Janome 9102D - Instruction Book - Operating Instruction:

Other manuals for 9102D -: Brochure

Summary of 9102D -

  • Page 1

    Instruction book manual de instrucciones livret d’instructions model modelo modÈle 9102d.

  • Page 2: Operating Instruction:

    Operating instruction: for appliances with a polarized plug (one blade wider than the other): to reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polar- ized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a q...

  • Page 3: Important Safety

    1 important safety instructions your sewing machine is designed and constructed only for household use. Read all instructions before using this appliance. Danger – to reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from...

  • Page 4: Peligro

    2 instrucciones importantes de seguridad su máquina de coser está diseñada y construida solo para uso domÉstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Peligro - para reducir el riesgo de una descarga eléctrica: 1. Un aparato eléctrico nunca se debe dejar desatendido cuando está...

  • Page 5: Danger

    3 directives importantes sur la securite cette machine a coudre est con ue et fabriquee uniquement pour l’usage domesti ue. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine a coudre. Danger : pour reduire le risque de secousse electrique : 1. Cette machine a coudre ne devrait jamais etre lai...

  • Page 6

    4 do’s and don’ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention away from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outl...

  • Page 7

    5 preparation names of parts ................................................... 8 standard accessories ........................................ 8 connecting the machine to the power supply ..... 10 controlling sewing speed ................................ 10 for your safety ...........................

  • Page 8

    6 preparaciÓn nombres de las piezas ................................................ 9 accesorios estándar .................................................... 9 conectar la máquina a la energía eléctrica ............... 11 control de la velocidad de la costura ....................... 11 para su seg...

  • Page 9

    7 prÉparation nom des pièces ........................................................... 9 accessoires standard .................................................. 9 branchement de la machine au bloc d’alimentation .......................................................... 11 contrôle de la vitesse d...

  • Page 10

    8 names of parts 1 left needle thread tension dial 2 right needle thread tension dial 3 upper looper thread tension dial 4 lower looper thread tension dial 5 side cover 6 looper cover 7 handwheel 8 power switch 9 machine socket 10 differential feed dial 11 stitch length dial 12 spool stand 13 spool ...

  • Page 11

    9 nombres de las piezas 1 regulador de tensión de hilo de la aguja izquierda 2 regulador de tensión de hilo de la aguja derecha 3 regulador de tensión de hilo del enhebrador superior 4 regulador de tensión de hilo del enhebrador inferior 5 cubierta lateral 6 cubierta del enhebrador 7 volante 8 inter...

  • Page 12

    10 connecting the machine to the power supply before connecting the machine to the power supply, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket. 2. Connect the power supply pl...

  • Page 13

    11 conectar la máquina a la energía eléctrica 1. Apague el interruptor de energía, y conecte el enchufe de la máquina al tomacorriente de la máquina. 2. Conecte el enchufe al tomacorriente de electricidad en la pared. 3. Encienda el interruptor de energía. 1 interruptor de energía 2 enchufe de la má...

  • Page 14

    12 how to turn the handwheel always turn the handwheel toward you (counter- clockwise). 1 handwheel opening and closing the side cover to open: push the side cover to the left. To close: push the side cover to the right. 1 side cover opening and closing the looper cover to open: a while pushing with...

  • Page 15

    13 cómo girar el volante siempre gire el volante hacia usted (en sentido contrario al reloj). 1 volante abrir y cerrar la cubierta lateral para abrir: empuje la cubierta lateral hacia la izquierda. Para cerrar: empuje la cubierta lateral hacia la derecha. 1 cubierta lateral abrir y cerrar la cubiert...

  • Page 16

    14 1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. The position of thread guide bar 1 thread guide bar 2 thread guide 3 stoppers 4 spool pin attaching the spool holder cap and net 1. When you use a small thr...

  • Page 17

    15 la posición de la barra guía-hilos 1. Hale la barra guía-hilos hacia arriba lo más que pueda. 2. Gire la barra guía-hilos de modo que los guía-hilos estén justo encima de las espigas de los carretes. 1 barra guía-hilos 2 guía-hilos 3 retenes 4 espiga del carrete * asegúrese de fijar los tapones d...

  • Page 18

    16 raising or lowering the presser foot by raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * while in operation, keep the presser foot lowered except when threading the machine or test running without threads. Thread tension will be released when the presser foot lifte...

  • Page 19

    17 cambiar la aguja apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. Levante la aguja a su posición más alta. Luego afloje el tornillo de sujeción de la aguja, izquierda o derecha, que desea retirar. 1 tornillo de sujeción de la aguja izquierda 2 tornillo de sujeción de la aguja derecha *...

  • Page 20

    18 adjustment of foot pressure it is not necessary to adjust the presser foot’s pressure for normal sewing. When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw: –– clockwise for heavyweight fabric. –– counterclockwise for lightweight fabric. * for normal sewing, set the adjusting scr...

  • Page 21

    19 retirar el pie prensatela 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Levante la aguja y el pie prensatela. 3. Presione la palanca ubicada en la parte trasera del portapié. El pie prensatela caerá. 1 aguja 2 elevador del pie prensatela. 3 portapié 4 palanca acoplar el pie pr...

  • Page 22

    20 adjustment of stitch length to select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. Position “r” is for rolled and narrow hemmings. 1 stitch length dial 2 setting mark adjustment of differential feed ratio the differe...

  • Page 23

    21 ajuste del largo de puntada seleccione el largo de la puntada girando el regulador. Cuanto más alto el número más larga será la puntada. Se puede graduar el largo de la puntada de 1 a 4 mm. La posición “ r ” es para los dobladillos enrollados y angostos. 1 regulador del largo de puntada 2 marcado...

  • Page 24

    22 to deactivate the upper knife 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open both the looper cover and side cover. 3. Turn the upper knife release knob toward you while pushing it to the right, then guide the hole on the upper knife to the pin to lock the upper knife in the down pos...

  • Page 25

    23 para desactivar la cuchilla superior 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. 3. Gire hacia usted la perilla para soltar la cuchilla superior, al mismo tiempo que la empuja a la derecha, luego guíe el agujero de la cu...

  • Page 26

    24 adjustment of cutting width when cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows. 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Set the upper knife to down position 4. Turn the cutting width adjusting dial to get ...

  • Page 27

    25 ajuste del ancho del corte cuando el ancho del corte es muy angosto o muy ancho en relación con el ancho de la costura, ajústelo como sigue: 1. Apague el interruptor de corriente y desconecte la máquina. 2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral. 3. Ponga la cuchilla superior en su posición ...

  • Page 28

    26 adjustment of needle plate setting knob (changing to standard serging or rolled hemming) 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Push the cutting width adjusting dial to the right as far as it will go, then, m...

  • Page 29

    27 ajuste de la perilla de graduación de la plancha de aguja (cambio a sobrehilado estándar o dobladillo enrollado) 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. 3. Desactive la cuchilla. 4. Empuje el regulador de ancho de co...

  • Page 30

    Threading the machine the left illustration shows the completed threading conditions of four threads. 1 lower looper thread 2 upper looper thread 3 right needle thread 4 left needle thread 5 thread guide 6 thread guide plate 7 threading chart the machine is pre-threaded to make threading easier. Tie...

  • Page 31

    29 enhebrar la máquina la figura a la izquierda muestra la condicion del enhebrado de los cuatro hilos. 1 hilo del enhebrador inferior 2 hilo del enhebrador superior 3 hilo de la aguja derecha 4 hilo de la aguja izquierda 5 guía-hilos 6 placa guía-hilos 7 cuadro de hilos la máquina viene enhebrada d...

  • Page 32

    30 1 • threading the lower looper open the looper cover and side cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. * the points to thread for lower looper are marked in green. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through...

  • Page 33

    31 • enhebrar el enhebrador inferior abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el lado derecho. * los puntos para enhebrar el enhebrador inferior están marcados en verde. * un cuadro útil que indica cómo enhebrar está colocado en e...

  • Page 34

    32 3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (if the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) 3 lower looper thread tension dial 4. Hook the thread on the corner a , and then pass t...

  • Page 35

    33 3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). 3 cadran de tension du fil du boucleur inférieur 4. Ac...

  • Page 36

    34 10. Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide (4). Remove the thread from the threader, and draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4˝) or more with a pair of tweezers. * for threading without the looper threader, draw the thread from t...

  • Page 37

    35 10. Tire del enfilador para pasar el hilo por el agujero del guía-hilo del enhebrador inferior (4). Saque el hilo del enfilador, y con unas pinzas hale unos 10 cm (4 pulgadas) o más de hilo por el agujero del enhebrador inferior. * para enhebrar sin el enfilador del enhebrador, con unas pinzas sa...

  • Page 38

    36 (a) (b) • threading the upper looper place a spool of thread on the spool pin second from the right. * the points to thread for upper looper are marked in red. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide second ...

  • Page 39

    37 • enhebrar el enhebrador superior coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete de la derecha. * los puntos para enhebrar el enhebrador inferior están marcados en rojo. * un cuadro útil que indica cómo enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del enhe...

  • Page 40

    38 turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper. 1 lower looper thread 2 upper looper 3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is corre...

  • Page 41

    39 3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo está insertado correctamente entre los discos de tensión. (si el elevador del pie prensatela está levantado, el hilo se introduce fácilmente entre los discos de tensión). 3 regulador de tensión del hilo del l...

  • Page 42

    40 • threading the needle on the right place the spool of thread on the spool pin second from the left. * the points to thread for needle on the right are marked in blue. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide...

  • Page 43

    41 • enhebrar la aguja de la derecha coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete desde la izquierda. * los puntos para ensartar la aguja de la derecha están marcados en azul. * un conveniente cuadro para enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del enh...

  • Page 44

    42 3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (if the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) 3 right needle thread tension dial 4,5,6. After passing through the front cover thread ...

  • Page 45

    43 3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo está insertado correctamente entre los discos de tensión. (si el elevador del pie prensatela está levantado, el hilo se introduce fácilmente entre los discos de tensión). 3 disco de tensión del hilo de la agu...

  • Page 46

    44 • threading the needle on the left place the spool of thread on the left side spool pin. * the points to thread for needle on the left are marked in orange. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide on the lef...

  • Page 47

    45 • enhebrar la aguja de la izquierda coloque el carrete de hilo en la espiga de carrete del lado izquierdo. * los puntos para ensartar la aguja de la izquierda están marcados en naranja. * un cuadro útil para enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del enhebrador. 1...

  • Page 48

    46 3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (if the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) 3 left needle thread tension dial 4,5 slide the thread from the bottom of front cover t...

  • Page 49

    47 3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo está insertado correctamente entre los discos de tensión. (si el elevador del pie prensatela está levantado, el hilo se introduce fácilmente entre los discos de tensión). 3 disco de tensión del hilo de la agu...

  • Page 50

    48 starting sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (it is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the desired direction....

  • Page 51

    49 costura de prueba comenzar la costura 1. Introduzca la tela bajo la punta del pie. (no es necesario levantar el pie.) 2. Gire el volante ligeramente hacia usted un par de vueltas, y verifique la cadeneta de hilo. Luego empiece a coser lentamente. La tela avanzará automáticamente. Guíe la tela en ...

  • Page 52

    50 securing ends to avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2´´) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam choose one of the following methods. At the beginning a. Separate the end of the threads and knot them. B. Thread ...

  • Page 53

    51 cómo asegurar los cabos para evitar que se desenreden, es necesario dejar una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al comienzo y al final de una costura. Para asegurar el comienzo y el final de la costura escoja uno de los siguientes métodos: al comienzo a. Separe los cabos de los...

  • Page 54

    52 1 2 3 4 thread tension (4 threads) correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used. 1 wrong side of fabric 2 right side of fabric 3 right need...

  • Page 55

    53 tensión del hilo (4 hilos) la tensión correcta la figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con una graduación correcta de la tensión. Sin embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo según el tipo de tela y el hilo que se emplea. 1 revés de la tela 2 derecho de la ...

  • Page 56

    54 looper thread tension is out of balance (1) the illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. 1 wrong side of fabric 2 righ...

  • Page 57

    55 la tensión del hilo del enhebrador no está equilibrada (1) la figura muestra el resultado de la costura cuando la tensión del hilo del enhebrador inferior está muy ajustada y/o la tensión del hilo del enhebrador superior está muy floja. Solución: afloje la tensión del hilo del enhebrador inferior...

  • Page 58

    56 threading the machine (3 threads) using the needle on the right only (for regular three-thread serging) turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then retighten the needle clamp screw on the left to prevent losing the screw. 1 needle on the ri...

  • Page 59

    57 enhebrar la máquina (3 hilos) usando la aguja de la derecha solamente (para sobrehilado común de 3 hilos) apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. Saque la aguja y el hilo en la izquierda. Luego vuelva a ajustar el tornillo de sujeción de la aguja en la izquierda para no perder...

  • Page 60

    58 1 2 3 4 thread tension (3 threads) correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. 1 wrong side of fabric 2 right side of fabric 3 right or lef...

  • Page 61

    59 tensión del hilo (3 hilos) la tensión correcta la figura a la izquierda demuestra el resultado de la costura con una graduación correcta de la tensión. Sin embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo según el tipo de tela y el hilo que se emplea. 1 revés de la tela 2 derecho de l...

  • Page 62

    60 mediumweight cotton, linen, satin, ordinary fabric. Cotton: no. 80 – 100 silk: no. 80 – 100 synthetic: no. 80 – 100 type of fabric type of thread * refer to page 20 for adjusting the stitch length and differential feed ratio. Note: your overlock uses standard sewing needles (ha-1 sp, no.11, no.14...

  • Page 63

    61 tipo de tela cuadro de hilos y agujas peso pesado ha-1 sp n ° 11 ha-1 sp n ° 11 a 14 ha-1 sp n ° 14 ha-1 sp n ° 11 a 14 0.5 a 1.0 2.0 a 3.0 2.5 a 3.5 3.0 a 4.0 2.5 a 4.0 1.0 1.0 1.0 a 2.2 peso liviano organdí, crepé georgette, batista, crepé de china, forro algodón: n ° 80 – 100 seda: n ° 80 – 10...

  • Page 64

    62 stitch length differential feed ratio needle plate setting knob needle needle thread upper and lower looper threads fabric standard setting of tension dials correct thread tension (r) (1.0) (r) (3 ~ 4) (1.0) (r) (r) (1.0) (r) wrong side of fabric lower looper thread upper looper thread right side...

  • Page 65

    63 (r) (1.0) (r) (3 ~ 4) (1.0) (r) (r) (1.0) (r) dobladillo enrollado, borde picot y dobladillo angosto graduación de la máquina, el hilo, la tela y el alcance del regulador de tensión la graduación de los reguladores de tensión pueden variar dependiendo del tipo y grosor de la tela y el hilo que se...

  • Page 66

    64 (r) (1.0) (r) (3 ~ 4) (1.0) (r) (r) (1.0) (r) envers du tissu fil du boucleur inférieur endroit du tissu fil de l’aiguile fil du boucleur supérieur longueur du point rapport de l'entraînement différentiel bouton de réglage de la plaque à aiguille aiguille fil de l'aiguille fils des boucleurs supé...

  • Page 67

    65 (blank page).

  • Page 68

    66 thread tension for rolled hemming and picot edging correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. 1 wrong side of fabric 2 right side of fabric 3 right...

  • Page 69

    67 tension du fil pour le rouleauté le revers à picot bonne tension l’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Un réglage de la tension des fils peut être requis selon le tissu et le fil utilisés. 1 envers du tissu 2 endroit du tissu 3 fil de l’aiguill...

  • Page 70

    68 for better results rolled hemming pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. 1 fabric 2 thread chain picot edging pull the fabric lightly to the back while sewing. 1 fabric for narrow hemming correct tension the illustration at left shows sewing results w...

  • Page 71

    69 para obtener mejores resultados dobladillo enrollado hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y al final de la costura. 1 tela 2 cadeneta de hilo borde picot hale la tela ligeramente hacia atrás mientras está cosiendo. 1 tela para dobladillo angosto tensión corre...

  • Page 72

    70 * refer to pages 52, 54, 58 for thread tension balance adjustment. * for the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing. 1 overedging thread and fabric decorative overedging fabric medium to heavy fabric needle threads upper looper thread lower loop...

  • Page 73

    71 * remítase a las páginas 53, 55, 59 para hacer los ajustes del equilibrio de tensión del hilo. * para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y final de la costura. 1 sobreborde hilo y tela sobreborde decorativo graduación de la máquina 1 perilla de g...

  • Page 74

    72 pin tucking * refer to page 62 (narrow hemming) for thread tension balance adjustment. 1 pin tucking thread and fabric fabric light to medium fabric needle thread on the right upper looper thread lower looper thread synthetic : no. 60~80 silk : no. 50~80 synthetic : no. 60~100 silk : no. 50~100 t...

  • Page 75

    73 hilo y tela graduación de la máquina 1 saque la aguja del lado izquierdo 2 perilla de graduación de la plancha de aguja : r 3 cuchilla superior : abajo costura apague el interruptor de corriente. Saque la aguja del lado izquierdo. Desactive la cuchilla superior. Encienda el interruptor de corrien...

  • Page 76

    74 replacing the upper knife to remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Remove the hexagonal bolt, and remove the upper knife. 1 upper knife 2 hexagonal bolt 3 stopper pin 4 lower knife to attach: 1. Inse...

  • Page 77

    75 cuidado de su mÁquina reemplazo de la cuchilla superior para sacarla: 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral. 3. Desactive la cuchilla superior. 4. Quite la tuerca hexagonal y saque la cuchilla superior. 1 cuchilla s...

  • Page 78

    76 replacing the light bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. 1 face plate 2 set screw to remove: push and twist to the left. To attach: push and twist to the right. Reattach the face plate, and retighten the face plat...

  • Page 79

    77 reemplazo de la bombilla de luz 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la plancha frontal, y retire la plancha frontal. 1 plancha frontal 2 tornillo de sujeción para retirar la bombilla: empuje y voltéela hacia la izquierda. Para colocar la bombill...

  • Page 80

    78 oiling the machine apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use. * open the side cover and apply oil. * open the looper cover and apply oil. Carrying the machi...

  • Page 81

    79 aceitado de la máquina aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para máquina de coser en todas las partes indicadas por una flecha. Se recomienda que se le ponga aceite una vez a la semana en uso normal, una vez cada diez horas en uso continuado. * abra la cubierta lateral y aplique ...

  • Page 82

    80 troubleshooting condition the fabric is not being fed smoothly. The needle breaks. The thread breaks. Skipped stitches the seam is not sewn neatly. Seam puckering. The machine does not operate. The fabric is not cut neatly. Cause 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been r...

  • Page 83

    81 referencia vea la página 77. Baje el pie prensatela. Vea la página 19 vea la página 17. Vea la página 17. Hale la tela levemente. Vea las páginas 29-47 y 57. Vea las páginas 53-55 y 59, 67. Vea la página 17. Vea la página 17. Vea la página 17. Vea las páginas 29-47 y 57. Vea la página 17. Vea las...

  • Page 84

    82 recherche des pannes condition le tissu n’est pas entraîné régulièrement. L’aiguille se casse. Le fil se casse. Points manqués. La couture est mal cousue. La couture fronce. La machine ne fonctionne pas. Le tissu est mal coupé. Cause 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. 2. Le pied ...

  • Page 85

    83 (blank page).

  • Page 86

    84 1 6 2 7 8 3 9 4 11 5 12 1 optional parts blind stitch foot taping foot with tape reel cording foot (1) cording foot (2) beading attachment gathering attachment elastic gathering attachment cloth guide piping foot (1/8˝) piping foot (3/16˝) needle threader gathering foot use to blind stitch a cuff...

  • Page 87

    85 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 9 10 piezas opcionales se usa para la puntada invis- ible en puños o faldas. Se usa para coser cintas en la línea del hombro o sisa para evitar que se extienda, o para decoración. Trabaja bien con el pie para cinta o el pie para acordonar. Se usa para coser acordonados decor...

  • Page 88

    Printed in taiwan impreso en taiwán imprimé à taiwan 793-800-007 (e/s/f).