Janome 2222 Instruction Book

Summary of 2222

  • Page 1

    Instruction book manual de instrucciones manuel d’instructions.

  • Page 2: Danger

    Important safety instructions this appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsi...

  • Page 3: Peligro

    El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior. Instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato....

  • Page 4: Danger

    La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable. Consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utilis...

  • Page 5

    Section 1. Essential parts names of parts .......................................................... 2 standard accessories ................................................ 4 section 2. Getting ready to sew connecting machine to power supply ....................... 6 before using your sewing machine...

  • Page 6

    SecciÓn 1. Componentes principales nombres de las partes ............................................... 3 accessorios estandares .............................................. 5 seccion 2. Preparacion de la maquina para coser conexión de la máquina a la red eléctrica .................. 7 cuando uti...

  • Page 7

    Partie 1. Pieces maitresses identification des pièces ............................................. 3 accessoires standard ................................................. 5 partie 2. PrÉparez-vous À coudre branchez la machine .................................................. 7 les premières fois ...

  • Page 8

    2 names of parts q reverse stitch cotrol w stitch width dial e stitch length dial r bobbin winder stopper t bobbin winder spindle y spool pin u pattern selector dial i bobbin winder thread guide o upper thread guide !0 thread take-up lever !1 thread tension dial !2 face plate !3 thread cutter !4 nee...

  • Page 9

    3 nombres de las partes q control de puntada reversa w perilla de anchura de puntada e perilla de longitud de puntada r tope del enrollador de la bobina t huso del enrollador de la bobina y porta-carretes u perilla de selección de patrón i guíahilos de bobinado o guíahilos del superior !0 palanca de...

  • Page 10

    4 q zipper foot w hem guide e automatic buttonhole foot r hemmer foot t satin stitch foot y overcasting foot u bobbins i needle set o seam ripper/buttonhole opener !0 small screwdriver !1 large screwdriver !2 oil q w e r t y u i o !0 !1 !2 standard accessories.

  • Page 11

    5 q pied pour femetures éclair w guide à ourlets e pied pour boutonnière automatique r pied ourleur t pied à point lance y pied de surjet u canettes i jeu d’aiguitles o découd-vite/ouvre-boutonnière !0 petit tournevis !1 gros tournevis !2 huile accessorios estandares accessoires standard q prensatel...

  • Page 12: Section 2. Getting Ready

    6 before using your sewing machine before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. For your safety * while in operation, always keep your eyes on the sewing area. D...

  • Page 13

    7 seccion 2. Preparacion de la maquina para coser conexión de la máquina a la red eléctrica q clavija de toma de corriente w interruptor de corriente e red eléctrica r enchufe de la máquina t clavija de la máquina antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el volta...

  • Page 14

    8 accessory storage box sewing accessories are conveniently located in the extension table. Extension table the extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: pull the table away from the machine. Free arm sewing avoid fabric bunchin...

  • Page 15

    9 estuche de accesorios los accesorios de costura están localizados convenientemente en el estuche. Boîte à accessoires les accessoires de couture sont logés dans cette boîte. Table d’extension la table d’extension ajoute de la surface pour coudre et peut être facilement enlevée. Pour remettre la ta...

  • Page 16

    10 q q w e to remove and attach the foot holder q thumb screw w foot holder e presser bar • to remove remove the thumb screw q by turning it counterclockwise with a screwdriver. • to attach match the hole in the foot holder w with the threaded hole in the presser bar e . Fit the thumb screw q into t...

  • Page 17

    11 cómo quitar / poner el enmangue del prensatelas q tornillo del enmangue w enmangue del prensatelas e barra prensatelas • para quitar gire con un destornillador el tornillo del enmangue q en sentido contrario a las agujas de reloj. • para poner coloque el agujero del enmangue w emparejándolo con e...

  • Page 18

    12 fine silk fine cotton fine synthetic fine cotton covered polyester 50 silk 50 to 80 cotton 50 to 60 synthetic cotton covered polyester 50 silk 40 to 50 cotton 40 to 50 synthetic cotton covered polyester * in general, fine thread and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads an...

  • Page 19

    13 cambio de aguja q tornillo de sujeción de la aguja w alojamiento de la aguja z apague la máquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje prensatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la ag...

  • Page 20

    14 q setting spool pins the spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the ma- chine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Removing or inserting the bobbin case open the hook cover. Q hook cover raise the needle by turning the handwheel toward y...

  • Page 21

    15 ajuste de los porta-carretes los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprímalos hacia abajo. Pose de la broche à bobine les broches à bobines servent à retenir les b...

  • Page 22

    16 1 2 3 4 5 6 7 winding the bobbin z pull the handwheel out. X draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. C insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. V push it to the right. ...

  • Page 23

    17 embobinado de la canilla z libere el embrague jalando el volante y así evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina. X saque el hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado. C pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en...

  • Page 24

    18 threading the machine raise the take–up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. Z c x v b n x z c v n b z draw the thread into thread guide using both hands. X wh...

  • Page 25

    19 enhebrado del hilo de la aguja suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. Levante la palanca de elevación del prensatelas. Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Z tire del hilo y colóq...

  • Page 26

    20 q e r w t y z correct tension the thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (botto...

  • Page 27

    21 régler la tension du fil de l’aiguille z tension correcte: la régulation du fil s’ajuste suivant le matériel, les épaisseurs de tissu et la méthode de couture. Le point droit idéal entrelace les fils entre deux épaisseurs de tissu, comme indiqué sur le dessin (agrandi pour que l’on voie les détai...

  • Page 28

    22 q pattern selector dial raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. Q setting mark note: to avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. T...

  • Page 29

    23 perilla de selección de patrón suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que corresponde al patrón deseado. Q marca indicadora cadran de sélection du point soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de sél...

  • Page 30: Section 3. Basic  Sewing

    24 section 3. Basic sewing straight stitch sewing q pattern selector: a w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 1.5–4 t stitch width: (0) or (5) • starting to sew raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝ [1.6 cm] is...

  • Page 31: Partie 3. Couture De Base

    25 secciÓn 3. Operaciones bÁsicas de costura costura de puntada recta q selector de patrón: a w prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión del hilo: 2–6 r control de longitud: 1.5–4 t control de anchura: (0) o (5) partie 3. Couture de base • para empezar a coser levante el pie prensatelas y posi...

  • Page 32: Section 4. Utility Stitching

    26 1 2 4 3 5 0 zigzag sewing q pattern selector: c w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–5 r stitch length: 0.5–4 t stitch width: 5 the zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, men...

  • Page 33: Partie 4.

    27 posición variable de la aguja al seleccionar la puntada recta (patrón a), usted puede mover la aguja entre la posición central e izquierda de la aguja, girando la perilla de ancho de puntada. La puntada de zigzag es una de las puntadas más comunes y más versátiles. Es una puntada de servicio para...

  • Page 34

    28 tricot stitch q pattern selector: d w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: 0.5–4 t stitch width: 5 this stitch is used to finish the raw edge on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance a...

  • Page 35

    29 point zig-zag multiple q selecteur de point: d w pied presseur: pied zigzag e tension du fil: 1 – 4 r longueur du point: 0.5 – 4 t largeur du point: 5 puntada de múltiple zigzag q selector de patrón: d w prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión del hilo: 1 – 4 r control de longitud: 0.5 – 4...

  • Page 36

    30 use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to en...

  • Page 37

    31 Úsela para reforzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Esta puntada de costura resistente y durade...

  • Page 38

    32 button sewing q pattern selector: c w presser foot: satin stitch foot e thread tension: 2–6 r stitch length: any t stitch width: adjust as necessary y feed dog: dropped drop the feed dogs. Match the holes in a button with the horizontal slot on the presser foot. Adjust stitch width matching the d...

  • Page 39

    33 costura de botones q selector de patrón: c w prensatelas: prensatelas para puntada decorativa e tensión del hilo: 2 a 6 r control de la longitud: cualquier número t control de anchura: ajuste como neccesario y dientes de transporte: bajados pose des boutons q sélecteur de point: c w pied presseur...

  • Page 40

    34 z x c v r y !0 u o i a b e q w q w e r t automatic buttonhole q stitch pattern: w presser foot: r: automatic buttonhole foot e thread tension dial: 1–5 r stitch length: 0.5–1 t stitch width: 3–5 * the size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic butto...

  • Page 41

    35 v coloque la tela debajo del prensatelas. Gire el volante una vuelta hacia usted y saque la tela por la izquierda para extraer los dos hilos por el lado izquierdo. Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje la aguja en el punto inicial. Baje el prensatelas r para ojales automáticos. Y punto ...

  • Page 42

    36 b n m , . !1 !2 !3 !4 b depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left row, back bartack and right row automatically. Stop the machine at the ending point. !1 ending point n raise the presser foot and cut the both needle and bobbin threads leaving 10 cm...

  • Page 43

    37 b oprima el pedal de control para coser el ojal. La máquina coserá automáticamente el remate delantero, la fila izquierda, el remate trasero y la fila derecha. Detenga la máquina en el punto final. !1 punto final n levante el prensatelas y corte el hilo de la aguja y el hilo de la bobina, dejando...

  • Page 44

    38 corded buttonhole q stitch pattern: w presser foot: r: automatic bh foot e thread tension dial: 1–5 r stitch length: 0.5–1 t stitch width: 3–5 c remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end through a darning need...

  • Page 45

    39 ojale acordonado q selector de patrón: w prensatelas: r: prensatelas para ojales automáticos e tensión del hilo: 1–5 r control de longitud: 0.5–1 t control de anchura: 3–5 les boutonnières gansées q sélecteur de point: w pied presseur: r: pied à boutonnière automatique e tension du fil: 1–5 r lon...

  • Page 46

    40 zipper application q pattern selector: a w presser foot: zipper foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 1.5–4 r stitchwidth: 5 pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the z...

  • Page 47

    41 aplicación de cremalleras q selector de patrón: a w prensatelas: prensatelas para cremalleras e tensión del hilo: 2 a 6 r control de la longitud: 1.5–4 t control de la anchura: 5 installation des fermeture-éclair q sélecteur de point: a w pied presseur: pied pour fermetures éclair e tension du fi...

  • Page 48

    42 blind stitch hemming q pattern selector: e or f w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–4 r stitch length: 1–3 t stitch width: 5 y hem guide q w e r y w z x c v t w q q [a] [b] e r z fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4˝) allowance as illustrated. Q wrong side of t...

  • Page 49

    43 dobladillo invisible q selector de patrón: e o f w prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión del hilo: 2 a 4 r control de la longitud: 1 a 3 t control de anchura: 5 y guía de dobladillo ourlet invisible q sélecteur du point: e ou f w pied presseur: pied zig-zag e tension du fil: 2 à 4 r long...

  • Page 50

    44 rolled hem q pattern selector: a w presser foot: hemmer foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 2 r stitchwidth: 5 a q w e r z trim off the corner of the fabric 1.5 cm (3/16˝) by 0.8 cm (5/16˝) to avoid a bulkiness of the hem at the corner. Fold the fabric edge twice 0.3 cm (1/8˝) wide and 6 ...

  • Page 51

    45 dobladillos enrollados q selector de patrón: a w prensatelas: prensatelas para dobladillo e tensión del hilo: 2 a 6 r control de la longitud: 2 t control de la anchura: 5 ourleur présente q sélecteur de point: a w pied presseur: pied ourleur e tension du fil: 2 à 6 r longueur du point: 2 t largeu...

  • Page 52

    46 d smocking q pattern selector: d w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: s.S. T stitch width: 5 with the stitch length at “4”, sew straight stitching lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and dis...

  • Page 53

    47 ajuste la longitud de la puntada a “4”. Use la puntada recta y cosa líneas con separaciones de 1 centímetro (3/8˝) a lo largo del área que va a fruncir. Haga un nudo con los hilos a lo largo de una de las orillas. Tire los hilos de la bobina y distribuya el fruncido de manera uniforme. Asegure lo...

  • Page 54

    48 c q w e r baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When sewing corners, lower the needle down into the fabric. Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or...

  • Page 55

    49 hilvane (o fusione con un adhesivo térmico para telas) las piezas de la aplicación a la tela. Cosa alrededor de la aplicación verificando que la aguja caiga a lo largo del borde externo de la aplicación. Cuando cosa esquinas, baje la aguja dentro de la tela. Levante el prensatelas y gire la tela ...

  • Page 56

    50 q w e y r t u section 5. Care of your machine cleaning the bobbin case and the hook to dismantle shuttle race unit: raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the shuttle race ring holders and remove ...

  • Page 57

    51 section 5. Entretien de votre machine démontage et remontage du crochet de la navette attention: mettez le commutateur sur arrêt et/ou débranchez la prise de la machine. Pour démonter le crochet de la navette: tourner le volant vers soi pour faire remonter complètement la barre d’aiguille et ouvr...

  • Page 58

    52 sewing light the sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. * unplug the power supply before changing the bulb. * do not dismantle the machine other than explained in this manual. (a) to remove .... Turn ...

  • Page 59

    53 attention eteignez l’interrupteuur d’alimentation ou débranchez la machine. Lumière pour la couture l’ampoule lumineuse pour la couture est placée à l’arrière du capot frontal. Coupez la machine avant de changer l’ampoule. Ne démontez pas la machine selon une méthode autre que celle qui est expli...

  • Page 60

    54 troubleshooting condition cause reference the needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not feeding smoothly. The machine doesn’t work. Patterns are distorted. Noisy operation 1. The needle thread is not threaded properly. 2. T...

  • Page 61

    55 soluciones para problemas de funcionamiento condición se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona. Los patrones salen distorsionados. La máquina...

  • Page 62

    56 page 19 page 21 page 13 page 13 page 25 page 25 page 13 page 17 page 51 changez la canette. Page 13 page 13 page 13 page 21 page 25 page 13 page 13 page 13 page 13 page 13 page 19 changez l’aiguille page 21 page 19 page 13 réglez le point plus court. Page 51 rallongez le point. Page 11 page 7 pag...

  • Page 64

    Printed in taiwan 306-870-017(e/s/f).