- DL manuals
- Janome
- Sewing Machine
- Sew Precise
- Instruction Book
Janome Sew Precise Instruction Book - Danger
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.
The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
—
To reduce the risk of electric shock:
1.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 12 Volts, 5 Watts.
WARNING
—
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or
infirmed persons without proper supervision.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
Summary of Sew Precise
Page 1
Instruction book manual de instrucciones livre d'instructions model/ modelo/modèle sew precise.
Page 2: Danger
Important safety instructions this sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all in...
Page 3: Peligro
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior. Instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato....
Page 4: Danger
Consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. Danger : pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne fa...
Page 5
1 section 1. Getting ready to sew name of parts ............................................................... 4 standard accessories and storage .............................. 6 standard accessories ................................................... 6 extension table and free arm sewing ............
Page 6
2 seccion 1. Preparacion para coser nombre de las partes .................................................... 5 estuche de accesorios .................................................. 7 accessorios estandares ................................................ 7 ampliación móvil de la superficie de co...
Page 7
3 partie 1. PrÉparez-vous À coudre identification des pièces ................................................ 5 boîte à accessoires ....................................................... 7 accessoires standard .................................................... 7 rallonge de plateau .................
Page 8
4 section 1. Getting ready to sew name of parts q pattern selector dial w stitch width dial e stitch length dial r language selection key t lcd screen y hole for the additional spool pin u spool pin i bobbin winding thread guide o thread guide !00 thread take-up lever !1 thread tension dial !2 facep...
Page 9
5 partie 1. PrÉparez-vous À coudre identification des pièces q sélecteur de point w réglage de la largeur du point e réglage de la longueur du point r sélecteur de langue t affichage à cristaux liquides y trou de porte-bobine u porte-bobine o porte-bobine !0 levier releveur du fil !1 molette de régl...
Page 10
6 standard accessories and storage open the cover to store the accessories in the extension table. Extension table and free arm sewing to detach: pull the extension table to the left. To attach: slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach. Free arm sewing ...
Page 11
7 estuche de accesorios abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted. Los accesorios de costura están localizados onvenientemente en el estuche. Boîte à accessoires ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont logés dans cette boî...
Page 12
8 1 2 3 4 5 6 selecting language you can select one of the following languages by pressing the language key q . English italian spanish dutch french german note: press and hold the key for 1 second or longer. 8 6.5 0.5 — 4 straight stitch # connecting machine to power supply before connecting the po...
Page 13
9 conexión de la máquina a la red eléctrica antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptor de corrient...
Page 14
10 raising and lowering the presser foot the presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4”) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place heavy fabric under the foot. Changing the presser foot to snap of...
Page 15
11 palanca de elevación del prensatelas la palanca de elevación del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") más de la posición elevada normal para que le resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas...
Page 16
12 changing needles caution: always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it countercloc...
Page 17
13 cambio de agujas precauciÓn: asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en off. Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia ...
Page 18
14 winding the bobbin setting the spool place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: press the large spool holder firmly against the spool of thread. Q large spool holder b: for a small spool, use the small spool holder. W small spool holder extra ...
Page 19
15 remplissage de la canette réglage de la bobine de fil placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré. A : appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modèle contre la bobine de fil. Q disque fixe-bobine grand modèle b : pour une petite bobine, utilisez le di...
Page 20
16 winding the bobbin z pull out the handwheel to disengage the clutch. Q handwheel x draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. W bobbin winder thread guide a: from horizontal spool pin b: frm extra spool pin c thread through the hole in the bobbin from ...
Page 21
17 remplissage de la canette z tirez le volant vers l’extérieur pour dégager l’embrayage. Q volant x tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil du dévidoir. W guide-fil du dévidoir a: de porte-bobine horizontale b: de porte-bobine supplémentaire c faites passer le fil par l’orifice...
Page 22
18 inserting the bobbin z place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off couterclockwise. Q thread x guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. W front notch e tension spr...
Page 23
19 introduction de la canette z placez la canette dans le support de canette en laissant le fil se dérouler comme illustré. Q fil x guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension. W encoche fro...
Page 24
20 1 threading the machine to set the needle thread: raise the thread take-up lever to the higest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. Z draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel. Q thread guide w right channel ...
Page 25
21 enfilage de la machine pour régler le fil d’aiguille : relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en tournant le volant. Relevez le pied-de-biche. Z tirez le fil de la bobine et faites-le passer sous le guide- fil. Ensuite, longez le conduit droit avec le fil vers le bas. Q guide...
Page 26
22 needle threader raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook will come out through the needle eye. Being very careful of the needle point, draw the thread around the guide and under the hook. Q hook w guide release the knob slowly, dr...
Page 27
23 ensartador automático levante la aguja hasta la posición más alta. Empuje del tirador del ensaltador, tanto como sea posible. El gancho saldrá a través el agujero de la aguja. Teniendo muy cuidado del punto de la aguja, dirija el hilo alrededor del guía y por debajo del gancho. Q gancho w guía le...
Page 28
24 1 3 2 drawing up bobbin thread raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot. Bring the bobbin thread up by pulling the need...
Page 29
25 1 3 2 extracción del hilo de la canilla suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. Pase ambos hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos ...
Page 30
26 pattern selector dial turn the pattern selector dial to select the desired pattern. The selected pattern and standard machine settings will be displayed on the lcd screen. The pattern indication scrolls to the left to display the recommended tension range and foot. Note: raise the needle above th...
Page 31
27 dial del selector del patrón gire el dial del selector del patrón para seleccionar el patrón deseado. El patrón seleccionado y los ajustes estándares de la máquina serán exhibidos en la pantalla del lcd. La indicación del patrón enrollará a la izquierda para exhibir la gama de la tensión y el pie...
Page 32
28 adjusting stretch stitch balance if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. Q feed balancing dial to adjust the distorted patterns: • if the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the “–” direction....
Page 33
29 posición de la caida de la aguja variable la posición de la caida de la aguja de la puntada recta y de la puntada recta elástica se puede seleccionar de las posiciones de la izquierda, de centro y derecha. Gire el dial del selector del patrón para seleccionar la posición deseada de la caida de la...
Page 34
30 section 2. Utility stitches straight stitch machine setting pattern: #7– 9 stitch length: 2.5 stitch width: 6.5 foot: a: zigzag foot thread tension: 2–6 starting to sew: raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lo...
Page 35
31 para empezar a coser: levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Guíe la tela ...
Page 36
32 quilting guide use the seam guide lines on the needle plate to help determine the distance between stitches. The quilting guide will help keep the seam spacing even. Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw. Sew, guiding the quilti...
Page 37
33 guía de acolchado la guía de acolchado le ayuda a coser líneas de puntadas. Afloje el tornillo de sujeción de la guía. Deslice la guía dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. Cosa llevando la guía sobre la anterior línea de puntada. Q tornillos sujetador d...
Page 38
34 zigzag stitch machine setting pattern: #5 stitch length: 2.5 stitch width: 5 foot: a: zigzag foot thread tension: 3–5 simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs. Overcasting machine setting pattern: #5 stitch l...
Page 39
35 puntada zigzag configuración de la máquina patrón de la puntada: #5 longitud de la puntada: 2.5 ancho de la puntada: 5 prensatelas: a: prensatelas para zigzag tensión del hilo: 3–5 la puntada en zigzag simple se usa para los sobrehilados, para coser botones, etc. Ajuste la longitud de la puntada ...
Page 40
36 blind hemming machine setting pattern: #10 stitch length: 2.5 stitch width: 2–4 foot: g: blind hemming foot thread tension: 2–6 z on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics. Fold a hem with the...
Page 41
37 ourlet invisible réglage de la machine modèle de point: #10 longueur du point: 2,5 largeur du point: 2–4 pied presseur: g: pied à point d’ourlet invisible tension du fil: 2–6 z sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout d’abord surfiler le bord brut. Pour les tissus fins ou moyens, plie...
Page 42
38 use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in o...
Page 43
39 esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Puntada recta triple configuración de la máquina patrón de la puntada: #25–27 longitud de la puntada: s.S. Ancho de la punt...
Page 44
40 herring bone stretch machine setting pattern: #21 stitch length: s.S. Stitch width: 2–6.5 foot: a: zigzag foot thread tension: 2–6 use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and draperies. Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost needle position is 3/8" (1.0 cm) from t...
Page 45
41 puntada de espiga elástica configuración de la máquina patrón de la puntada: #21 longitud de la puntada: s.S. Ancho de la puntada: 2–6,5 prensatelas: a: prensatelas para zigzag tensión del hilo: 2–6 use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, manteles y cortinas. Coloque la tela...
Page 46
42 preparation for sewing: attach the automatic buttonhole foot r. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot. The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot. The button holder on the...
Page 47
43 preparación para coser: coloque el prensatelas r para ojales automáticos. Asegúrese de que cuando baje la palanca de elevación del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. El tamaño del ojal se toma automáticamente colocando el botón en la parte trasera del pie prensatelas par...
Page 48
44 corded buttonhole use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, ...
Page 49
45 costura de ojales con cordón emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automáticos. Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cordón que utilice. Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cordón en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensate...
Page 50
46 button sewing machine setting pattern: #5 stitch length: any stitch width: adjust as necessary foot: f: satin stitch foot thread tension: 3–5 feed dogs: lowered z drop the feed dogs. Place the button below the foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the pr...
Page 51
47 costura de botones configuración de la máquina patrón de la puntada: #5 longitud de la puntada: cualquier número ancho de la puntada: ajuste según las necesidades prensatelas: f: prensatelas para puntada decorativa tensión del hilo: 3–5 dientes de transporte: bajados z baje las garras. Coloque el...
Page 52
48 zipper application machine setting pattern: #8 stitch length: 2.5 stitch width: 6.5 foot: e: zipper foot thread tension: 3–5 attaching the zipper foot: a: to sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin. B: to sew the right side of zipper, attach the zipper foot wit...
Page 53
49 pose de fermeture à glissière réglage de la machine modèle de point: #8 longueur du point: 2,5 largeur du point: 6.5 pied presseur: e: pied à fermeture à glissière tension du fil: 3–5 installation du pied à semelle étroite a : pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière, installez le p...
Page 54
50 b raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape. Before reaching the slider, stop the ma...
Page 55
51 b soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le pied avec la charnière gauche. En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, piquez le tissu à environ 1 cm de distance de la ligne de faufilage. Faites pivoter le tissu à 90 degrés et piquez sur la longueur restante du ruban de ...
Page 56
52 to sew: sew the stitches approximately 3/8” (1 cm) inside of the edge of fabric. Trim the outside of the stitches as shown. * make sure you don’t cut the thread. Section 3. Decorative stitches scallop stitch machine setting pattern: #15 stitch length: 0.3–1.0 stitch width: 6 foot: f: satin stitch...
Page 57
53 secciÓn 3. Puntadas decorayivas puntada de concha configuración de la máquina patrón de la puntada: #15 longitud de la puntada: 0,3–1,0 ancho de la puntada: 6 prensatelas: f: prensatelas para puntada decorativa tensión del hilo: 2–5 partie 3. Points dÉcoratifs feston réglage de la machine modèle ...
Page 58
54 overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them. Box stitch machine setting pattern: #3 or #13 stitch length: 0.5–4 or 1–2 stitch width: 3–6.5 foot: a: zigzag foot thread tension: 3–8 smocking machine setting pattern: #31, #32 stitch length: s.S. Stitch width: ...
Page 59
55 sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos. Puntada de caja configuración de la máquina patrón de la puntada: #3 o #13 longitud de la puntada: 0.5–4 o 1–2 ancho de la puntada: 3–6,5 prensatelas: a: prensatelas para zigzag tensión del hilo: 3–8 superposez les bord...
Page 60
56 lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching. Lace work ma...
Page 61
57 lazos añaden un toque fino y femenino a blusas y lencería. Manteles y fundas de almohadas quedarán más elegantes cuando los adorne con lazos. Doble el borde por lo menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre él con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cer...
Page 62
58 cleaning the bobbin holder to insure that the machine operates at its best, you need to keep the bobbin area clean at all times. Turn off the power switch and unplug the machine. Z remove the presser foot and needle. Remove screw on the needle plate with the screwdriver. Remove the needle plate a...
Page 63
59 limpiando el portacanillas para asegurarse de que la máquina funcione en óptima condición, necesitará mantener siempre limpias las partes esenciales. Apague la máquina y desénchúfela de la toma de corriente. Z retire el prensatelas y las agujas. Retire el tornillo de la placa de agujas con el des...
Page 64
60 replacing the light bulb unplug the machine and open the face cover. Pull out the bulb from the socket. Insert the new bulb into the opening of the socket. Close the face cover. Caution: as the light bulb could be hot, protect your fingers when you handle it..
Page 65
61 desenchufe la máquina y abra la tapa. Extraiga la bombilla del receptáculo. Introduzca la bombilla en la abertura del receptáculo. Cambiando la bombilla débranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Retirer l’ampoule. Placer la nouvelle ampoule dans le socle. Attention: l’ampoule peut êtr...
Page 66
62 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the fabric is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle ...
Page 67
63 problema el hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. El hilo de la aguja forma bucles se saltan puntadas fruncido de costuras la tela no se desliza correctamente. La máquina no funciona. El ojal no está bien cosido la máquina hace ruido al funcionar causa 1. El...
Page 68
64 le fil d’aiguille casse. Le fil de canette casse. L’aiguille casse. Le fil d’aiguille forme des boucles. Points sautés. Les piqûres froncent. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne fonctionne pas. Les motifs sont déformés. La boutonnière est mal cousue. Fonctionnement bruyant. 1. Le f...
Page 69
504-800-038 (e/f/s) printed in taiwan.