Janome My Lock 744D Instruction Book

Summary of My Lock 744D

  • Page 1

    Instruction book model modÉle modelo libro de instrucciones manuel d’instructions.

  • Page 2: Operating Instruction:

    Operating instruction: for appliances with a polarized plug (one blade wider than the other): to reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qua...

  • Page 3: Important Safety

    1 important safety instructions your sewing machine is designed and constructed only for household use. Read all instructions before using this appliance. Danger – to reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from...

  • Page 4: Danger

    2 directives importantes sur la sÉcuritÉ cette machine à coudre est conçue et fabriquée uniquement pour l’usage domestique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine à coudre. Danger : pour réduire le risque de secousse électrique : 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être lai...

  • Page 5: Peligro -

    3 importantes indicaciones de seguridad su máquina de coser está diseñada y construida solo para uso domÉstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar (este aparato). Peligro - para reducir el riesgo de un choque eléctrico: 1. Un aparato eléctrico nunca se debe dejar desatendido cuando está e...

  • Page 6

    4 do’s and don’ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention away from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outl...

  • Page 7

    5 preparation names of parts ....................................................... 8 attaching the waste chip box .............................. 10 storing the accessory box .................................... 10 standard accessories ........................................... 10 storing the need...

  • Page 8

    6 prÉparation nom des pièces ............................................................... 9 pose de la boîte de rebut .............................................. 11 rangement de la boîte d’accessoires........................... 11 accessoires standard .............................................

  • Page 9

    7 preparaciÓn nombres de las piezas ..................................................... 9 para acoplar la caja de desperdicios .............................. 11 para guardar la caja de accesorios ................................. 11 accesorios estándar ................................................

  • Page 10

    8 names of parts left needle thread tension dial right needle thread tension dial upper looper thread tension dial lower looper thread tension dial side cover looper cover handwheel power switch machine socket differential feed dial stitch length dial spool stand spool holder spool pin thread guide ...

  • Page 11

    9 nombres de las piezas regulador de tensión de hilo de la aguja izquierda regulador de tensión de hilo de la aguja derecha regulador de tensión de hilo del lazador superior regulador de tensión de hilo del lazador inferior cubierta lateral cubierta del lazador volante interruptor de corriente eléct...

  • Page 12

    10 attaching the waste chip box insert the hook into groove on looper cover. Groove looper cover waste chip box hook storing the accessory box insert the accessory box into the waste chip box. Waste chip box accessory box standard accessories screwdriver (large) screwdriver (small) tweezers set of n...

  • Page 13

    11 para acoplar la caja de desperdicios introduzca el gancho dentro de la ranura de la cubierta superior ranura cubierta del lazador caja de desperdicios gancho para guardar la caja de accesorios introduzca la caja de accesorios dentro de la caja de desperdicios caja de desperdicios caja de accesori...

  • Page 14

    12 connecting the machine to the power supply 1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket. 2. Connect the power supply plug to your power supply. 3. Turn on the power switch. Controlling sewing speed sewing speed can be varied by the speed controller. The harder ...

  • Page 15

    13 conectar la máquina a la energía eléctrica 1. Desconecte el interruptor de energía, y conecte el enchufe de la máquina al tomacorriente de la máquina. 2. Conecte el enchufe al tomacorriente de electricidad en la pared. 3. Encienda el interruptor de energía. Interruptor de energía enchufe de la má...

  • Page 16

    14 b a how to turn the handwheel always turn the handwheel toward you (counterclockwise). Handwheel opening and closing the side cover to open: push the side cover to the left. To close: push the side cover to the right. Side cover opening and closing the looper cover to open: (a) while pushing with...

  • Page 17

    15 cómo voltear el volante siempre voltee el volante hacia usted (en sentido contrario al reloj). Volante abrir y cerrar la cubierta lateral para abrir: empuje la cubierta lateral hacia la izquierda. Para cerrar: empuje la cubierta lateral hacia la derecha. Cubierta lateral abrir y cerrar la cubiert...

  • Page 18

    16 1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. The position of thread guide bar thread guide bar thread guide stoppers spool pin attaching the spool holder cap and net 1. When you use a small thread spoo...

  • Page 19

    17 la posición de la barra guíahilos 1. Hale la barra guíahilos hacia arriba lo más que pueda. 2. Voltee la barra guíahilos de modo que los guíahilos estén justo encima de las espigas de los carretes. Barra guíahilos guíahilo retenes espiga del carrete * asegúrese de que los dos retenes en el eje de...

  • Page 20

    18 changing needle turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove. Needle clamp screw on the left needle clamp screw on the right * use ha-1sp no.14 needle or no.11. T...

  • Page 21

    19 cambiar la aguja apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. Levante la aguja a su posición más alta. Luego afloje el tornillo de sujeción de la aguja, izquierda o derecha, que desea retirar. Tornillo de sujeción de la aguja izquierda tornillo de sujeción de la aguja derecha * use...

  • Page 22

    20 removing the presser foot 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Press the lever located on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. Needle presser foot lifter foot holder lever attaching the presser foot 1. Turn off t...

  • Page 23

    21 subir o bajar el pie prensatela levantado o bajando el elevador del pie prensatela, el pie prensatela subirá o bajará. * cuando esté cosiendo, mantenga el pie prensatela bajado excepto cuando esté enhebrando la máquina o probando su funcionamiento sin hilos. La tensión del hilo se soltará cuando ...

  • Page 24

    22 e e e e e adjustment of stitch length to select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 5 mm. Position “r” is for rolled and narrow hemmings. Stitch length dial setting mark adjustment of differential feed ratio the d...

  • Page 25

    23 ajuste del largo de puntada seleccione el largo de la puntada volteando el regulador. Cuanto más alto el número más larga será la puntada. Se puede graduar el largo de la puntada de 1 a 5 mm. La posición “r” es para los ruedos enrollados y angostos. Regulador del largo de puntada marcador de la g...

  • Page 26

    24 to deactivate the upper knife 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Pull out the upper knife release knob and slide it down along the guide until it comes to its lowest position. 4. Turn the handwheel to check if the upper knife is deacti...

  • Page 27

    25 para desactivar la cuchilla superior 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta del lazador y la cubierta lateral. 3. Hale la perilla para soltar la cuchilla superior, y deslícela hacia abajo a lo largo de la guía hasta que llegue a su posición más baja. 4....

  • Page 28

    26 adjustment of cutting width when cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows. 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of the lower knife. Cut...

  • Page 29

    27 ajuste del ancho del corte cuando el ancho del corte es muy angosto o muy ancho en relación con el ancho de la costura, ajústelo como sigue: 1. Apague el interruptor de corriente y desconecte la máquina. 2. Abra las cubiertas del lazador y lateral. 3. Gire el regulador del ancho de corte para mov...

  • Page 30

    28 adjustment of needle plate setting knob (changing to standard serging or rolled hemming) the needle plate setting knob is connected with the chaining finger. The chaining finger will slide back and forth when you set the needle plate setting knob at "s" or "r". 1. Turn off the power switch and un...

  • Page 31

    29 ajuste de la perilla de graduación de la plancha de aguja (cambio a surjete estándar o ruedo enrollado) la perilla de graduación de la plancha de aguja está conectada con la guía de cadeneta. La guía de cadeneta se deslizará hacia adelante y hacia atrás cuando usted fija en la "s" o "r" la perill...

  • Page 32

    30 setting the lower looper pre-tension setting slider and changeable thread guide standard serging(std.) standard serging with 2, 3 or 4 threads lower looper pre-tension setting slider rolled hemming(r.H.) rolled hemming with 2 or 3 threads 3/4 thread serging serging with 3 or 4 threads changeable ...

  • Page 33

    31 réglage du dispositif de glissement de réglage de pre-tension du pied-de-biche inférieur et du guide- fil changeant surjet normal(std.) surjet normal à 2, 3 ou 4 fils dispositif de glissement de pretension du boucleur inférieur ourlet roulé ourlet roulé à 2 ou 3 fils surjet de 3/4 fil surjet à 3 ...

  • Page 34

    32 changing to two-thread serging * in case of two-thread serging, use one needle thread and the lower looper thread. Remove other threads. To attach the spreader put the tip of the spreader into the hole on the upper looper, and slide the spreader down into the holder. Spreader upper looper holder ...

  • Page 35

    33 changement au surjet à deux fils cambio al costura de dos hilos pour installer l’épandeuse placez le bout de l’épandeuse dans le trou du pied-de- biche, et glissez l’épandeuse vers le bas dans le support. Épandeuse pied-de-biche supérieur support pour retirer l’épandeuse tirez la patte a sur le s...

  • Page 36

    34 threading the machine the left illustration shows the completed threading conditions of the four threads. Lower looper thread upper looper thread right needle thread left needle thread thread guide thread guide plate threading chart the machine is pre-threaded to make threading easier. Tie the en...

  • Page 37

    35 enhebrar la máquina la figura a la izquierda muestra la condición del enhebrado ya terminado de los cuatro hilos. Hilo del lazador inferior hilo del lazador superior hilo de la aguja derecha hilo de la aguja izquierda guíahilo plancha guíahilo diagrama del enhebrado la máquina viene enhebrada de ...

  • Page 38

    36 a • if one of the threads is broken, follow the re-threading procedure as follows: * turn off the power switch and unplug the machine. 1. Raise the presser foot and pull the thread chain out to the back of the presser foot, and cut the chain to separate each of the threads. Cut off the tangled th...

  • Page 39

    37 • si uno de los hilos se rompe, siga el procedimiento de re-enhebrado como sigue: * apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 1. Levante el pie prensatela y hale la cadeneta de hilo hacia atrás del pie prensatela, luego corte la cadeneta para separar cada uno de los hilos. Corte...

  • Page 40

    38 • threading the lower looper open the looper cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. * the points to thread for lower looper are marked in green. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the right side t...

  • Page 41

    39 • enhebrar el lazador inferior abra la cubierta del lazador. Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el lado derecho. * los puntos para enhebrar el lazador inferior están marcados en verde. * un conveniente cuadro que indica cómo enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina d...

  • Page 42

    40 4. Hook the thread on the corner , and then pass the thread through the looper thread guide. 5. Pass the thread through the changeable thread guide. 6. Pass the thread through the looper thread take-up lever (lower). 7. Pass the thread through the lower looper thread guide (1). Looper thread guid...

  • Page 43

    41 4. Enganche el hilo en la esquina (a), y luego páselo a través del guíahilo del lazador. 5. Pase el hilo a través del guía-hilo cambinate. 6. Pase el hilo por la palanca levantahilos (inferior) del lazador (inferior). 7. Pase el hilo por el guíahilos del lazador inferior (1). Guíahilo del lazador...

  • Page 44

    42 10. Move the lower looper to its rightmost position by turning the handwheel, and draw the thread with a pair of tweezers through the hole on the lower looper 10 cm (4˝) or more. * make sure the needle threads are not tangled on the lower looper. Lower looper needle thread lower looper thread not...

  • Page 45

    43 10. Girando el volante, mueva el lazador inferior a su posición extrema derecha, y con unas pinzas saque 10 cm (4 pulgadas) o más del hilo a través del agujero en el lazador inferior. * asegúrese de que los hilos de aguja no se enreden en el lazador inferior. Lazador inferior hilo de aguja hilo d...

  • Page 46

    44 • threading the upper looper place a spool of thread on the spool pin second from the right. * the points to thread for upper looper are marked in red. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide second from the...

  • Page 47

    45 • enhebrar el lazador superior coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete de la derecha. * los puntos para enhebrar el lazador inferior están marcados en rojo. * un conveniente cuadro que indica cómo enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del laz...

  • Page 48

    46 • how to thread only the upper looper turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper. Lower looper thread upper looper 4. Hook the thread on the corner , and the...

  • Page 49

    47 4. Enganche el hilo en la esquina (b), y luego páselo a través del guíahilo del lazador. Guíahilo del lazador 5. Pase el hilo por la palanca levantahilos (superior) del lazador. Palanca tirahilo (superior) del lazador 6. Pase el hilo a través del guíahilo del lazador superior. 7. Sujete el cabo d...

  • Page 50

    48 • threading the needle on the right place the spool of thread on the spool pin second from the left. * the points to thread for needle on the right are marked in blue. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide...

  • Page 51

    49 • enhebrar la aguja derecha coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete desde la izquierda. * los puntos para ensartar la aguja de la derecha están marcados en azul. * un conveniente cuadro para enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del lazador. ...

  • Page 52

    50 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 1, 2, 3 4 5 4, 5, 6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the take-up lever cover from right to left. 7. Guide the thread over the front cover thread guide (3). 8. Insert the thread int...

  • Page 53

    51 4, 5, 6. Después de pasarlo por el guíahilo de la cubierta frontal (1), pase el hilo desde abajo del guíahilo de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca tirahilo de derecha a izquierda. 7. Guíe el hilo por encima del guíahilo de la cubierta frontal (3). 8. Inserte el hilo dentro de la...

  • Page 54

    52 • threading the needle on the left place the spool of thread on the left side spool pin. * the points to thread for needle on the left are marked in orange. * a convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover. 1. Draw the thread through the thread guide on the lef...

  • Page 55

    53 • enhebrar la aguja izquierda coloque el carrete de hilo en la espiga de carrete del lado izquierdo. * los puntos para ensartar la aguja de la izquierda están marcados en naranja. * un conveniente cuadro para enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del lazador. 1. ...

  • Page 56

    54 4, 5, 6, 7, 8, 9 4, 5. Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover right to left. 6. Guide the thread over the front cover thread guide (3). 7. Insert the thread into the left slot of the needle thread guide plate. 8. Raise the needle to its highes...

  • Page 57

    55 4, 5. Pase el hilo desde abajo del guíahilo de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca tirahilo de derecha a izquierda. 6. Guíe el hilo por encima del guíahilo de la cubierta frontal (3). 7. Inserte el hilo dentro de la ranura izquierda de la placa guíahilo de aguja. 8. Levante la agu...

  • Page 58

    56 starting sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (it is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will automatically be fed. Guide the fabric in the desired direction....

  • Page 59

    57 costura de prueba comenzar la costura 1. Introduzca la tela bajo la punta del pie. (no es necesario levantar el pie). 2. Gire el volante ligeramente hacia usted un par de vueltas, y verifique la cadeneta de hilo. Luego empiece a coser lentamente. La tela automáticamente avanzará. Guíe la tela en ...

  • Page 60

    58 securing ends to avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2˝) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam, choose one of the following methods. At the beginning a. Separate the end of the threads and knot them. B. Thread ...

  • Page 61

    59 cómo asegurar los cabos para evitar que se desencadenen, es necesario dejar una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al comienzo y al final de una costura. Para asegurar el comienzo y terminación de la costura escoja uno de los siguientes métodos: al comienzo a. Separe los cabos d...

  • Page 62

    60 thread tension (4 threads) correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric right side of fabric right needle thread left...

  • Page 63

    61 tensión del hilo (4 hilos) tensión correcta la figura a la izquierda demuestra el resultado de la costura con una graduación correcta de la tensión. Sin embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo según el tipo de tela y el hilo que se empleas. Revés de la tela derecho de la tela...

  • Page 64

    62 looper thread tension is out of balance (1) the illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. Wrong side of fabric right si...

  • Page 65

    63 la tensión del hilo del lazador no está equilibrada (1) la figura muestra el resultado de la costura cuando la tensión del hilo del lazador inferior está muy tensa y/o la tensión del hilo del lazador superior está muy suelta. Solución: afloje la tensión del hilo del lazador inferior y/o ajuste la...

  • Page 66

    64 threading the machine (3 threads) using the needle on the right only (for regular three-thread serging) when you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: tighten the needle clamp screw on the side that is not...

  • Page 67

    65 enhebrar la máquina (3 hilos) usando la aguja de la derecha solamente (para surjete común de 3 hilos) cuando usa la aguja derecha, el ancho estándar de la costura es 3,5 mm. La figura en la izquierda muestra cómo ensartar la aguja. Nota: apriete el tornillo de sujeción de la aguja en el lado no s...

  • Page 68

    66 thread tension (3 threads) correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric right side of fabric right or left needle threa...

  • Page 69

    67 tensión del hilo (3 hilos) tensión correcta la figura a la izquierda demuestra el resultado de la costura con una graduación correcta de la tensión. Sin embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo según el tipo de tela y el hilo que se emplea. Revés de la tela derecho de la tela ...

  • Page 70

    68 threading the machine (2 threads) using the needle on the right only (for regular two-thread serging) when you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: tighten the needle clamp screw on the side that is not b...

  • Page 71

    69 enhebrado de la máquina(2hilos) utilización de la agujia derecha únicamente (para la costura de tres hilos regular o para la costura de dos hilos estrecha): 3,5 mm de ancho cuando usa la aguja derecha,el ancho estándar o para la costura de dos hilos estrecha): 3,5 mm la figura en la izquierda mue...

  • Page 72

    70 thread tension (2 threads) correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric right side of fabric right or left needle threa...

  • Page 73

    71 tension du fil (2 fils) bonne tension l'illustration à gauche montre une couture avec les bons r églages de tension. Cependant, il peut être nécessaire de régler la tension du fil, selon le type de tissu et de fil utilisés. Envers endroit fil d’aiguille droite ou gauche fil du boucleur inférieur ...

  • Page 74

    72 2 3 4 2 3 4 2 3 4 2 3 4 needle/lower looper thread tension is out of balance (2) the illustration shows sewing results when the needle thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose. Remedy: loosen needle thread tension and/or tighten lower looper thread tension. Left...

  • Page 75

    73 tension du fil d'aiguille/boucleur inférieur non éq uilibrée (2) l'illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil d'aiguille est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche. Solution: desserrer la tension du fil d'aiguille et/ou resserr...

  • Page 76

    74 lightweight mediumweight heavyweight knits cotton, linen, satin, ordinary fabric. Tweed, coating, denim, doeskin, thick fabric. Knitted fabric. Cotton: no. 80 – 100 silk: no. 80 – 100 synthetic: no. 80 – 100 cotton: no. 60 – 100 silk: no. 50 – 100 synthetic: no. 60 – 100 cotton: no. 50 – 60 silk:...

  • Page 77

    75 cuadro de hilos y agujas 0.5 a 1.0 1.0 1.0 1.0 a 2.2 peso liviano peso mediano peso pesado tejido de punto organdí, crespón de seda, linón crepé de china, forro algodón, linos, satén, tela común tweed, telas para abrigos, mezclilla, tela gamuzada, tela gruesa telas de tejido 2.0 a 3.0 2.5 a 3.5 3...

  • Page 78

    76 rolled hemming, picot edging and narrow hemming machine setting and thread, fabric and range of the tension dial the setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn. Stitch length differential feed ratio needle plate setting knob needle needle...

  • Page 79

    77 s r s r s r rouleautÉ, revers À picots et ourlet Étroit réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension le réglage des cadrans de tension peut varier selon le type et l’ép aisseur du tissu et du fil utilisés. Ourlet étroit revers à picots rouleauté longueur des points rapport d...

  • Page 80

    78 (r) (1.0) ( r ) (3 ~ 4) (1.0) ( r ) ( r ) (1.0) ( r ) s r s r s r ruedo enrollado, borde picot y ruedo angosto graduación de la máquina, y el hilo, tela y alcance del regulador de tensión la graduación de los reguladores de tensión pueden variar dependiendo del tipo y grosor de la tela y el hilo ...

  • Page 81

    79 (blank page).

  • Page 82

    80 thread tension for rolled hemming and picot edging correct tension the illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric right side of fabric right needl...

  • Page 83

    81 tensión del hilo para el ruedo enrollado y el borde picot tensión correcta la figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduación correcta de tensión. Podría ser necesario modificar la tensión del hilo según el tipo de tela e hilo que se usa. Revés de la tela lado derecho d...

  • Page 84

    82 for better results rolled hemming pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. Fabric thread chain picot edging pull the fabric lightly to the back while sewing. Fabric for narrow hemming correct tension the illustration at left shows sewing results with co...

  • Page 85

    83 para obtener mejores resultados ruedo enrollado hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y al final de la costura. Tela cadeneta de hilo borde picot hale la tela ligeramente hacia atrás mientras está cosiendo. Tela para ruedo angosto tensión correcta la figura a ...

  • Page 86

    84 s r * refer to pages 60, 62, 66 for thread tension balance adjustment. * for the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing. Overedging thread and fabric decorative overedging fabric medium to heavy fabric needle threads upper looper thread lower lo...

  • Page 87

    85 * refiérase a las páginas 61, 63, 67 para hacer los ajustes del equilibrio de tensión del hilo. * para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y final de la costura. Sobreborde hilo y tela sobreborde decorativo graduación de la máquina perilla de grad...

  • Page 88

    86 pin tucking * refer to page 76 (narrow hemming) for thread tension balance adjustment. Pin tucking thread and fabric fabric light to medium fabric needle thread on the right upper looper thread lower looper thread synthetic : no. 60~80 silk : no. 50~80 synthetic : no. 60~100 silk : no. 50~100 thr...

  • Page 89

    87 alforzas * refiérase a la página 78 (ruedo angosto) para hacer los ajustes del equilibrio de la tensión del hilo. Alforzas hilo y tela graduación de la máquina saque la aguja del lado izquierdo perilla de graduación de la plancha de aguja: r cuchilla superior: abajo corredera de ajuste de pre-ten...

  • Page 90

    88 replacing the upper knife to remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position. 4. Remove the hexagonal bolt and the upper knife. To attach: 1. Insert new upper ...

  • Page 91

    89 reemplazo de la cuchilla superior para sacarla: 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta del lazador y la cubierta lateral. 3. Gire el volante hacia usted hasta que la cuchilla superior alcance su posición más alta. 4. Quite la tuerca hexagonal y saque la...

  • Page 92

    90 replacing the light bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. Face plate set screw to remove: push and twist to the left. To attach: push and twist to the right. Reattach the face plate, and retighten the face plate se...

  • Page 93

    91 reemplazo de la bombilla de luz 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la plancha frontal, y retire la plancha frontal. Plancha frontal tornillo de sujeción para retirar la bombilla: empuje y volteela hacia la izquierda. Para colocar la bombilla: e...

  • Page 94

    92 oiling the machine apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use. * open the side cover and apply oil. * open the looper cover and apply oil. Carrying the machi...

  • Page 95

    93 aceitado de la máquina aplique unas cuantas gotas de aceite de calidad fina para máquina de coser en todas las partes indicadas por una flecha. Se recomienda que se le ponga aceite una vez a la semana en uso normal, una vez cada diez horas en uso continuado. * abra la cubierta lateral y aplique e...

  • Page 96

    94 troubleshooting condition the fabric is not being fed smoothly. The needle breaks. The thread breaks. Skipped stitches the seam is not sewn neatly. Seam puckering the machine does not operate. The fabric is not cut neatly. Cause 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been ra...

  • Page 97

    95 recherche des pannes condition le tissu n’avance pas régulièrement. L’aiguille casse. Le fil casse. Points manqués la couture n’est pas nette. La couture fronce. La machine ne fonctionne pas. Le tissu n’est pas coup é proprement. Cause 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. 2. Le pie...

  • Page 98

    96 solución de problemas condición la tela no avanza suavemente. La aguja se quiebra. El hilo se rompe. Salta las puntadas la costura no está uniforme. Costura fruncida la máquina no funciona. La tela no está cortada pulcramente. Causa 1. Los dientes de avance están llenos de pelusa. 2. El pie prens...

  • Page 99

    97 (blank page).

  • Page 100

    98 optional parts blind stitch foot taping foot with tape reel cording foot (1) cording foot (2) beading attachment gathering attachment elastic gathering attachment cloth guide piping foot (1/8˝) piping foot (3/16˝) gathering foot use to blind stitch a cuff or a skirt. Use for sewing tape on a shou...

  • Page 101

    99 se usa para la puntada invisible en puños o faldas. Se usa para coser cintas en la línea del hombro o sisa para evitar que se extienda, o para decoración. Trabaja bien con el pie para cinta o el pie para cordonear. Se usa para coser cordoneado decorativo. Se usa para coser cordoneado decorativo. ...