Janome DC2007LE Instruction Book

Summary of DC2007LE

  • Page 1

    Instruction book manual de instrucciones livret d’instructions model modelo modÉle dc2007le printed in taiwan impreso en taiwan imprimé en taiwan 843-800-555 (e/f/s).

  • Page 2: Danger

    Important safety instructions when using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: read all instructions before using this appliance. Danger – to reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugg...

  • Page 3: Danger –

    Consignes de sÉcuritÉ importantes pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes les instructions. Danger – pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne fa...

  • Page 4: Peligro

    Importantes indicaciones de seguridad cuando use un dispositivo eléctrico, deberá tomar una serie de precauciones de seguridad, incluyendo las que se indican a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. Peligro — para reducir el riesgo de descargas eléctricas: 1. Un ap...

  • Page 5

    1 know your machine name of parts ........................................................... 4 standard accessories ............................................... 6 extension table .......................................................... 6 getting ready to sew connecting the power supply ..........

  • Page 6

    2 Índice descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes ................................................ 5 accesorios estándar ................................................. 7 tabla de ampliación .................................................. 7 preparativos antes de coser conexión a la fuente...

  • Page 7

    3 table des matiÈres familiarisation avec la machine dénomination des composants ................................ 5 accessoires standard ............................................... 7 table rallonge ............................................................ 7 prÉparation du travail de couture r...

  • Page 8

    4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 know your machine name of parts 1. Direct pattern selection buttons 2. Mode selection button 3. Minus (–) button 4. Plus (+) button 5. Indicator window 6. Spool holder (large) 7. Spool pi...

  • Page 9

    5 familiarisation avec la machine dénomination des composants 1. Boutons de sélection directe des motifs 2. Boutons de sélection des modes 3. Bouton moins (–) 4. Bouton plus (+) 5. Fenêtre indicatrice 6. Disque fixe-bobine (grand modèle) 7. Tige porte-bobine 8. Guide-fil du bobinage de canette 9. Gu...

  • Page 10

    6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 10 standard accessories the standard accessories are stored in the extension table. Q extension table w standard accessories 1. Zipper foot e 2. Satin stitch foot f 3. Overcast foot m 4. Automatic buttonhole foot r 5. Screwdriver 6. Bobbins 7. Set of needles 8. Seam ripper ...

  • Page 11

    7 accessoires standard les accessoires standard sont rangés dans la table rallonge. Q table rallonge w accessoires standard table rallonge la table rallonge procure une surface de couture supplémentaire et est facilement escamotable pour la couture en bras libre. • dépose de la table rallonge Écarte...

  • Page 12

    8 getting ready to sew connecting the power supply turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch. Q power switch w foot control plug e machi...

  • Page 13

    9 prÉparation du travail de couture raccordement de la machine au secteur mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine. Introduisez la fiche d’alimentation dans ...

  • Page 14

    10 w auto-lock button when stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has been selected, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop when the auto-lock button is pressed. When sewing any other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the pattern being sewn and ...

  • Page 15

    11 boutons de commande et touches de fonction q bouton de marche arrière pour les motifs n ° 01, 02, 08 ou 09 , la machine coud en marche arrière quand le bouton de marche arrière est sélectionné. Si vous appuyez sur le bouton de marche arrière pour tous les autres points, la machine coud des points...

  • Page 16

    12 (2) stitch width adjusting mode the green light in the middle will light up. The stitch width of the selected pattern will be indicated. To alter the stitch width, press the key. (3) stitch length adjusting mode the green light on the bottom will light up. The stitch length of the selected patter...

  • Page 17

    13 r touche mode chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous modifiez le mode dans l’ordre suivant : (1) mode de sélection du motif le voyant vert situé en haut s’allume. Pour sélectionner le motif, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le numéro du motif de point désiré s’affiche (voir le ta...

  • Page 18

    14 changing the presser foot caution: turn off the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pattern. The wrong foot can cause the needle to break. To snap off: raise the needle and presser foot. Press the lever on the back of the foot holder and the foot wil...

  • Page 19

    15 abaissement de la griffe d’entraînement la griffe d’entraînement peut être abaissée à l’aide du curseur d’escamotage pour coudre des boutons, etc. Poussez le curseur d’escamotage vers la droite pour abaisser la griffe d’entraînement. Poussez le curseur vers la gauche pour remonter la griffe d’ent...

  • Page 20

    16 raising and lowering the presser foot the presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 6 mm (1/4˝) higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot an...

  • Page 21

    17 relevage et abaissement du pied presseur le relève-presseur sert à relever et à abaisser le pied presseur. Vous pouvez relever le pied presseur à environ 6 mm de plus que sa position haute normale en exerçant plus de pression lorsque vous relevez le relève-presseur. Cela permet de retirer facilem...

  • Page 22

    18 changing needles caution: always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle.Raise the needle by pressing the up/down needle button and lower the presser foot. Turn off the power switch. Z loosen the needle clamp screw by turning ...

  • Page 23

    19 changement d’aiguille attention : veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Relevez l’aiguille en appuyant sur le bouton de position d’aiguille haute/basse et abaissez le pied presseur. Mettez l’inte...

  • Page 24

    20 winding the bobbin removing the bobbin z slide the hook cover plate release button to the right, and remove the hook cover plate. Q hook cover plate release button w hook cover plate x lift out the bobbin from the bobbin holder. E bobbin setting the spool of thread lift up the spool pin. Place th...

  • Page 25

    21 bobinage de la canette retrait de la canette z faites glisser le bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet vers la droite, puis retirez celle-ci. Q bouton d’ouverture de la plaque de recouvrement du crochet w plaque de recouvrement du crochet x soulevez la canette pour la sortir ...

  • Page 26

    22 inserting the bobbin z place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. Q thread w bobbin holder x guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. E notch on the front c draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades...

  • Page 27

    23 introduction de la canette z placez la canette dans le porte-canette avec le fil tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Q fil w porte-canette x guidez le fil dans l’encoche située sur le devant du porte-canette. E encoche sur le devant c tirez le fil vers la gauche, en le fai...

  • Page 28

    24 3 z draw the thread from the spool. Hold the upper thread at the spool with your finger. Q hold the thread x slip the thread under the thread guide from the right and down along the right channel. Be sure that the thread passes between the tension disks. W thread guide e right channel r tension d...

  • Page 29

    25 enfilage de la machine relevez le pied presseur. Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/ basse afin de relever le bras de relevage du fil à sa position la plus élevée. Z tirez le fil de la bobine. Tenez le fil de dessus avec le doigt sur la bobine. Q maintenez le fil. X faites passer ...

  • Page 30

    26 drawing up the bobbin thread built-in needle threader z raise the needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Turn the power switch off. Lower the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind. Q...

  • Page 31

    27 enfile-aiguille intégré installation du fil de canette z relevez le relève-pied. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. Tenez le fil de l’aiguille avec le doigt enhebrador integrado de la aguja extracción del hilo de la bobina z suba la aguja a su posición más elevada, girand...

  • Page 32

    28 q w e securing a seam for fastening the beginning of a seam, press the reverse button and sew several reverse stitches. Release the reverse button to sew forward. W reverse button for fastening the ends of a seam, press the reverse button at the end of the seam. Sew a few stitches in reverse to f...

  • Page 33

    29 points de base point droit réglages de la machine q motif: #01 w pied presseur: pied de point zigzag a e tension du fil de l'aiguille: 2–6 pour coudre relevez le pied, puis positionnez le tissu à côté d’une ligne guide de couture située sur la plaque d’aiguille. Abaissez l’aiguille dans le tissu ...

  • Page 34

    30 5.0 2.2 1.0 altering the needle drop position the needle drop position of the following stitches can be altered: press the mode key to activate stitch width adjustment (the middle green light lights up). The preset value "3.5" will be indicated. Press the plus (+) key to move the needle drop to t...

  • Page 35

    31 modification de la longueur de point la longueur de point peut être modifiée de 0,0 à 5,0. Appuyez sur la touche mode pour activer le réglage de la longueur de point (le voyant vert situé en bas s’allume). La valeur prédéterminée 2,2 sera indiquée. Appuyez sur la touche plus (+) pour accro”tre la...

  • Page 36

    32 to sew from the edge of thick fabric: the black button on the zigzag foot locks the foot in the horizontal position. This is helpful when starting sewing from the extreme edge of thick fabrics or sewing across a hem. Lower the needle into the fabric at the point where you wish to start sewing. Lo...

  • Page 37

    33 utilisation des lignes guides de couture les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. Remarque : le numéro indique la distance à partir de la position centrale de l’aiguille. Q lignes guides w positi...

  • Page 38

    34 #01, #02 straight stitch: zigzag foot a pattern #01 is for seaming and for zipper sewing. Pattern #02 is for seaming edge of fabrics. Variety of straight stitches and recommended feet #07 new sculpture stitch: satin stitch foot f this stitch is used for topstitches and outline-stitches enhancing ...

  • Page 39

    35 # 1 et 2 point droit : pied de point zigzag a le motif n ° 01 s’utilise pour les coutures d’assemblage et la couture de fermetures à glissière. Le motif n ° 02 s’utilise pour la couture d’assemblage des bordures. Divers points droits et pieds recommandés variedad de puntadas rectas y pies prensat...

  • Page 40

    36 altering the stitch length the stitch length can be altered between 0.0 and 5.0. Press the mode key to activate stitch length adjustment (the bottom green light lights up). The preset value 2.0 will be indicated. Press the plus (+) key to increase the stitch length. Press the minus (–) key to dec...

  • Page 41

    37 point zigzag réglages de la machine q motif: #08 w pied presseur: pied de point zigzag a e tension du fil de l'aiguille: 3–7 puntada en zigzag la puntada para zigzag se usa para diversos tipos de costuras, incluyendo el sobrehilado. Se puede usar con la mayoría de las telas tejidas. También se pu...

  • Page 42

    38 q w e variety of overcasting stitches multiple zigzag stitch (tricot stitch) this stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker. Sew along the fabric edge leaving an adequate seam allowance. After sewing, trim the seam allowance close to the stitc...

  • Page 43

    39 différents points de surfilage surfilage avec le point zigzag réglages de la machine q motif: #08 w pied presseu: pied de point zigzag a e tension du fil de l'aiguille: 3–7 lorsque vous surfilez en utilisant le pied zigzag, guidez le tissu avec précaution de façon à ce que l’aiguille pique à côté...

  • Page 44

    40 double overedge stitch this is an excellent stitch for fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that fabric will not ravel. When overcasting with the zigzag foot, carefully guide the fabric so ...

  • Page 45

    41 point surjet double réglages de la machine q motif: #12 w pied presseur: pied de point zigzag a e tension du fil de l'aiguille 3–7 esta puntada es excelente para las telas que tienden a deshilacharse, como el lino o la gabardina. Se cosen dos filas de puntadas en zigzag simultáneamente, sobre el ...

  • Page 46

    42 variety of buttonholes #16 square buttonhole this square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. Square buttonhole notes: • the size of a buttonhole is automatically set by placing a ...

  • Page 47

    43 divers types de boutonnière # 16 boutonnières carrées cette boutonnière carrée est très utilisée sur les tissus moyennement épais à épais. La taille de la boutonnière est automatiquement déterminée en plaçant un bouton à l’arrière du pied. # 17 boutonnière arrondie ce type de boutonnière est util...

  • Page 48

    44 r a b q w to sew z press the up/down needle button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot r snapping the pin into the groove of the foot holder. Q groove w pin x pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly to the button. Note: if the...

  • Page 49

    45 pour coudre z appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/basse afin de relever celle-ci. Installez le pied de boutonnière automatique r en enclenchant la charnière dans l’échancrure du porte-pied. Q Échancrure w charnière x tirez le porte-bouton vers l’arrière et placez-y le bouton. Resse...

  • Page 50

    46 !2 b start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: the machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: the machine will sew the right row. Step 3: the machine will sew th...

  • Page 51

    47 b démarrez la machine pour coudre la boutonnière. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. Étape 1: la machine commence par coudre l’arrêt de devant et la rangée de gauche. Elle revient ensuite au point de départ avec un point droit. Étape 2: la machine coud la rangée de droite. Étap...

  • Page 52

    48 ~ q w altering the buttonhole width press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. Q narrower buttonhole w wider buttonhole * the width can be altered between 2.5 and 7....

  • Page 53

    49 modification de la largeur de boutonnière appuyez sur la touche mode pour activer le réglage de largeur de point. Appuyez sur la touche plus (+) pour accro”tre la largeur de boutonnière. Appuyez sur la touche moins (–) pour décro”tre la largeur de boutonnière. Q boutonnière plus étroite w boutonn...

  • Page 54

    50 round-end buttonhole press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. Q narrower buttonhole w wider buttonhole * the width can be altered between 2.5 and 5.5. Keyhole butt...

  • Page 55

    51 boutonnières arrondies et à œillet réglages de la machine q motif de point: # 17 ou 18 w pied presseur: pied de boutonnière automatique r e tension du fil de l'aiguille: 1–5 la technique de couture est la même que celle utilisée pour la boutonnière carrée # 16. Q point de départ w couture de poin...

  • Page 56

    52 q e w b remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. N pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end of the cord through a darning needle and draw it to the wrong side of the fabric and cut. Corded buttonhole machine settings q pattern: #16 w presser foot: a...

  • Page 57

    53 boutonnière cordonnet réglages de la machine q motif: #16 w pied presseur: pied de boutonnière automatique r e tension du fil de l'aiguille: 1–5 pour coudre une boutonnière cordonnet, suivez les mêmes étapes que pour la boutonnière carrée. Z le pied de boutonnière automatique r étantrelevé, accro...

  • Page 58

    54 z x r button sewing machine settings q pattern: #08 w presser foot: satin stitch foot f e needle thread tension: 3–7 r feed dog: down c v b z unthread the needle thread. Adjust the stitch width so that the needle enters both holes in the button. X place a button on the fabric and lower the needle...

  • Page 59

    55 couture des boutons réglages de la machine q motif: #08 w pied presseur: pied de point passé f e tension du fil de l'aiguille: 3–7 r griffe d’entraînement : position abaissée costura de botones configuración de la máquina q patrón: n ° 08 w pie prensatelas: pie de puntadas de realce (f) e tensión...

  • Page 60

    56 darning z pull the button holder to the rear. X place the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Pull the fabric from the left to draw both threads under the foot and place the fabric back under the foot. C lower the needle at the starting point then lower the foot. Q butto...

  • Page 61

    57 reprise réglages de la machine q motif: #22 w pied presseur: pied de boutonnière automatique r e tension du fil de l'aiguille: 1–6 z tirez le porte-bouton vers l’arrière. X placez le vêtement sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton de position d’aiguille haute/basse. Poussez le tissu vers l...

  • Page 62

    58 zipper sewing attaching the zipper foot (a) attach zipper foot e with the pin on the right- hand side to the groove to sew the left side of the zipper. (b) attach zipper foot e with the pin on the left- hand side to the groove to sew the right side of the zipper. Q pin w groove fabric preparation...

  • Page 63

    59 fermeture à glissière réglages de la machine q motif: #01 w pied presseur: pied à semelle étroite e e tension du fil de l'aiguille: 2–6 attention : lorsque vous utilisez le pied à semelle étroite, veillez à bien utiliser le motif “01” (point droit avec position centrale de l’aiguille). Sinon, l’a...

  • Page 64

    60 v close the zipper and spread the fabric open flat with the right side up. Baste the upper fabric and zipper tape together. !0 basting b reattach zipper foot e with the left pin. Sew 1 cm (3/8˝) across the end of the opening with reverse stitches. Stitch through the fabric and zipper tape. !1 end...

  • Page 65

    61 x réglez la longueur de point de nouveau sur “2,2” et la tension du fil sur “a”. Installez le pied à semelle étroite e sur le côté droit de la charnière. Traversez le pli et le ruban de la fermeture à glissière, en guidant les dents de la fermeture le long du bord du pied. T envers du tissu de de...

  • Page 66

    62 blind hem machine settings q stitch pattern: #14 or #13 w foot: zigzag foot a e needle thread tension: 1–4 starting to sew z on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem leaving a 0.4–0.7 cm margin as illustrated. Q wrong side of fabric w 0.4–0.7 cm (1/8...

  • Page 67

    63 ourlet invisible réglages de la machine q motif de point : # 14 ou #13 w pied resseur: pied de point zigzag a e tension du fil de l'aiguille: 1–4 dobladillo ciego configuración de la máquina q patrón de puntadas: n ° 14 o n ° 13 w pie prensatelas: pie a para zigzag e tensión del hilo de la aguja:...

  • Page 68

    64 q w shell tucking machine settings q pattern: #15 w presser foot: satin stitch foot f e needle thread tension: 6–8 increase the needle thread tension to “6–8”. Fold and stitch on the bias. Place the folded edge of the fabric along the slit of the foot so that the right swing of the needle falls o...

  • Page 69

    65 points dÉcoratifs point coquille réglages de la machine q motif: #15 w pied presseur: pied de point passé f e tension du fil de l'aiguille: 6–8 augmentez la tension du fil d’aiguille à “6–8”. Pliez le tissu et piquez dans le biais. Placez le bord plié du tissu le long de la fente du pied de maniè...

  • Page 70

    66 q patchwork machine settings q pattern: #29 w presser foot: satin stitch foot f e needle thread tension: 1–4 applique sewing sew the seam with straight stitch and press seam allowance to open. Sew pattern #29 on the right side of garment centering over the seam line. Machine settings q pattern: #...

  • Page 71

    67 appliqués réglages de la machine q motif: #28 w pied presseur: pied de point passé f e tension du fil de l'aiguille: 1–4 costura de aplicaciones patchwork configuración de la máquina q patrón: n ° 29 w pie prensatelas: pie de puntadas de realce (f) e tensión del hilo de la aguja: 1–4 configuració...

  • Page 72

    68 #25 q pattern combination to combine 2 units of pattern #25 and one unit of pattern #30: z sew pattern #25 and press the auto-lock button while sewing the second unit. The machine will stop automatically when the second unit is completed. Q auto-lock button x select pattern #30. Press the auto-lo...

  • Page 73

    69 combinaison de motifs réglages de la machine q motif: #25 et #30 (exemple) w pied presseur: pied de point passé f e tension du fil de l'aiguille: 1–4 combinación de patrones para combinar 2 unidades de patrón n ° 25 y una unidad del patrón n ° 30: configuración de la máquina q patrón: n ° 25 y n ...

  • Page 74

    70 q w t y t e r w e q u replacing the light bulb warning: turn the power off before replacing the light bulb. The bulb could be hot, wait until it has cooled down before touching it. To remove: remove the cap and setscrew. Unhook the hook from the rear cover and remove the faceplate. Q cap w setscr...

  • Page 75

    71 correction de motifs stretch déformés les résultats obtenus avec les motifs stretch peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.). Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu que vous voulez utiliser. Si les motifs de ...

  • Page 76

    72 cleaning the hook race warning: turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Note: do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Z remove the setscrew on the needle plate with a screwdriver. Remove the needle plate. Q screwdriver w sets...

  • Page 77

    73 limpieza de la carrera del portabobinas x saque la bobina. Levante el portabobinas y sáquelo. R portabobinas atenciÓn: apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Nota: la máquina sólo debe desmontarse como se indica en esta sección. Z saque el tornillo de sujeción de la placa de la aguja ...

  • Page 78

    74 the power is turned on with the foot control not being connected. The foot control is disconnected while sewing. Connect the foot control and restart the machine. Problems and warning signals if a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. The machine is re-s...

  • Page 79

    75 problemas y señales de advertencia si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: selección de un patrón después de terminar un ojal, con la palanca de ojales bajada. Señal de advertencia problema intente lo siguiente: se ha encendido la...

  • Page 80

    76 la machine a été mise sous tension sans que la pédale soit raccordée. La pédale s’est détachée pendant la couture. Raccordez la pédale et redémarrez la machine. Problèmes et signaux d’alerte si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez l...

  • Page 81

    77 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle i...

  • Page 82

    78 detección y resolución de problemas problema causa referencia el hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. 4. La aguja no está insertada correctamente. 5. El hilo de la aguja y...

  • Page 83

    79 anomalie cause références l’aiguille casse. Points sautés les piqûres froncent le tissu n’avance pas régulièrement. Le fil d’aiguille se casse. Le fil de canette se casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. 4. L...