Janome 7330 MAGNOLIA Instruction Book

Other manuals for 7330 MAGNOLIA: Instruction Book

Summary of 7330 MAGNOLIA

  • Page 1

    Instruction book manual de instrucciones manuel d'instructions.

  • Page 2: Danger

    Important safety instructions when using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: this sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. Danger — to reduce the risk ...

  • Page 3: Peligro:

    Instrucciones importantes de seguridad siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: la máquina de coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. Peligro: para reducir el riesgo de descarga...

  • Page 4: Danger:

    Consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez tou...

  • Page 5

    1 know your machine name of parts ............................................................4 standard accessories ................................................6 extension table ...........................................................6 getting ready to sew connecting the power supply ..........

  • Page 6

    2 Índice descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes ................................................ 5 accesorios estándar .................................................. 7 tabla de ampliación .................................................. 7 preparativos antes de coser conexión a la alime...

  • Page 7

    3 table des matiÈres familiarisation avec la machine dénomination des composants ..................................5 accessoires standard .................................................7 table rallonge .............................................................7 prÉparation du travail de couture...

  • Page 8

    4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 41 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 know your machine name of parts 1. Mode selection button 2. Minus (–) button 3. Plus (+) button 4. Indicator window 5. Spool holder (large) 6. Spool pin 7. Bobbin winding thread guide 8. ...

  • Page 9

    5 descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes 1. Botón de selección de modo 2. Botón menos (-) 3. Botón más (+) 4. Ventana del indicador 5. Portacarretes (grande) 6. Pasador del carrete 7. Guiahilos de bobinado de la bobina 8. Guiahilos 9. Palanca tira hilos 10. Regulador de tensión 11. Placa fro...

  • Page 10

    6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 10 q w q w standard accessories the standard accessories are stored in the extension table. Q extension table w standard accessories 1. Zipper foot e 2. Satin stitch foot f 3. Automatic buttonhole foot r 4. Screwdriver 5. Bobbins 6. Set of needles 7. Seam ripper 8. Addition...

  • Page 11

    7 1. Pie e para cremalleras 2. Pie f de puntadas de realce 3. Pie r de ojales automáticos 4. Destornillador 5. Bobinas 6. Juego de agujas 7. Descosedor 8. Segundo pasador de carrete 9. Portacarretes (grande) 10. Portacarretes (pequeño) 11. Portacarretes 12. Fieltro accesorios estándar los accesorios...

  • Page 12

    8 q e w r t y getting ready to sew connecting the power supply turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch. Q power switch w foot control ...

  • Page 13

    9 preparativos antes de coser conexión a la alimentación ponga el interruptor en off. Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la máquina. Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente. Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de la pared. Encienda el interruptor. Q interr...

  • Page 14

    10 t q w e w e r r start stop q y u e auto-lock button when stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been selected, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop when the auto-lock button is pressed. When sewing any other stitches, the machine will sew locking stitches at the e...

  • Page 15

    11 w botón de inversión si se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09 , al pulsar el botón de inversión la máquinacoserá hacia atrás. Si pulsa el botón de inversión mientras tieneseleccionada otra puntada, la máquina dará inmediatamente unas puntadas de cierre y se detendrá automáticamente. R ...

  • Page 16

    12 r (1) (2) (3) (2) stitch width adjusting mode the green light in the middle will light up. The stitch width of the selected pattern will be indicated. To alter the stitch width, press the key. R mode key each time you press this key the mode will change in the following order: (1) pattern selecti...

  • Page 17

    13 (2) mode de réglage de largeur de point le voyant vert situé au centre s’allume. La largeur de point du motif sélectionné sera indiquée. Pour modifier la largeur de point, appuyez sur la touche . (2) modo de ajuste del ancho de la puntada la luz verde del centro se encenderá. Se indicará el ancho...

  • Page 18

    14 q w e r q w e r z x q w q q w w changing the presser foot dropping the feed dog the feed dog can be lowered with the drop-feed lever for sewing on buttons etc. Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed dog. Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up...

  • Page 19

    15 bajada de los dientes de arrastre los dientes de arrastre se pueden bajar con la palanca de dientes de arrastre para coser botones, etc. Empuje la palanca a la derecha para bajar los dientes de arrastre. Mueva la palanca a la izquierda para subir los dientes de arrastre, que volverán a la posició...

  • Page 20

    16 e w q w e r e w q y t y t y t balancing thread tension the thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. Q tension regulating dial w setting mark balanced tension: the ideal straight st...

  • Page 21

    17 subida y bajada del pie prensatelas el alzador del prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encima de su posición normal, haciendo más presión al levantar el alzador. Así podrá sacar el prensatelas con facilidad y podrá colocar sin obstáculos las...

  • Page 22

    18 z q w e r changing needles fabric chiffon, georgette, fine lace, organdy net, tulle batiste, voile, lawn, pure silk, crepe de chine, sheer crepe, chambray, handkerchief linen, gingham, challis, percale, wool crepe, peau de soie, taffeta, satin, silk surah, satin-backed crepe, qiana single knits, ...

  • Page 23

    19 cambio de agujas precauciÓn: asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja, pulsando el botón de subida y bajada de la aguja. Baje el prensatelas. Ponga el interruptor en off. 1 afloje el tornillo de fijación de la aguja, ...

  • Page 24

    20 q w e q w e r y t u i z x x c v b winding the bobbin removing the bobbin 1 slide the hook cover plate release button to the right, and remove the hook cover plate. Q hook cover plate release button w hook cover plate 2 lift out the bobbin from the bobbin holder. E bobbin z x setting the spool of ...

  • Page 25

    21 bobinado de la bobina extracción de la bobina 1 mueva a la derecha el botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas, y saque la cubierta. Q botón de apertura de la placa de cubierta del portabobinas w placa de la cubierta del portabobinas 2 levante la bobina del portabobinas. E bobin...

  • Page 26

    22 z x c v b q w e t r t y inserting the bobbin 1 place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. Q thread w bobbin holder 2 guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. E notch on the front 3 draw the thread to the left, sliding it between t...

  • Page 27

    23 introducción de la bobina 1 coloque la bobina en el portabobinas con el hilo saliendo por la izquierda. Q hilo w portabobinas 2 pase el hilo por la muesca de la parte delantera del portabobinas. E ranura de la parte delantera 3 saque el hilo por la izquierda, pasándolo entre las hojas del muelle ...

  • Page 28

    24 3 q x c v bn w e r t y u i z w t y u i raise the presser foot. Press the up/down needle button to raise the thread take-up lever to its highest position. Threading the machine 1 draw the thread from the spool. Hold the upper thread at the spool with your finger. Q hold the thread 2 slip the threa...

  • Page 29

    25 1 tire del hilo del carrete. Sujete el hilo superior en el carrete, con un dedo. Q sujete el hilo 2 pase el hilo por debajo del guiahilos desde la derecha y bajando por el canal derecho. Asegúrese de que el hilo pasa entre los discos de tensión. W guiahilos e canal derecho r discos de tensión 3 d...

  • Page 30

    26 z x cv w q w e z x c e w q w q drawing up the bobbin thread 1 raise the presser foot lifter. Turn the power switch on. 2 hold the needle thread with your finger and press the up/down needle button twice to pick up the bobbin thread. Draw up the needle thread to bring up a loop of the bobbin threa...

  • Page 31

    27 enhebrador integrado de la aguja 1 suba la aguja a su posición más elevada, girando el volante hacia usted. Ponga el interruptor en la posición off. Haga descender el pie prensatelas. Pulse a fondo el saliente del enhebrador de agujas. El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrás. Q sali...

  • Page 32

    28 q w e basic stitches straight stitch to sew raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start. Pull the needle and bobbin threads to the back. Lower the presser foot. Depress the foot control to s...

  • Page 33

    29 puntadas bÁsicas puntada recta para coser levante el prensatelas y coloque la tela junto a una línea de guía de costura de la placa de agujas. Baje la aguja hasta el punto de la tela donde desee empezar. Lleve los hilos de la aguja y la bobina hacia la parte posterior. Haga descender el pie prens...

  • Page 34

    30 5.0 2.2 1.0 7.0 3.5 0.0 altering the needle drop position the needle drop position of the following stitches can be altered: press the mode key to activate stitch width adjustment (the middle green light lights up). The preset value "3.5" will be indicated. Press the plus (+) key to move the need...

  • Page 35

    31 modificación de la posición de bajada de la aguja es posible modificar la posición de bajada de la aguja de las siguientes puntadas: pulse la tecla de modo para activar el ajuste del ancho de la puntada (se encenderá la luz verde central). El valor predefinido, 3,5, aparecerá en pantalla. Pulse l...

  • Page 36

    32 q to sew from the edge of thick fabric: the black button on the zigzag foot locks the foot in the horizontal position. This is helpful when starting sewing from the extreme edge of thick fabrics or sewing across a hem. Lower the needle into the fabric at the point where you wish to start sewing. ...

  • Page 37

    33 para coser desde el borde de una tela gruesa: el botón negro del pie de zigzag fija el prensatelas en posición horizontal. Esto resulta muy útil cuando se va a empezar a coser desde el borde de una tela gruesa o cuando va a atravesar un dobladillo. Baje la aguja hasta la tela en el punto en el qu...

  • Page 38

    34 w q altering the stitch width the stitch width can be altered between 0.0 and 7.0. Press the mode key to activate stitch width adjustment (the middle green light lights up). The preset value "5.0" will be indicated. Press the plus (+) key to increase the stitch width. Press the minus (–) key to d...

  • Page 39

    35 modification de la largeur de point la largeur de point peut être modifiée de 0,0 à 7,0. Appuyez sur la touche mode pour activer le réglage de la largeur de point (le voyant vert situé au centre s’allume). La valeur prédéterminée “5,0” sera indiquée. Appuyez sur la touche plus (+) pour accroître ...

  • Page 40

    36 q w e q w e q w e variety of overcasting stitches multiple zigzag stitch (tricot stitch) machine settings q pattern: #09 w presser foot: zigzag foot a e thread tension: 3-7 overcasting stitch machine settings q pattern: #10 w presser foot: zigzag foot a e thread tension: 3-7 overcasting with zigz...

  • Page 41

    37 variedad de puntadas de cobertura (sobrehilado) sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag configuración de la máquina q patrón: nº 08 w pie prensatelas: pie a para zigzag e tención de hilo: 3-7 puntada al zigzag múltiple (puntada de tricot simple) configuración de la máquina q patrón: nº 09 ...

  • Page 42

    38 buttonholes variety of buttonholes #16 square buttonhole this square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. Square buttonhole machine settings q pattern: #16 w presser foot: automati...

  • Page 43

    39 ojales distintos tipos de ojales nº 16, ojal cuadrado este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a grande. El tamaño del ojal se determina automáticamente, colocando un botón en la parte posterior del pie prensatelas. Nº 17, ojales redondeados este ojal se usa en telas de grosor fino a me...

  • Page 44

    40 a b q w z x c v e r t i o !0 y u !1 to sew 1 press the up/down needle button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot r snapping the pin into the groove of the foot holder. Q groove w pin 2 pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly t...

  • Page 45

    41 para coser 1 pulse el botón de subida y bajada de la aguja para subirla. Fije el pie de ojales automáticos r, encajando el pasador en la ranura del sujetador del prensatelas. Q ranura w pasador 2 tire hacia atrás del sujetador de botones y ponga el botón en él. Encájelo firmemente en el botón. No...

  • Page 46

    42 !2 b n m !3 !4 !5 t 5 start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: the machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: the machine will sew the right row. Step 3: the ma...

  • Page 47

    43 5 arranque la máquina para coser el ojal. El ojal se cose automáticamente. Paso 1: la máquina coserá el remate delantero y la fila izquierda en primer lugar. Después, vuelve al punto de inicio con una puntada recta. Paso 2: la máquina cose la fila derecha. Paso 3: la máquina cose el remate poster...

  • Page 48

    44 q w altering the buttonhole width press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. Q narrower buttonhole w wider buttonhole * the width can be altered between 2.5 and 7.0....

  • Page 49

    45 modificación del ancho del ojal pulse la tecla de modo para activar el ajuste del ancho de la puntada. Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del ojal. Pulse la tecla menos (–) para reducir el ancho del ojal. Q ojal más estrecho w ojal más ancho * el ancho se puede modificar entre 2,5 y 7,...

  • Page 50

    46 q q w w q w q w round end and keyhole buttonholes machine settings q pattern: #17, 18 w presser foot: automatic buttonhole foot r e thread tension: 1-5 altering the buttonhole width round-end buttonhole press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase...

  • Page 51

    47 ojales de cerradura y de extremos redondeados configuración de la máquina q patrón: nº 17, 18 w pie prensatelas: pie r de ojales automáticos e tención de hilo: 1-5 el procedimiento de costura es el mismo que para el ojal cuadrado nº 16. Q punto inicial w remates modificación del ancho del ojal oj...

  • Page 52

    48 q e w z x b n c v q w e corded buttonhole machine settings q pattern: #16 w presser foot: automatic buttonhole foot r e thread tension: 1-5 to sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. 1 with the automatic buttonhole foot r raised, hook the filler cord on the ...

  • Page 53

    49 ojal acordonado configuración de la máquina q patrón: nº 16 w pie prensatelas: pie r de ojales automáticos e tención de hilo: 1-5 para coser un ojal acordonado, siga el mismo procedimiento que con un ojal cuadrado. Boutonnière cordonnet réglages de la machine q motif: #16 w pied presseur: pied de...

  • Page 54

    50 r q w e button sewing machine settings q pattern: #08 w presser foot: satin stitch foot f e threaad tension: 3-7 r feed dog: down unthread the needle thread. Adjust the stitch width so that the needle enters both holes in the button. Place a button on the fabric and lower the needle by turning th...

  • Page 55

    51 costura de botones configuración de la máquina q patrón: nº 08 w pie prensatelas: pie f de puntadas de realce e tención de hilo: 3-7 r dientes de arrastre: abajo saque el hilo de la aguja. Ajuste el ancho de la puntada de forma que la aguja pase por los dos orificios del botón. Coloque el botón s...

  • Page 56

    52 zxc q w e r v t y u (a) (b) q w e darning machine settings q pattern: #22 w presser foot: automatic buttonhole foot r e thread tension: 1-5 pull the button holder to the rear. Place the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Pull the fabric from the left to draw both thread...

  • Page 57

    53 zurcido configuración de la máquina q patrón: nº 22 w pie prensatelas: pie r de ojales automáticos e tención de hilo: 1-5 empuje el sujetador de botones hacia atrás. Coloque la tela bajo el pie. Pulse dos veces el boton de subida y bajada de la aguja. Mueva la tela a la izquierda para que los dos...

  • Page 58

    54 q w q w t y u e r i o q !0 !1 !3 !2 !4 z x z q w e r y u t q w e zipper sewing machine settings q pattern: #01 w presser foot: automatic buttonhole foot r e thread tension: 2-6 caution: when sewing with the zipper foot, make sure to use pattern "01 (straight stitch with the center needle position...

  • Page 59

    55 costura de cremalleras configuración de la máquina q patrón: nº 01 w pie prensatelas: pie e para cremalleras e tención de hilo: 2-6 precauciÓn: cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilice siempre el patrón 01 (puntada recta con la aguja en la posición central). En caso contrario, la aguja...

  • Page 60

    56 1 cm (3/8˝) t o i !0 !1 !2 x c !3 v b n m 2 set the stitch length back to “2.2” and thread tension to "a". Attach zipper foot e with the pin on the right-hand side. Sew through the fold and zipper tape guiding the zipper teeth along the edge of the foot. 3 stop sewing 5 cm (2") before the foot re...

  • Page 61

    57 2 vuelva a fijar la longitud de la puntada en “2,2” y ponga la tensión del hilo en "a". Fije el prensatelas para cremalleras e con el pasador a la derecha. Cosa el pliegue de la tela y la cinta de la cremallera, guiando los dientes de la cremallera por el borde del prensatelas. 2 réglez la longue...

  • Page 62

    58 w w z e q q x c v q w e blind hem machine settings q pattern: #14 w presser foot: zigzag foot a e thread tension: 3-6 starting to sew 1 on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm margin as illustrated. Q wrong side of fabric w 0....

  • Page 63

    59 dobladillo ciego configuración de la máquina q patrón: nº 14 w pie prensatelas: pie a para zigzag e tención de hilo: 3-6 empezando a coser 1 en telas pesadas que se deshilachen, el borde inacabado se tiene que sobrehilar primero. Pliegue el dobladillo, dejando un margen de entre 0,4 y 0,7, como m...

  • Page 64

    60 q w e q w e for better sewing results, interfacing should be used on the wrong side of fabric on stretch or elastic fabrics. Press auto-lock button while sewing the last pattern, and machine will stop automatically after the last pattern is finished. Satin stitches machine settings q pattern: #24...

  • Page 65

    61 puntadas decorativas retenido de forros configuración de la máquina q patrón: nº 15 w pie prensatelas: pie f de puntadas de realce e tensión del hilo: 6–8 puntadas de realce configuración de la máquina q patrón: nº 24 a nº 27 w pie prensatelas: pie f de puntadas de realce e tensión del hilo: 1-4 ...

  • Page 66

    62 q q w e r q w e patchwork machine settings q pattern: #29 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 1-4 applique sewing machine settings q pattern: #28 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 1-4 r presser foot pressure adjusting lever: 2 or 1 place the applique on the f...

  • Page 67

    63 costura de aplicaciones configuración de la máquina q patrón: nº 28 w pie prensatelas: pie f de puntadas de realce e tensión del hilo: 1-4 r palanca del ajuste de la presión: 2 o 1 coloque la aplicación en la tela e hilvánela para mantenerla en su sitio. Cosa guiando el borde de la aplicación por...

  • Page 68

    64 #25 q #30 #25 #30 q w e pattern combination machine settings q pattern: #25, 30 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 1-4 to combine 2 units of pattern #25 and one unit of pattern #30: 1 sew pattern #25 and press the auto-lock button while sewing the second unit. The machine will ...

  • Page 69

    65 combinación de patrones configuración de la máquina q patrón: nº 25, 30 w pie prensatelas: pie f de puntadas de realce e tensión del hilo: 1-4 para combinar 2 unidades de patrón nº 25 y una unidad del patrón nº 30: 1 cosa el patrón nº 25 y pulse el botón de bloqueo automático mientras cose la seg...

  • Page 70

    66 q w r w e q (a) (b) correcting distorted stretch patterns the sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use. If stretch stitc...

  • Page 71

    67 corrección de patrones de puntadas distorsionados los resultados de la costura con patrones elásticos pueden variar dependiendo de las condiciones de la costura, como la velocidad de costura, el tipo de tela, el número de capas, etc. Antes de coser, haga siempre una prueba en un trozo sobrante de...

  • Page 72

    68 w q e z x c v b zx c r q w e r t y u cleaning the hook race warning: turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Note: do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. 1 remove the setscrew on the needle plate with a screwdriver. Remove t...

  • Page 73

    69 limpieza de la carrera del portabobinas atenciÓn: apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Nota: la máquina sólo debe desmontarse como se indica en esta sección. 1 saque el tornillo de sujeción de la placa de la aguja con un destornillador. Saque la placa de la aguja. Q destornillador w...

  • Page 74

    70 problems and warning signals if a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. It is not abnormal that a faint humming sound is coming out from the internal motors. The pattern selection key area may become warm when the machine has been used for hours. The pow...

  • Page 75

    71 problemas y señales de advertencia si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: selección de un patrón después de terminar un ojal, con la palanca de ojales bajada. Señal de advertencia problema intente lo siguiente: se ha encendido la...

  • Page 76

    72 la machine a été mise sous tension sans que la pédale soit raccordée. La pédale s’est détachée pendant la couture. Raccordez la pédale et redémarrez la machine. Problèmes et signaux d’alerte si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez l...

  • Page 77

    73 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle i...

  • Page 78

    74 resolución de problemas problema causa referencia el hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. 4. La aguja no está insertada correctamente. 5. El hilo de la aguja y el de la bo...

  • Page 79

    75 anomalie cause références l’aiguille casse. Points sautés les piqûres froncent le tissu n’avance pas régulièrement. Le fil d’aiguille se casse. Le fil de canette se casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. 4. L...

  • Page 80

    843-800-914(esf).