Janome TB-12 Instruction Book - Peligro:

Summary of TB-12

  • Page 1

    Instruction book manual de instrucciones livre d'instructions model/ modelo/modèle tb-12.

  • Page 2: Danger –

    Important safety instructions this sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without super- vision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instruc...

  • Page 3: Peligro:

    Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso domÉstico. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada. Siempre que utilice esta máquina, t...

  • Page 4: Consignes De Sécurité

    Consignes de sÉcuritÉ importantes pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. Danger: pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne fau...

  • Page 5

    Section 1. Essential parts names of parts ................................................. 2 standard accessories ....................................... 4 section 2. Getting ready to sew connecting machine to power supply .............. 6 before using your sewing machine .................. 6 for y...

  • Page 6

    SecciÓn 1.Componentes principales nombres de las partes ............................................. 3 accessorios estandares ........................................... 5 secciÓn 2.Preparacion de la maquina para coser conexión de la máquina a la red eléctrica ............... 7 cuando utilice por p...

  • Page 7

    Partie 1.Pieces maitresses identification des pièces ........................................... 3 accessoires standard ............................................... 5 partie 2.PrÉparez-vous À coudre branchez la machine ................................................ 7 les premières fois que vous...

  • Page 8

    2 names of parts q bobbin winder stopper w bobbin winder spindle e spool pin r top cover t bobbin winder thread guide y thread take-up lever u upper thread guide i thread tension dial o face plate !0 check spring holder !1 thread cutter !2 needle plate !3 extension table (accessory storage box) !4 l...

  • Page 9

    3 nombres de las partes q tope del enrollador de la bobina w huso del enrollador de la bobina e postes para carretes r tapa de encima t guíahilos del enrollador de la bobina y palanca de estiramiento de hilo u guíahilos del superior i perilla de tensión del hilo o placa frontal !0 manche à ressort !...

  • Page 10

    4 standard accessories q bobbins w felt e needle set r large screwdriver t small screwdriver y seam ripper/buttonhole opener u oil i buttonhole foot o zipper foot !0 hemmer foot !1 hem guide q w e r t y u i o !0 !1.

  • Page 11

    5 q canillas w fieltro e juego de agujas r destornillador grande t destornillador pequeño y cortador/abreojales u aceite i prensatelas para ojales o prensatelas para cremalleras !0 prensatela para dobladillo !1 guía de dobladillo q canettes w feutre e jeu d’aiguitles r gros tournevis t petit tournev...

  • Page 12: Section Ii. Getting Ready

    6 before using your sewing machine before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. For your safety * while in operation, always keep your eyes on the sewing area. D...

  • Page 13

    7 seccion ii. Preparacion de la maquina para coser conexión de la máquina a la red eléctrica q clavija de toma de corriente w interruptor de corriente e red eléctrica r enchufe de la máquina t clavija de la máquina antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente asegúrese de que el volt...

  • Page 14

    8 setting spool pins the spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the ma- chine. Spool pins are separately packed to prevent any damage in transit. Therefore, fix the holder of spool pins in place with a screwdriver, as shown in the figure. Presser foot lifter ...

  • Page 15

    9 ajuste de los porta-carretes los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar así a la máquina con el hilo. El carrete de horquilla esta empacado separadamente para prevenir algún daño en el transporte. Por lo tanto, coloque el soporte del carrete de horquilla en el esp...

  • Page 16

    10 extension table • detaching the table pull the table away from the machine, as illustrated, for “free-arm” sewing of cuffs and sleeves. • attaching the table push the extension table until it snaps into the machine. Q extension table w pin e holes r tab t free-arm e r w t q q q w e to remove and ...

  • Page 17

    11 ampliación móvil de la superficie de costura • desmontaje de la ampliación móvil tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustración. • instalación de la ampliación móvil empuje la ampliación móvil hasta que se mete de golpe en la máquina. Q ampliación móvil de...

  • Page 18

    12 fine silk fine cotton fine synthetic fine cotton covered polyester 50 silk 50 to 80 cotton 50 to 60 synthetic cotton covered polyester 50 silk 40 to 50 cotton 40 to 50 synthetic cotton covered polyester * in general, fine thread and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads an...

  • Page 19

    13 cambio de aguja q tornillo de sujeción de la aguja w alojamiento de la aguja z apague la máquina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje prensatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la ag...

  • Page 20

    14 bobbin winding • removing bobbin case remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover q by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. Q shuttle cover w bobbin...

  • Page 21

    15 embobinado de la canilla • cómo sacar el portacanillas retire la extensión deslizándola hacia la izquierda. Abra la tapa q lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posición más alta, girando el volante hacia usted. Q tapa w portacanilla...

  • Page 22

    16 • winding the bobbin z while holding the handwheel with your left hand, turn the stopmotion knob in the direction of arrow. Z x v c n b m , x draw the thread from spool. Pass the thread through the topcover thread guide. C guide the thread around the bobbin winder thread guide. V insert the threa...

  • Page 23

    17 • enrollado de la bobina • remplir la canette z mientras sostiene el volante equilibrador con su mano izquierda, gire el botón de mociónpare hacia usted con la mano derecha. X saque el hilo del carrete. Pass the thread through the topcover thread guide. C guíe el hilo a trvés del orificio. V inse...

  • Page 24

    18 • inserting bobbin 4 2 1 5 3 z place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. X draw the thread through the slot of the case. C continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4˝ (10 cm) of thread. Q tension ...

  • Page 25

    19 • colocación de la canilla • insertion de la canette b el portacanilla deberá estar fijo en su lugar cuando se libere el retén. B la canette est bloquée en place losque le loquet est engagé. V con el retén abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y libere el retén. C continúe tirando del hi...

  • Page 26

    20 threading the machine • threading the machine * raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counter clockwise. * raise the presser foot lifter. * place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. Z pass the thread through the top cover thread gui...

  • Page 27

    21 enhebrado del hilo de la aguja • enhebrado del hilo de la aguja * suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * levante la palanca de elevación del prensatelas. * coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal c...

  • Page 28

    22 • tension is too tight q needle thread (top thread) w bobbin thread (bottom thread) e to loosen r right side (top side) of fabric t wrong side (bottom side) of fabric if the bobbin thread shows through on the right side (top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lowe...

  • Page 29

    23 • el hilo está demasiado tenso q hilo de la aguja (hilo superior) w hilo de la canilla (hilo inferior) e para aflojar r parte de arriba de la tela t parte de abajo de la tela el hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentirá desigual. Afloje la tensión del hilo de la ag...

  • Page 30

    24 1 2 adjust the needle thread tension for a zigzag stitch for an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match th...

  • Page 31

    25 ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag en la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se verá ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar est...

  • Page 32

    26 pattern selector dial raise the needle and presser foot. Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. Q setting mark q note: to avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Q...

  • Page 33

    27 perilla de selección de patrón suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que corresponde al patrón deseado. Q marca indicadora cadran de sélection du point soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de sél...

  • Page 34: Section 3. Basic  Sewing

    28 section 3. Basic sewing q w e r straight stitch sewing q pattern selector: b w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 1.5–4 • starting to sew raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝ [1.6 cm] is most common). Lowe...

  • Page 35: Partie 3. Couture De Base

    29 secciÓn 3. Operaciones bÁsicas de costura costura de puntada recta q selector de patrón: b w prensatelas: prensatelas de zigzag e tensión del hilo: 2–6 r longitud de puntada: 1.5–4 partie 3. Couture de base • para empezar a coser levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas g...

  • Page 36: Section 4. Utility Stitching

    30 q w e r zigzag sewing q pattern selector: c w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–5 r stitch length: 0.5–4 the zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It c...

  • Page 37: Partie 4.

    31 la puntada de zig-zag es una de las puntadas más comunes y más versátiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. También puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciónes y como puntada decorativa....

  • Page 38

    32 q w e r tricot stitch q pattern selector: d w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: 1–4 place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right- hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches f...

  • Page 39

    33 point zig-zag multiple q selecteur de point: d w pied presseur: pied zig-zag e tension du fil de l’aiguille: 1 à 4 r longueur du point: 1 à 4 puntada de múltiple zig-zag q selector de patrón: d w prensatelas: prensatelas para zig-zag e tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r longitud de puntada: 1 ...

  • Page 40

    34 use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to en...

  • Page 41

    35 Úsela para reforzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Esta puntada de costura resistente y durade...

  • Page 42

    36 buttonhole q pattern selector: a ( ) w presser foot: buttonhole foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 0.5-1 to adjust buttonhole stitch density: set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. Z carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fa...

  • Page 43

    37 c ajuste el selector de puntada a “ ”. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. C réglez le sélecteur de point sur “ ”. Cousez jusqu’à l’autre extrémité de la boutonnière. Arrêtez de coudre avec l’aiguille à gauche. V ajuste el...

  • Page 44

    38 button sewing q pattern selector: c w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–6 r stitch length: any t feed dog: dropped q w e r drop the feed dogs. Match the holes in a button with the horizontal slot on the presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button...

  • Page 45

    39 costura de botones q selector de patrón: c w prensatelas: prensatelas para zig-zag e tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r control de la longitud: cualquier número t dientes de transporte: bajados pose des boutons q sélecteur de point: c w pied presseur: pied zig-zag e tension du fil de l’aiguill...

  • Page 46

    40 zipper application q pattern selector: b w presser foot: zipper foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 1.5–4 pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along...

  • Page 47

    41 aplicación de cremalleras q selector de patrón: b w prensatelas: prensatelas para cremalleras e tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 r control de la longitud: 1.5–4 installation des fermeture-éclair q sélecteur de point: b w pied presseur: pied pour fermetures éclair e tension du fil de l’aiguille...

  • Page 48

    42 q w e r blind stitch hemming q pattern selector: e or f w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: 1–4 t hem guide q lightweight fabric w heavyweight fabric e wrong side (bottom side) of fabric on heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then ...

  • Page 49

    43 q telas ligeras w telas gruesas e parte de abajo la tela en telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deberá sobrehilarse primero. Después pliegue el dobladillo tal como se ilustra, dejando visible 0.6 cm (1/4˝) del borde del dobladillo. Baje el prensatelas y afloje el tornillo que lo ...

  • Page 50

    44 rolled hem q pattern selector: b w presser foot: rolled hem foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 2 q w e r z lower the needle into the fabric at the point where sewing is to begin, then lower the hemmer foot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads. X lower the need...

  • Page 51

    45 z baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a coser, después baje el pie para dobladillosss. Cosa 3 ó 4 puntadas sujetando los hilos de la canilla y la aguja. X baje la aguja en al tela,, y levante el prensatelas para dobladillos. Introduzca la parte plegada de la tela en el can...

  • Page 52

    46 q w e r shell stitch q pattern selector: g w presser foot: zigzag foot e thread tension: 3–9 r stitch length: 1–2 t use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the fold...

  • Page 53

    47 puntada en forma de concha q selector de patrón: g w prensatelas: prensatelas para zig-zag e tensión del hilo de la aguja: 3 a 9 r control de la longitud: 1 a 2 point coquille q sélecteur de point: g w pied presseur: pied zig-zag e tension du fil de l’aiguille: 3 à 9 r longueur du point: 1 à 2 us...

  • Page 54

    48 feather stitch q pattern selector: d w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: s.S. Q w e r this stitch is strong, useful and decorative. It reinforces stretch and woven fabrics. You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric. You can also ...

  • Page 55

    49 esta puntada es resistente, útil y decorativa. Esta puede reforzar las telas elásticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior elástico o dobladillar decorativamente la tela elástica. Puede usar también para acolchar telas en la labor de retazos. Cosa este patrón en una costur...

  • Page 56

    50 elastic stretch stitch q pattern selector: h w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: s.S. Q w e r choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elasti...

  • Page 57

    51 puntada elástica de extensión q selector de patrón: h w prensatelas: prensatelas para zig-zag e tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 r control de la longitud: s.S. Point extensible pour la fixation des élastiques q sélecteur de point: h w pied presseur: pied zig-zag e tension du fil de l’aiguille:...

  • Page 58: Section 5. Care Of Your

    52 replace needle plate and tighten with a screwdriver. Use a lint brush to clean the feed dogs. Cleaning the feed dogs unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver. Remove the needle plate with a screwdriver. Section 5. Care of your machine sewing light the sewing li...

  • Page 59

    53 coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. Limpieza de los dientes del transporte desenchufe la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja. Remettez la platin...

  • Page 60

    54 cleaning the shuttle race this area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. • replacing shuttle assembly w levers e shuttle race cover r shuttle t shuttle race y center pin on the shuttle u shuttle driver i pointed hook ...

  • Page 61

    55 limpieza de la corredera de la lanzadera esta área deberá mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la área de la corredera de la lanzadera. Limpie la área de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. • limpie el área de la lanzadera q portacani...

  • Page 62

    56 oiling the machine apply a few drops of fine quality sewing machine oil to points indicated by arrows in the illustrations. For a machine in constant use, oil two or three times a year. • oiling behind the face plate remove the cap, screw and face plate. Oil the point indicated in the illustratio...

  • Page 63

    57 aceitar la machine aplique unas gotas de aceite para máquinas de coser de buena calidad en los puntos indicados por las flechas de la ilustración. Para una máquina de uso constante, aceitarla una o dos veces al año. • aceitar detrás la placa frontal saque el tapón y el tornillo, saque la placa fr...

  • Page 64

    58 troubleshooting condition cause reference the needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not feeding smoothly. The machine doesn’t work. Patterns are distorted. Noisy operation 1. The needle thread is not threaded properly. 2. T...

  • Page 65

    59 soluciones para problemas de funcionamiento condición se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona. Los patrones salen distorsionados. La máquina...

  • Page 66

    60 page 21 pages 23, 25 page 13 page 13 page 21 page 29 page 13 page 19 page 55 changez la canette. Page 13 page 13 page 13 pages 23, 25 page 29 page 13 page 13 page 13 page 13 page 13 page 21 changez l’aiguille pages 23, 25 page 21 page 13 réglez le point plus court. Page 53 rallongez le point. Pag...

  • Page 67

    731-402-184 (e/s/f) printed in taiwan.