Karcher 1.332-101 Operating Instructions Manual

Manual is about: Karcher Snow Thrower Owner's Guide

Summary of 1.332-101

  • Page 1

    5.959-799 a2002021 769-00405 (05/02) www.Karcher.Com sth 5.56 1.335-101 sth 8.66 1.335-201 sth 10.66 c 1.335-302 sth 953 1.332-101.

  • Page 2

    Sth 5.56 1.335-101 sth 8.66 1.335-201 sth 10.66 c 1.335-302 sth 953 1.332-101.

  • Page 3

    Sth 5.56 1.335-101 sth 953 1.332-101 sth 8.66 1.335-201 sth 10.66 c 1.335-302 sth 5.56 1.335-101 sth 10.66 c 1.335-302 sth 953 1.332-101 sth 8.66 1.335-201.

  • Page 6

    Français deutsch bedienungsanleitung seite 7 ersatzteilliste seite 173 operating instructions page 18 spare parts list page 173 notice d’instructions page 28 liste des pièces de rechange page 173 istruzioni per l'uso pagina 39 lista dei ricambi pagina 173 betjeningsvejledning side 49 reservedelslist...

  • Page 7

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 7 angaben auf dem typenschild diese angaben sind sehr wichtig für die spätere identifikation des gerätes zur bestellung von ersatz- teilen und für den kundendienst. Sie finden das typenschild in der nähe des motors. Tragen sie alle angaben auf diesem typenschild...

  • Page 8

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 8 lesen und beachten sie vor dem betreiben dieses gerätes diese anleitung, insbeson- dere das kapitel „zu ihrer sicherheit“. Verbrennungsgefahr. Genügend abstand von heißen gerätetei- len halten. Verletzungsgefahr durch herausgeworfe- nen schnee oder feste gegen...

  • Page 9

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 9 tanken sie nie voll. Wenn kraftstoff überläuft, lassen sie den übergelau- fenen kraftstoff sich vollständig ver- flüchtigen, bevor sie starten. Bewahren sie kraftstoff ausschließ- lich in geeigneten, für kraftstoff vor- gesehenen behältern auf. • (sth 5.56, st...

  • Page 10

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 10 motor starten bild 2 gefahr falls sie in einem raum starten, fahren sie das gerät unmittelbar danach ins freie. Lassen sie das gerät nie in geschlossenen räumen laufen. Lassen sie vor dem starten kupp- lungshebel (bild 1, pos. 1 und 2)/ kupplungsbügel (bild 1...

  • Page 11

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 11 transport fahren zum rangieren/zum Überwinden kurzer strecken. • gerät starten. • einen vorwärts- oder rückwärtsgang wählen. • kupplungshebel für fahrantrieb/ kupplungsbügel drücken und festhalten. • gerät vorsichtig fahren. Transportieren ohne den eigenen an...

  • Page 12

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 12 wartungsarbeiten verletzungsgefahr vor allen arbeiten an diesem gerät – stellen sie den motor ab. – ziehen sie den zündschlüssel und den zündkerzenstecker. – warten sie, bis der motor abgekühlt ist. Achtung mögliche schäden am gerät zum austauschen von geräte...

  • Page 13

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 13 • ür kupplungszüge mit ent- lastungsfeder (8): vor dem einstellen muß die feder ausgehakt, danach wieder eingehakt werden. Der kupplungszug ist richtig eingestellt, wenn sich die feder beim kuppeln 2 bis 3 cm dehnt. – spannen: sicherungsmutter (9) nach oben s...

  • Page 14

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 14 • neue räumplatte mit schrauben und muttern an gehäuse fest- schrauben. • gerät zurückkippen, einstellung prüfen (siehe „räumplatte einstellen“). Gleitkufen austauschen bild 7 • muttern (2), unterlegscheiben (3) und schrauben (4) entfernen. • gleitkufen (1) a...

  • Page 15

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 15 hilfe bei störungen verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes starten vor allen arbeiten an diesem gerät – stellen sie den motor ab. – ziehen sie den zündschlüssel und den zündkerzenstecker. – warten sie, bis der motor abgekühlt ist. Achtung störungen beim bet...

  • Page 16

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 16 gerät fährt nicht. Kupplungszug für fahrantrieb nicht richtig eingestellt. Kupplungszug einstellen (siehe „kupplung für fahrantrieb einstellen“). Keilriemen lose oder gerissen (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c). Lose keilriemen spannen lassen 2 ). Gerissene ke...

  • Page 17

    Technische daten typ bestellnummer gerät sth 953 1.332-101 schneefräse mit rädern sth 5.56 1.335-101 schneefräse mit rädern sth 8.66 1.332-201 schneefräse mit rädern sth 10.66 c 1.332-302 schneefräse mit raupen motor tecumseh 2- takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt nennleistung...

  • Page 18

    Operating manual – snowthrower english 18 information on the identification plate this information is very important for later identification of the machine when ordering spare parts and when using the customer service. You will find the identification plate in the vicinity of the engine. Copy all t...

  • Page 19

    English operating manual – snowthrower 19 read these operating instructions through carefully before operating the machine and in particular the chapter entitled “for your safety”. Risk of being burnt. Keep at a safe distance from hot parts of the machine. Risk of injury from thrown-out snow or soli...

  • Page 20

    Operating manual – snowthrower english 20 store fuel only in suitable containers designed to take fuel. • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) check oil level, top up as required (see “engine instructions”). • fill up with fuel (for types of fuel see specifications in the engine instructions), close fu...

  • Page 21

    English operating manual – snowthrower 21 before starting the engine, release coupling levers (figure 1, items 1 and 2)/coupling bar (figure 1, item 1). • check contents of fuel tank and oil level, as required fill up with oil and fuel (see “engine instructions”). Start with pull starter • set shut-...

  • Page 22

    Operating manual – snowthrower english 22 transportation driving to manoeuvre or get across short distances. • start the machine. • select a forwards or reverse gear. • press coupling lever for driving system/coupling bar and hold it down. • move the machine carefully. Transporting the machine witho...

  • Page 23

    English operating manual – snowthrower 23 maintenance tasks risk of injury before doing any work on this machine – turn off the engine. – remove the ignition key and the spark-plug connector. – wait until the engine has cooled down. Caution risk of damage to the machine when replacing parts of the m...

  • Page 24

    Operating manual – snowthrower english 24 • if there is no additional (higher) hole or it is already in use, then – remove the v-belt cover (4). – hook spring (6) at the end of the coupling cable into the next highest hole (from 7a to 7b, from 7b to 7c). – replace v-belt cover. Adjusting the shift l...

  • Page 25

    English operating manual – snowthrower 25 troubleshooting risk of injury from starting the machine by mistake before doing any work on this machine – turn off the engine. – remove the ignition key and the spark-plug connector. – wait until the engine has cooled down. Caution faults encountered when ...

  • Page 26

    Operating manual – snowthrower english 26 machine does not drive along. Coupling cable for drive system not adjusted correctly. Adjust coupling cable (see “adjust coupling for the drive system”). V-belt slack or torn (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Have slack v-belt tightened 2 ). Have torn v-be...

  • Page 27

    Technical data type manufacture no. Unit sth 953 1.332-101 rotary snow plough with wheels sth 5.56 1.335-101 rotary snow plougt with wheels sth 8.66 1.332-201 rotary snow ploug with wheels sth 10:66 c 1.332-302 rotary snow ploug with chain track engine tecumseh 2-stroke tecumseh 4 -stroke tecumseh 4...

  • Page 28

    Français notice d'instructions – chasse-neige 28 indications figurant sur la plaquette signalétique ces indications sont d'une importance capitale car elles permettront plus tard d'identifier les pièces de rechange et d'accomplir les prestations du service après- vente. Vous trouverez la plaquette s...

  • Page 29

    Notice d'instructions – chasse-neige français 29 avant de faire fonctionner l'appareil, lisez et respectez les instructions contenues dans cette notice, en particulier la section «pour votre sécurité». Risques de brûlures. Ne vous approchez pas des pièces de l'appareil qui sont brûlantes. Risques de...

  • Page 30

    Français notice d'instructions – chasse-neige 30 remplissage du réservoir de carburant et contrôle du niveau d'huile risques d'explosion et d'incendie remplissez le réservoir uniquement en plein air, moteur éteint et froid. Il est interdit de fumer pendant cette opération. Ne remplissez jamais compl...

  • Page 31

    Notice d'instructions – chasse-neige français 31 réglage de la direction et portée d'éjection figure 10 risques de blessure ne réglez pas le clapet (2) de la bouche d'éjection (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtres, de voitures et de portes. Réglage de la direction d'éjection • en tou...

  • Page 32

    Français notice d'instructions – chasse-neige 32 suppression des obstructions présentes dans la vis sans fin ou la bouche d'éjection risques de blessure avant d'entreprendre tous travaux sur l'appareil – arrêtez le moteur. – attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées. – retirez la...

  • Page 33

    Notice d'instructions – chasse-neige français 33 travaux d'entretien risques de blessure avant d'entreprendre tous travaux sur l'appareil – arrêtez le moteur. – retirez la clé de contact et la cosse de la bougie. – attendez que le moteur ait refroidi. Attention appareil exposé à d'éventuels dégâts l...

  • Page 34

    Français notice d'instructions – chasse-neige 34 – détendre: desserrez la douille de réglage (6) puis vissez l'écrou (7) vers le bas pour l'appliquer contre la douille de réglage. • câbles d'embrayage avec ressort de décharge (8): avant de procéder au réglage, décrochez le ressort. Ensuite, accroche...

  • Page 35

    Notice d'instructions – chasse-neige français 35 • faites basculer l'appareil vers l'arrière. • retirez les vis (4) et écrous (5). • remplacez la lame de déneigement (2). • vissez à fond la nouvelle lame contre le carter à l'aide des vis et des écrous. • redressez l'appareil, vérifiez le réglage (vo...

  • Page 36

    Français notice d'instructions – chasse-neige 36 le moteur tourne de façon irrégulière (il a des ratés). Manette de starter non réglée sur « »/«on». Régler la manette de starter sur «off». Cosse incorrectement fixée sur la bougie. Enfoncer fermement la cosse sur la bougie. Carburant trop vieux. Prés...

  • Page 37

    Caractéristiques techniques type référence appareil sth 953 1.332-101 chasse-neige à turbine sur roues sth 5.56 1.335-101 chasse-neige à turbine sur roues sth 8.66 1.332-201 chasse-neige à turbine sur roues sth 10.66 c 1.332-302 chasse-neige à turbine sur chenilles moteur tecumseh -2 temps tecumseh ...

  • Page 38

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 39 dati della targhetta questi dati sono molto importanti per l’identificazione della macchina al momento dell’ordinazione di parti di ricambio e per il servizio assistenza. La targhetta si trova in prossimità del motore. Riportare nello spazio so...

  • Page 39

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 40 leggere e osservare queste istruzioni, in particolare il capitolo «per la vostra sicurezza», prima di utilizzare la macchina. Pericolo di ustioni. Tenersi a debita distanza dalle parti calde della macchina. Pericolo di ferite causate dal lancio...

  • Page 40

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 41 rifornimento e controllo del livello dell'olio pericolo di esplosione e di incendio fare rifornimento soltanto all’aperto e a motore spento e freddo. Durante il rifornimento è vietato fumare. Non fare mai il pieno. In caso di tracimazione lasci...

  • Page 41

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 42 regolazione della direzione di lancio • portare il convogliatore di uscita (3) nella direzione desiderata ruotando la manovella (figura 1, punto 7). Regolazione della gittata più ripido è il camino orientabile (2), più in alto e quindi più lont...

  • Page 42

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 43 eliminazione di intasamenti della fresa o del convogliatore di uscita pericolo di ferite prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina – arrestare il motore, – attendere che tutte le parti mobili si siano arrestate, – estrarre l...

  • Page 43

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 44 interventi di manutenzione pericolo di ferite prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina – arrestare il motore, – estrarre la chiave di accensione e il cappuccio della candela, – attendere che il motore si raffreddi. Attenzio...

  • Page 44

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 45 – tensionamento: allentare il dado (7) e avvitare la bussola di regolazione (6) in senso opposto. – allentamento: allentare la bussola di regolazione (6) e avvitare il dado (7) in senso opposto. • per tiranti con molla di trazione (8): prima de...

  • Page 45

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 46 • avvitare una nuova piastra di sgombero all’alloggiamento con le viti e i dadi. • ribaltare la macchina nella posizione originaria, controllare la regolazione (vedere «regolazione della piastra di sgombero»). Sostituzione dei pattini figura 7 ...

  • Page 46

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 47 il motore perde colpi. Leva dello starter su « »/«on». Posizionare la leva dello starter su «off». Cappuccio della candela di accensione allentato. Fissare bene il cappuccio della candela di accensione. Carburante troppo vecchio. Acqua o sporci...

  • Page 47

    Dati tecnici tipo no. Di ordinazione dispositivo sth 953 1.332-101 sgombraneve con ruote sth 5.56 1.335-101 sgombraneve con ruote sth 8.66 1.332-201 sgombraneve con ruote sth 10.66 c 1.332-302 sgombraneve con cingoli motore tecumseh a 2 cicli tecumseh a 4 cicli tecumseh a 4 cicli tecumseh a 4 cicli ...

  • Page 48

    Dansk 49 angivelser på typeskiltet disse angivelser er meget vigtige for at kunne identificere maskinen ved bestilling af reservedele og for kun- deservicen. Typeskiltet er placeret i nærheden af motoren. Notér alle angivelser fra typeskiltet i nedenstående kasse. I denne betjeningsvejledning bes- k...

  • Page 49

    Dansk 50 forbrændingsfare. Hold tilstrækkelig afstand til varme dele på maskinen. Kvæstelsesfare som følge af udkastet sne og faste genstande. Maskindele må kun berøres, når de står helt stille. Kvæstelsesfare som følge af roterende dele. Hold hænder og fødder borte fra roter- ende dele. Udpakning/m...

  • Page 50

    Dansk 51 • fyld brændstof på (typen fremgår af motormanualen). Luk tankdækslet og tør brændstofrester af. Arbejde med maskinen kvæstelsesfare hold personer, især børn og husdyr, væk fra fareområdet. Maskinen må kun benyttes, hvis den er i en upåklagelig og sikker tilstand. Kontrollér terrænet, hvor ...

  • Page 51

    Dansk 52 start med trækstarter • indstil afspærringshanen (10), hvis den findes, på „on“. • sæt tændrørsstikket (8) på tændrøret. • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) indstil gaspinden (7) på „ “. • indstil chokehåndtaget (2) på „ “/ „on“ ved koldstart. • sæt tændingsnøglen (1) i tændingslåsen, ved (...

  • Page 52

    Dansk 53 vedligeholdelse vedligeholdelsesplan Én gang for hver sæson: få et autoriseret værksted til at kon- trollere og vedligeholde maskinen. Hver gang før brug: kontrollér oliestanden og fyld olie på ved behov. Kontroller skrueforbindelse for fast- gørelse. Spænd dem om nødvendigt. Vedligeholdels...

  • Page 53

    Dansk 54 indstilling af dæktryk (sth 5.56, sth 8.66,) anbefalet dæktryk ca. 1 bar. Vedligeholdelsesarbejder på motoren se „motormanual“. Indstilling af kobling til snekkedrev (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) billede 3 kontrol af koblingstilstand: • tryk venstre koblingsarm (1) fremad (i retningen m...

  • Page 54

    Dansk 55 udskiftning af bælte (sth 10.66 c) billede 6 • parkér maskinen på et sikkert og vandret terræn, således at larvefødderne ikke mere berører jorden. • skru møtrikken (2) så langt mod uret, at bæltet kan fjernes. • udskift bæltet og stram det nye bælte igen med møtrikken (2) (se „justering af ...

  • Page 55

    Dansk 56 hjælp ved driftsforstyrrelser kvæstelsesfare som følge af utilsigtet start inden ethvert arbejde på denne mas- kine påbegyndes: – stands motoren. – træk tændingsnøglen og tændrørsstikket ud. – vent til motoren er afkølet. Obs! Der er ofte simple årsager til de driftsfejl, som kan opstå på m...

  • Page 56

    Dansk 57 stærk vibration. Løse dele eller beskadiget snekke. Stands motoren omgående og træk tændrørsstikket af. Spænd løse skruer og møtrikker. Beskadiget snekke repareres 2 ). Det er vanskeligt at skifte gear (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Koblingstræk til drivmekanisme er ikke indstillet kor...

  • Page 57

    Tekniske data type sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c bestillingsnummer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 apparat snefræse med snefræse med snefræse med snefræse med hjul hjul hjul larvefødder motor tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-takt 4-takt 4-takt 4-takt nominel effekt 4,5/3,3 5/3,7...

  • Page 58

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 59 angivelsene på typeskiltet disse angivelsene er viktige for senere identifikasjon av maskinen for bestilling av reservedeler for kundeservice. Du finner typeskiltet i nærheten av motoren. Før opp alle angivelsene på dette typeskiltet i det understående feltet...

  • Page 59

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 60 forbrenningsfare. Hold tilstrekkelig avstand til varme maskindeler. Fare for skade på grunn av snø eller faste gjenstander som blir kastet ut. Berør kun maskin- delene når de er kommet helt til still- stand. Fare for skade på grunn av roterende deler. Hold he...

  • Page 60

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 61 bruk maskinen kun når den er i prikkfri tilstand. Kontroller terrenget hvor maskinen skal settes inn, og fjern alle gjenstander som kan bli fanget opp av maskinen og bli slengt rundt. Arbeid kun når du har tilstrekkelig arbeidslys. Arbeid langsomt og forsikti...

  • Page 61

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 62 • trykk primerknappen (3) en gang, ved kaldt vær to eller tre ganger. • trekk langsomt i trekkstarteren (4), inntil du føler motstand, deretter trekker du hurtig og kraftig. Ikke slipp trekkstarteren igjen, men før den langsomt tilbake. • sett choken (2) trin...

  • Page 62

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 63 vedlikehold vedlikeholdsplan en gang i sesongen: la maskinen kontrolleres og vedlikeholdes på et fagverksted før hver bruk: kontroller oljenivået, om nødvendig må det fylles på olje. Kontroller skruforbindelsene at de sitter fast, om nødvendig må de skrus til...

  • Page 63

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 64 innstilling av trykket i dekkene (sth 5.56, sth 8.66) anbefalt dekktrykk er ca. 1 bar. Vedlikeholdsarbeider på motoren se “motoranvisningen”. Innstilling av koplingen for snekkedriften (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) bilde 3 kontroll av koplingstilstanden:...

  • Page 64

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 65 • drei mutteren (2) slik at beltebåndet har den riktige spenningen: – for spenning dreies i klokkens retning, – for løsning dreies mot klokkens retning. Skift av beltebånd (sth 10.66 c) bilde 6 • sett maskinen på et sikkert og vannrett underlag, slik at belte...

  • Page 65

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 66 hjelp ved feil fare for skade på grunn av start ved en feiltakelse før alle arbeider med denne maskinen – må motoren slås av, – trekk av tenningsnøkkelen og tennpluggkontakten, – vent til motoren er avkjølt. Pass på feil på maskinen kan ofte ha enkle årsaker ...

  • Page 66

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 67 store vibrasjoner. Løse deler eller skadet snekke. Stopp motoren straks og trekk ut tennplugg- kontakten. Skru fast løse skruer og mutre. La den skadete snekken reparere 2 ). Det er vanskelig å sette motoren i gir. (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) . Kopling...

  • Page 67

    Tekniske data type bestillingsnummer maskin sth 953 1.332-101 snøfres med hjul sth 5.56 1.335-101 snøfres med hjul sth 8.66 1.332-201 snøfres med hjul sth 10.66 c 1.332-302 snøfres med belter motor tecumseh 2-takts tecumseh 4-taktst tecumseh 4-taktst tecumseh 4-takts nominell ytelse hk/kw 4,5/3,3 5/...

  • Page 68

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 69 data på typskylten dessa data är mycket viktiga för identifiering av reservdelar och för kundtjänsten. Maskinens typskylt sitter i närheten av motorn. Anteckna alla data på typskylten i nedanstående ruta. I denna handbok beskrivs flera modeller typer. Modellerna...

  • Page 69

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 70 skaderisk genom utslungad snö eller fasta föremål. Berör inte delar som inte står helt stilla. Roterande delar. Håll händer och fötter på avstånd! Uppackning och montering kontrollera innehållet i för- packningen vid uppackning. Montera maskinen enligt bilderna ...

  • Page 70

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 71 obs! Eventuella skador på maskinen stäng av maskinen och kontrollera eventuella skador efter sammanstötning med främmande föremål eller vid ovanliga vibrationer. Reparera maskinen innan den används igen. Varmkör motorn innan snöröjning påbörjas. Låt motorn gå nå...

  • Page 71

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 72 farlig spänning se till att elnätet är säkrat med en jordfelsbrytare. Låt en sådan installeras av elektriker om den saknas. För att ansluta startmotorn till elnätet får endast en med skyddsledare försed och för utomhusanvändning godkänd max 50 m lång förlängning...

  • Page 72

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 73 underhåll skötselschema en gång/säsong lämna in maskinen på en fackverkstad för service. Före varje användning kontrollera oljenivån och fyll på vid behov. Kontrollera att alla skruvförband är riktigt åtdragna. Dra åt dem vid behov. Kontrollera säkerhetsanord- n...

  • Page 73

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 74 lufttryck i däcken (sth 5.56, sth 8.66) rekommenderat lufttryck ca 1 bar. Motorskötsel se motorhandboken. Inställning av kopplingen för slungdrift (typ 3 till 9) bild 3 kontroll av kopplingen • tryck den vänstra kopplings- spaken (1) framåt (i riktning mot i) oc...

  • Page 74

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 75 – för att lossa bandet: vrid moturs. Byte av band (sth 10.66 c) bild 6 • ställ maskinen på en säker och vågrät plats så, att banden inte berör marken. • vrid muttern (2) moturs tills bandet kan tas av. • byt band och spänn det nya bandet med muttern (2) (se ”jus...

  • Page 75

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 76 felsökning skaderisk vid oavsiktlig start före alla åtgärder på maskinen – stäng av motorn. – dra ur startnyckeln och lossa tändkabeln från tändstiftet. – vänta tills motorn svalnat. Obs! Störningar har delvis enkla orsaker som du själv kan åtgärda. Kontakta all...

  • Page 76

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 77 växlarna är svåra att lägga i (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) . Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. Ställ in kopplingsvajern (se ”inställning av kopplingen för hjuldrift”). Växelspaken felinställd (sth 10.66 c) . Ställ in växelspaken (se ”inställning av...

  • Page 77

    Tekniska data typ beställnings- nummer maskin sth 953 1.332-101 snöslunga på hjul sth 5.56 1.335-101 snöslunga på hjul sth 8.66 1.332-201 snöslunga på hjul sth 10.66 c 1.332-302 snöslunga på band motor tecumseh 2- takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt motoreffekt hk/kw 4,5/3,3 5...

  • Page 78

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 79 tyyppikilvessä olevat tiedot nämä tiedot ovat hyvin tärkeitä, kun tilaat varaosia tai tarvitset huoltomiehen apua. Tyyppikilpi sijaitsee moottorin läheisyydessä. Merkitse alla olevaan ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot. Tämä käyttöohje pätee erimallisille lumilingoi...

  • Page 79

    Käyttöohje – lumilingot suom i 80 palovamman vaara. Pysy riittävän välimatkan päässä kuumista koneen osista. Loukkaantumisvaara uloslinkoutuvan lumen tai kiinteiden esineiden johdosta. Älä koske koneen osiin, jos ne eivät ole täysin pysähtyneet. Varo pyöriviä osia – loukkaantumisvaara. Pidä kädet ja...

  • Page 80

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 81 säilytä polttoainetta ainoastaan polttoaineille tarkoitetuissa säiliöissä. • (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) tarkista öljymäärä, lisää öljyä tarvittaessa (katso »moottorin käsikirja«). • tankkaa polttoainetta (laatu ja määrä moottorin käsikirjan mukaisesti), sulj...

  • Page 81

    Käyttöohje – lumilingot suom i 82 moottorin käynnistäminen kuva 2 vaara jos käynnistät moottorin sisätiloissa, aja kone heti ulos käynnistymisen jälkeen. Älä anna lumilingon käydä suljetuissa tiloissa. Irrota ote ennen käynnistämistä kytkinkahvoista (kuva 1, pos. 1 ja 2)/ kytkinkahvasta (kuva 1, pos...

  • Page 82

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 83 kuljetus siirtoajo siirtelyihin/lyhyiden matkojen ajoon. • käynnistä kone. • valitse eteenajo- tai peruutusvaihde. • paina ajokytkinkahvasta/ kytkinkahvasta ja pidä painettuna. • aja koneella varovasti. Kuljetus ilman omaa voimansiirtoa loukkaantumisvaara aina ennen...

  • Page 83

    Käyttöohje – lumilingot suom i 84 huoltotyöt loukkaantumisvaara ennen kaikkia koneelle tehtäviä huoltotöitä – sammuta moottori. – irrota virta-avain ja sytytystulpan hattu. – odota, kunnes moottori on jäähtynyt. Huom. Konevauriot mahdollisia kun vaihdat koneen osia, käytä ainoastaan alkuperäisiä var...

  • Page 84

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 85 – kiinnitä hihnan suojus takaisin paikoilleen. Vaihdevivun säätö (sth 10.66 c) kuva 12 • irrota sokka (4) ja aluslaatta (5), vedä karamutteri (6) ulos reiästä (7). • paina kytkinvarsi (2) alas, siirrä vaihdevipu (3) vaihteen »6« kohdalle. • kierrä karamutteria (6) n...

  • Page 85

    Käyttöohje – lumilingot suom i 86 toimenpiteet häiriötapauksissa loukkaantumisvaara tahattoman käynnistymisen johdosta ennen kaikkia koneelle tehtäviä huoltotöitä – sammuta moottori. – irrota virta-avain ja sytytystulpan hattu. – odota, kunnes moottori on jäähtynyt. Huom. Käyttöhäiriöt johtuvat osit...

  • Page 86

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 87 lumilinko ei liiku. Ajokytkinvaijeri ei ole säädetty oikein. Säädä kytkinvaijeri (katso »ajovedon kytkimen säätö«). Kiilahihna irti tai katkennut (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) . Kiristä löysä kiilahihna 2 ). Vaihda katkennut kiilahihna 2 ). Ajovoimansiirto on j...

  • Page 87

    Tekniset tiedot tyyppi tilausnumero laite sth 953 1.332-101 lumijyrsin pyörillä sth 5.56 1.335-101 lumijyrsin pyörillä sth 8.66 1.332-201 lumijyrsin pyörillä sth 10.66 c 1.332-302 lumijyrsin telaketjuilla moottori tecumseh 2-tahtit tecumseh 4-tahtit tecumseh 4-tahtit tecumseh 4-tahtit nimellisteho h...

  • Page 88

    Használati utasítás – hómaró magyar 89 a típustábla adatai ezek az adatok nagyon fontosak a készülék kés ő bbi azonosításához, pótalkatrészrendeléshez és a vev ő szolgálat számára. A típustábla a motor közelében található. Írja át az összes adatot az alábbi táblázatba. Ezen üzemeltetési leírás külön...

  • Page 89

    Magyar használati utasítás – hómaró 90 a gép üzemeltetése el ő tt olvassa el ezt az ismertet ő t, és tartsa be a benne foglaltakat, különös tekintettel „az Ön biztonságáért“ c. Fejezetre. Égési sérülés veszélye. Tartson kell ő távolságot a forró géprészekt ő l. A kiszórt hó által vagy szilárd ellená...

  • Page 90

    Használati utasítás – hómaró magyar 91 Üzemanyag feltöltése és az olajszint ellen ő rzése robbanás és t ű zveszély csak a szabadban tankoljon, leállított, hideg motorral. Tankolás alatt ne dohányozzon. Sohase tankoljon tele. Ha az üzemanyag kifolyik, akkor hagyja a kifolyt üzemanyagot teljesen elpár...

  • Page 91

    Magyar használati utasítás – hómaró 92 • Állítókarral ellátott gépeknél (1. ábra, 5. Poz): kart el ő re nyomni a fedél (2) magasabbra állításához és fordítva. • Állítókar nélküli gépeknél: kézi állítógombot (1) oldani és a fedelet (2) szükség szerint magasabbra vagy alacsonyabbra állítani. Motor ind...

  • Page 92

    Használati utasítás – hómaró magyar 93 hóláncok (opcionális) extrém id ő járási körülmények esetén használhat hóláncot, amit a szakkereskedésben szerezhet be. Karbantartás karbantartási terv egyszer egy szezonban: a gépet szakszervizben felül kell vizsgáltatni és karban kell tarttatni. Minden haszná...

  • Page 93

    Magyar használati utasítás – hómaró 94 karbantartási munkák a motoron lásd „motor leírás“. A hómaró kapcsolókarjának beállítása (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) 3. ábra a kapcsoló állapotát meg kell vizsgálni: • bal oldali kapcsolókart (1) el ő re (i-es irányba) nyomni; a gumit (3) ugyanakkor leny...

  • Page 94

    Használati utasítás – hómaró magyar 95 • kapcsolórudat (2) lefelé nyomni, sebességváltókart (3) „6“-os fokozatba állítani. • orsón lév ő anyát (6) úgy forgatni, hogy a csap ugyanabba a furatba (7) behelyezhet ő legyen. • az orsón lév ő anyát lapos alátéttel és rugós patenttal biztosítani kell. Herny...

  • Page 95

    Magyar használati utasítás – hómaró 96 segítség meghibásodás esetén sérülésveszély nem szándékos startnál a gépen végzett minden munkánál: – Állítsa le a motort. – húzza ki a gyújtáskulcsot és húzza le a gyújtógyertya csatlakozót. – várjon amíg a motor leh ű l. Figyelem a gép üzeme közbeni zavarok r...

  • Page 96

    Használati utasítás – hómaró magyar 97 a gép nem jár. A hajtóm ű kapcsolóhuzala nincs helyesen beállítva. Kapcsolóhuzalt beállítani (lásd „a hajtóm ű kapcsolókarjának beállítása“). Ékszíj laza vagy elszakadt (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c). Feszítsük meg a laza ékszíjat 2 ). Szakadt ékszíjat cser...

  • Page 97

    Mszaki adatok típus megrendelési szám készülék sth 953 1.332-101 kerekes hómaró sth 5.56 1.335-101 kerekes hómaró sth 8.66 1.332-201 kerekes hómaró sth 10.66 c 1.332-302 lánctalpas hómaró motor tecumseh, 2 ütem tecumseh, 4 ütem tecumseh, 4 ütem tecumseh, 4 ütem névleges teljesítmény le/kw 4,5/3...

  • Page 98

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 100 Údaje na typovém štítku tyto údaje jsou velmi d ů ležité pro pozd ě jší identifikaci stroje p ř i objednávání náhradních díl ů a pro servis. Typový štítek naleznete v blízkosti motoru. Zapište si všechny údaje z tohoto typového štítku do následujícího pole...

  • Page 99

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 101 Č ástí stroje je možno se dotknout pouze tehdy, až dojde k jejich úplnému klidovému stavu. Nebezpe č í zran ě ní vlivem rotujících č ástí stroje. Ruce a nohy musí být v dostate č né vzdálenosti od t ě chto č ástí. Vybalení a montáž p ř i vybalení zkontrolu...

  • Page 100

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 102 pracujte pouze p ř i dostate č ném osv ě tlení. Pracujte pomalu a opatrn ě , zejména na nerovném terénu nebo nezpevn ě ných cestách, nebo když jedete pozpátku. Nastavte vzdálenost t ě lesa šneku od podkladu tak, aby strojem nebyly nabrány žádné cizí p ř ed...

  • Page 101

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 103 dodávky), které jsou schváleny pro používání venku a mají jeden ochranný vodi č , nap ř . Až do max. Délky 50 m: – h07rn-f 3x1,5 mm 2 , do –25 °c – h07bq-f 3x1,5 mm 2 , do –40 °c. Pozor p ř i neodborném p ř ipojení elektrického startéru m ů že dojít k v ě ...

  • Page 102

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 104 Údržbá ř ské práce nebezpe č í zran ě ní p ř ed všemi pracemi na tomto stroji – zastavte motor. – vytáhn ě te klí č ek zapalování a stáhn ě te koncovku zapalovacího kabelu. – po č kejte, až motor vychladne. Pozor možná poškození stroje k vým ě n ě sou č ás...

  • Page 103

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 105 zm ě na se ř ízení spojkového bovdenu (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) obrázek 3 • pro spojkové bovdeny se se ř izovacím pouzdrem (6): – napnutí: povolte matici (7) a k sm ě rem k ní vyšroubujte se ř izovací pouzdro (6). – povolení: povolte se ř ízovací ...

  • Page 104

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 106 • stroj vy č ist ě te. • k ochran ě proti korozi ot ř ete všechny kovové č ásti naolejovaným hadrem nebo post ř íkejte rozprášeným olejem. • stroj odstavte v č isté a suché místnosti. Záruka v každé zemí platí záru č ní podmínky vydané naší spole č ností, ...

  • Page 105

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 107 stroj neodklízí žádný sníh. Uražené st ř ižné šrouby. Vym ěň te st ř ižné šrouby (viz “vým ě na st ř ižného šroub ů ”). Ucpaný šnek nebo odhazovací koncovka. Zastavte motor, stáhn ě te koncovku zapalovacího kabelu. Odstra ň te ucpání. Není správn ě se ř íz...

  • Page 106

    Technické údaje typ sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c objednací èíslo 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 zamówieniowy snìhová snìhová snìhová snìhová zaøízení fréza s koly fréza s koly fréza s koly fréza s pásy motor tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-taktový 4-taktový 4-taktový 4-taktov...

  • Page 107

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 109 podatki na tipski tablici ti podatki so zelo pomembni za poznejše poistovetenje naprave ob naro č ilu nadomestnih delov ali pa za servisno službo. Tipsko tablico lahko najdete v bližini motorja. Vnesite vse podatke s tipske tablice v slede č a polja. ...

  • Page 108

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 110 nevarnost nastanka opeklin. Pazite na zadostno razdaljo od vro č ih delov naprave. Nevarnost poškodb zaradi izmetavajo č ega snega ali trdih predmetov. Delov naprave se smete dotikati samo, ko se popolnoma ustavijo. Nevarnost poškodb zaradi vrte č ih ...

  • Page 109

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 111 • nato č ite gorivo (vrsta glede na navedbe v navodilih za motor), pokrov tanka zaprite in obrišite ostanke goriva. Delo z napravo nevarnost nastanka poškodb! Osebe, še posebej otroci in doma č e živali se ne smejo zadrževati v nevarnem obmo č ju napr...

  • Page 110

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 112 zagon z zaganjalnikom • Č e zaporna pipa (10) obstaja, jo nastavite na položaj «on». • vti č (8) vžigalne sve č ke nataknite na sve č ko. • (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) ro č ico za plin (7) nastavite na položaj « ». • zra č no loputo (choke) (2)...

  • Page 111

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 113 • napravo transportirajte v vodoravnem položaju v ali na drugem vozilu. • pred vožnjo napravo dobro zavarujte pred kotaljenjem ali drsenjem. Vzdrževanje na č rt za vzdrževanje enkrat na sezono: napravo dajte na pregled in opravitev vzdrževalnih del v ...

  • Page 112

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 114 nastavitev tlaka pnevmatik (sth 5.56, sth 8.66) priporo č en tlak pnevmatik znaša 1 bar. Vzdrževalna dela na motorju glej «navodila za motor» nastavitev sklopke pogona za polžasti vijak (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) slika 3 preverjanje stanja skl...

  • Page 113

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 115 nastavitev goseni č nega traku (sth 10.66 c) slika 6 goseni č ni trak (1) je pravilno nastavljen, č e ga je mogo č e z roko pritisniti za 10 do 12 mm v vertikalni smeri. Č e se nategne za ve č ali manj, ga je potrebno nastaviti: • napravo postavite na...

  • Page 114

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 116 pomo č ob motnjah nevarnost nastanka poškodb zaradi nehotenega zagona naprave! Pred vsakim delom na napravi – ugasnite motor, – izvlecite klju č za vžig in vti č z vžigalne sve č ke, – in po č akajte, da se motor pohladi. Pozor! Motnje pri delovanju n...

  • Page 115

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 117 naprava ne odstranjuje snega. Odstrižna vijaka sta se odlomila. Zamenjajte odstrižna vijaka (glej «zamenjava odstrižnih vijakov»). Polžasti vijak oziroma izmetna odprtina sta zamašena. Ugasnite motor, izvlecite vti č za vžigalno sve č ko in odmašite p...

  • Page 116

    Tehnièni podatki tip sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c kataloška številka 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 stroj/naprava freza za sneg freza za sneg freza za sneg freza za sneg s kolesi s kolesi s kolesi gosenicami motor 2-taktni tecumseh 4-taktni tecumseh 4-taktni tecumseh 4-taktni tecum...

  • Page 117

    Pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi polsk i 119 dane na tabliczce znamionowej dane te s ą bardzo wa ż ne dla pó ź niejszej identifikacji urz ą dzenia przy zamawianiu cz ęś ci zamiennych i dla serwisu. Tabliczka znamionowa umieszczona jest w pobli ż u silnika. Prosz ę wpisa ć do poni ż szej ramki ws...

  • Page 118

    Polski pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi 120 przed u ż yciem urz ą dzenia przeczyta ć i stosowa ć si ę do zalece ń tej instrukcji obsługi a w szczególno ś ci rozdziału „dla własnego bezpiecze ń stwa“. Niebezpiecze ń stwo poparzenia. Trzyma ć si ę w odpowiedniej odległo ś ci od gor ą cych cz ęś ci...

  • Page 119

    Pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi polsk i 121 tankowanie paliwa i sprawdzanie poziomu oleju niebezpiecze ń stwo eksplozji lub po ż aru tankowa ć tylko na otwartej przestrzeni i przy wył ą czonym i zimnym silniku. Nie tankowa ć nigdy do pełna. Je ż eli paliwo przeleje si ę , poczeka ć a ż si ę ulo...

  • Page 120

    Polski pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi 122 nastawienie kierunku wyrzutu • poprzez kr ę cenie korbk ą (rysunek 1, poz. 7) ustawi ć otwór wyrzutu (3) w żą danym kierunku. Nastawienie szeroko ś ci wyrzutu im bardziej stromo nastawiona jest klapa (2), tym wy ż ej i dalej wyrzucany jest ś nieg. • pr...

  • Page 121

    Pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi polsk i 123 usuni ę cie zanieczyszcze ń z zatkanego ś limaka lub otworu wyrzutowego niebezpiecze ń stwo skaleczenia przed ka ż d ą prac ą z tym urz ą dzeniem – zatrzyma ć silnik. – poczeka ć , a ż wszystkie cz ęś ci ruchome zatrzymaj ą si ę . – wyj ąć kluczyk zap...

  • Page 122

    Polski pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi 124 prace zwi ą zane z przegl ą dem i konserwacj ą niebezpiecze ń stwo skaleczenia przede wszystkim w tym urz ą dzeniu – zatrzyma ć silnik. – wyj ąć kluczyk zapłonu i ś ci ą gn ąć nasadk ę ze ś wiecy zapłonowej. – poczeka ć , a ż silnik ochłodzi si ę . Uwa...

  • Page 123

    Pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi polsk i 125 • dla linek sprz ę gła ze spr ęż yn ą odci ąż aj ą c ą (8): przed nastawieniem zosta ć odczepi ć spr ęż yn ę , a potem znowu zaczepi ć . Linka sprz ę gła jest prawidłowo wyregulowana, je ż eli spr ęż yna przy sprz ę ganiu napina si ę 2 do 3 cm. – naci...

  • Page 124

    Polski pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi 126 wymiana g ą sienicy (sth 10.66 c) rysunek 6 • urz ą dzenie tak postawi ć na pewn ą i poziom ą podstaw ę , a ż eby g ą sienice nie dotykały podło ż a. • nakr ę tk ę (2) przekr ę ca ć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak daleko, a ż b ę dz...

  • Page 125

    Pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi polsk i 127 usterka mo ż liwa przyczyna czynno ść silnik nie uruchamia si ę . Pusty zbiornik paliwa. Zbiornik paliwa napełni ć . Przestarzałe paliwo. Przestarzałe paliwo zla ć do odpowiedniego pojemnika na wolnym powietrzu 1 ). Zbiornik paliwa napełni ć nowym pal...

  • Page 126

    Polski pług ś nie ż ny – instrukcja obsługi 128 nadzwyczajna wibracja. Lu ź ne cz ęś ci lub uszkodzony ś limak. Silnik natychmiast zatrzyma ć i ś ci ą gn ąć nasadk ę ś wiecy zapłonowej. Lu ź ne ś ruby i nakr ę tki dokr ę ci ć . Zleci ć napraw ę uszkodzonego ś limaka 2 ). Trudno ś ci w przeł ą czaniu...

  • Page 127

    Dane techniczne typ sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c numer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 zamówieniowy frezarka do frezarka do frezarka do frezarka do urz¹dzenie odœnie¿ania odœnie¿ania odœnie¿ania odœnie¿ania na ko³ach na ko³ach na ko³ach na g¹sienicach silnik tecumseh tecumseh tecums...

  • Page 128

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 130 Данные на фирменной табличке Эти данные являются очень важными для дальнейшей идентификации установки в случае заказа запасных частей и для сервисной службы . Фирменная табличка находится в непосредственной близости от двигателя . ...

  • Page 129

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 131 Знаки на установке На различных местах установки находятся предупреждающие указания и указания по технике безопасности , представленные в виде знаков или пиктограмм . Эти знаки имеют следующее значение : Инструкция по эксплуатации ...

  • Page 130

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 132 грунта . Слишком высоко установленная плата отбрасывает снег назад . Слишком низко установленная плата быстрее изнашивается . Для установки : • Откинуть установку назад . • Ослабить гайку (5). • Установить уборочную плату соответст...

  • Page 131

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 133 (sth 953) Рис . 1 • Установить ствол выброса снега ( см . " Установить направление и ширину выброса снега "). • Запустить двигатель ( см . " Запустить двигатель "). • Нажать на зажим сцепления (1) и так держать его ; шнек запускает...

  • Page 132

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 134 – h07bq-f 3x1,5 мм 2 до -40°c. Внимание При неправильном подключении электростартера могут возникнуть материальные повреждения на установке или в её окружении . Обязательно следует убедиться в том , что сеть – работает согласно дан...

  • Page 133

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 135 Техобслуживание График регламентных работ Один раз в сезон : Необходимо проверить установку в специализированной мастерской и выполнить работы по уходу и ремонту . Перед каждым пуском в эксплуатацию необходимо : Проверить уровень м...

  • Page 134

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 136 Работы по техобслуживанию Опасность травмирования Перед проведением любых работ на установке необходимо : – Отключить двигатель . – Вынуть ключ зажигания и наконечник провода к свече зажигания . – Подождать , пока двигатель охладит...

  • Page 135

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 137 переключить на все передачи ( ходы ); при этом фрикционное колесо (2) не должно касаться приводного диска (3). В противном случае ослабить тягу сцепления ( см . " Изменить установку тяги сцепления "). • На каждой передаче ( ходу ) ...

  • Page 136

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 138 • Удалить гайки (2), подкладные шайбы (3) и винты (4). • Заменить полозья (1) с обеих сторон корпуса . • Установить новые полозья ( см . " Установить полозья "). Временное прекращение эксплуатации ( консервирование ) Опасность взры...

  • Page 137

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 139 Ошибка Возможная причина Устранение Двигатель не запускается Топливный бак пустой . Заправить топливный бак . Топливо отстоялось . Спустить топливо под открытым небом в пригодную ёмкость 1 ). Заполнить топливный бак свежим чистым т...

  • Page 138

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 140 Установка не убирает снег Сорваны предохранительные винты , работающие на срез . Заменить предохранительные винты ( см . " Заменить предохранительные винты "). Шнек или ствол выброса снега забиты . Остановить двигатель , вынуть нак...

  • Page 139

    Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Òèï sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c ¹ ä/çàêàçà 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Óñòð-âî Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. íà êîëåñàõ íà êîëåñàõ íà êîëåñàõ ãóñåíè÷í. Äâèãàòåëü tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-òàêòíûé 4-òàêòíûé 4-òàêòíûé 4...

  • Page 140

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 142 podaci na natpisnoj plo č ici ovi podaci vrlo su važni za kasniju identifikaciju stroja, kod naru č ivanja rezervnih dijelova te za servisnu službu. Natpisnu plo č icu prona ć i ć ete u blizini motora. Sve podatke upišite u polje ove na...

  • Page 141

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 143 opasnost od opeklina. Držite potrebno rastojanje od vru ć ih dijelova stroja. Opasnost od ozljeda izbacivanjem snijega ili izbacivanjem č vrstih predmeta. Dijelovi stroja smiju se dodirivati tek kad su došli u potpuno stanje mirovanja. ...

  • Page 142

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 144 • rezervoar napunite gorivom (vrstu goriva odabrati prema podacima u uputstvu za motor). Zatvorite poklopac rezervoara, te odstranite ostatke goriva. Rad sa strojem opasnost od ozljeda osobama, a posebice djeci i ku ć nim životinjama ne...

  • Page 143

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 145 startanje s poteznim starterom • zaporni pipac (10), ako uop ć e postoji, podesite na “on”. • utika č za svje ć icu (8) nataknite na svje ć icu. • (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) ru č icu za gas (7) postavite na “ ”. • Č ok (2) kod s...

  • Page 144

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 146 plan održavanja jednom u sezoni: ispitivanje i održavanje stroja provodite u specijaliziranoj radionici. Prije svake uporabe: ispitati ulje i po potrebi ga dodati. Ispitati da li su svi vijci dobro u č vrš ć eni, po potrebi ih pritegnut...

  • Page 145

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 147 podešavanje kva č ila za pužni pogon (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) slika 3 ispitivanje stanja kva č ila: • lijevu ru č ku kva č ila (1) pritisnite prema naprijed (pravac i); pritisnuti gumu (3). Sajla kva č ila (5) mora biti malo o...

  • Page 146

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 148 zamjena gusjenice (sth 10.66 c) slika 6 • stroj postavite na sigurnu i vodoravnu podlogu tako da gusjenice ne dodiruju tlo. • maticu (2) okre ć ite u smjeru kazaljke na satu tako dugo da se gusjenica može skinuti. • promijenite gusjenic...

  • Page 147

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 149 pomo ć kod smetnji opasnost od ozljeda zbog nehoti č nog startanja prije svih radova na ovome stroju – isklju č ite motor – izvucite kontaktni klju č i utika č za svje ć icu – pri č ekati dok se motor ne ohladi. Pozor uzroci smetnji kod...

  • Page 148

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 150 stroj ne vozi. Sajla kva č ila za vozni pogon nije pravilno podešena. Podesite sajlu kva č ila (gledaj “podešavanje spojke za vozni pogon”). Klinasti remen je labav ili je pukao (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c). Otpušteni klinasti rem...

  • Page 149

    Tehnièki podaci tip sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c narudžbeni broj 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 naprava vozilo za vozilo za vozilo za vozilo za usisavanje snijega usisavanje snijega usisavanje snijega usisavanje snijega s kotaèima s kotaèima s kotaèima s gusjenicama motor tecumseh ...

  • Page 150

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 152 informatsioon andmesildil see informatsioon on vajalik masina hilisemaks identifitseerimiseks varuosade tellimisel ja klienditeeninduse teenuste kasutamisel. Andmesildi leiate mootori juurest. Kirjutage kogu andmesildil leiduv informatsioon järgmisse lahtri...

  • Page 151

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 153 puudutage masina osi ainult siis, kui need on täiesti seiskunud. Pöörlevad osad v ő ivad vigastusi tekitada. Pakendi eemaldamine ja masina kokkupanemine kontrollige pakendi eemaldamisel selle komplektsust. Pange masin kokku vastavalt juhendi l ő pus leiduva...

  • Page 152

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 154 lumekoristusmasinaga töötamine vigastuse oht hoidke teisi inimesi, eriti lapsi ja samuti koduloomi masinast ohutus kauguses. Töötage masinaga vaid siis, kui see on töökorras ja kasutusohutus seisundis. Vaadake üle maapind, millel hakkate töötama, eemaldage ...

  • Page 153

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 155 mootori käivitamine käivitustrossiga. • seadke seiskamisklapp (10) (kui on) asendisse “on” (sees). • kinnitage süüteküünlajuhe (8) süüteküünla külge. • (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) seadke gaasihooba (7) “ ”. • käivitamiseks seadke ő huklapp (2) asendi...

  • Page 154

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 156 hoolduskalender kord hooaja jooksul: laske masinat kontrollida ja hooldada spetsiaalses töökojas. Iga kord enne masina kasutamist: kontrollige ő litaset ja valage ő li juurde, kui tarvis. Vaadake üle k ő ik kinnituskruvid, tarviduse korral pingutage neid. K...

  • Page 155

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 157 • vabastage sidurihoob (1). Siduritrossi (5) ei v ő i jääda l ő tku, kuid see ei v ő i olla ka päris pingul. Vajadusel muutke trossi pinget (vt “sidurikaabli reguleerimine”). • sidurihooba (1) peab olema v ő imalik l ő puni alla vajutada. Kui seda ei saa te...

  • Page 156

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 158 trummel (3) on kinnitatud veov ő lli (4) külge l ő ikpoltide (1) ja lukustusmutrite (2) abil. Poldid on konstrueeritud selliselt, et need murduvad (l ő igatakse läbi), kui trumli vahele jääb kinni m ő ni suur k ő va ese. Sellega välditakse masina kahjustami...

  • Page 157

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 159 rikked vigastuse oht, kui masin juhuslikult käivitatakse enne mistahes tööde teostamist masina juures: – lülitage mootor välja; – eemaldage süütev ő ti ja süüteküünla juhe; – oodake, kuni masin on jahtunud. Hoiatus masina kasutamisel v ő ib ette tulla väiks...

  • Page 158

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 160 masin ei liigu edasi. Veosüsteemi siduritross on reguleerimata. Reguleerige siduritrossi (vt “veosüsteemi siduri reguleerimine”). Kiilrihm on pingutamata või kulunud (sth 5.56, sth 8.66 , sth 10.66 c) . Laske kiilrihma pingutada 2 ). Laske kiilrihm välja va...

  • Page 159

    Tehnilised andmed tüüp tellimisnumber seade sth 953 1.332-101 frees-lumekoristi ratastega sth 5.56 1.335-101 frees-lumekoristi ratastega sth 8.66 1.332-201 frees-lumekoristi ratastega sth 10.66 c 1.332-302 frees-lumekoristi roomikuga mootor tecumseh 2-taktiline tecumseh 4-taktiline tecumseh 4-taktil...

  • Page 160

    Sth 953 162 1. 2. 1. 2. 3. A b 2x 1x 1x c 1x d.

  • Page 161

    Sth 953 163 1. 2. D a b 2x 1x 1x 1x c d a b b c.

  • Page 162

    Sth 5.56 164.

  • Page 163

    Sth 5.56 165.

  • Page 164

    Sth 5.56 166.

  • Page 165

    Sth 5.56 167 a a b b c c d d d e f 2x 6x 6x 4x 2x 2x.

  • Page 166

    Sth 8.66, sth 10.66 c 168 a a b a b b e d c m e f f g w h i i j k l n n o o p q r s u v t 3x 4x 4x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 6x 1x 2x 4x 2x 4x 2x 4x 1x 8x 2x 2x 2x 4x 2x n n ii f f f f o o blue.

  • Page 167

    Sth 8.66, sth 10.66 c 169 r r r r 4x u u u m f u 4x blue l p q l 2. 3. 2x l 2. 1. M 4x v 2x p p 2x d 2x q 1x.

  • Page 168

    Sth 8.66, sth 10.66 c 170 e 3x g h j k l 2x 2x 6x 1x 1x p 6x 1. 1. 2. K e p k e p 1. 2. 4. 360° 360° 360° g 3. 5cm 5cm.

  • Page 169

    Sth 8.66, sth 10.66 c 171 1. 2..

  • Page 170

    Sth 8.66, sth 10.66 c 172 a a b b c c d d d e f 2x 6x 6x 4x 2x 2x.

  • Page 171: Sth 953

    6.970-355.0 28.08.2000 sth 953 1.332-101.0 karcher 6.970-387.0 6.970-372.0 6.970-364.0 6.970-363.0 6.970-387.0 6.970-343.0 6.970-342.0 6.970-353.0 6.970-373.0 6.970-382.0 6.970-381.0 6.970-382.0 6.970-383.0 6.970-383.0 6.970-375.0 6.970-357.0 6.970-359.0

  • Page 172: Sth 5.56

    Karcher a a 6.970-445.0 6.970-446.0 6.970-447.0 28.08.2000 sth 5.56 1.335-101.0 6.970-422.0 6.970-423.0 6.970-392.0 6.970-399.0 6.970-424.0 6.970-452.0 6.970-453.0 6.970-451.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-450.0 6.970-458.0 6.970-343.0 6.970-342.0 6.970-471.0 6.970-469.0 6.970-359.0 6.970-357.0 6.97...

  • Page 173

    6.970-548.0 6.970-549.0 20.07.2001 1.335-201.0 sth 8.66 6.970-512.0 6.970-440.0 6.970-499.0 6.970-498.0 b 6.970-447.0 karcher karcher 6.970-422.0 6.970-423.0 6.970-481.0 6.970-481.0 6.970-342.0 6.970-343.0 b a 6.970-554.0 6.970-553.0 6.970-555.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-...

  • Page 174

    6.970-548.0 6.970-549.0 b a 6.970-554.0 6.970-553.0 6.970-481.0 6.970-481.0 6.970-541.0 6.970-540.0 6.970-539.0 6.970-555.0 07.2002 6.970-512.0 6.970-440.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-449.0 6.970-450.0 6.970-450.0 6.970-545.0 6.970-546.0 6.970-547.0 6.970-499.0 6.970-498.0 b 6.970-458....

  • Page 175

    Eg - konformitÄtserklÄrung hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer konzipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den einschlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten eg-richtlinien entsp...

  • Page 176

    Eu-overensstemmelseserklÆring hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder eu-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister d...

  • Page 177

    Eg - konformitÄsi nyilatkozat ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép az alapgondolata és típusa, valamint a forgalomba hozott kivítelezése miatt megfelel az alábbiakban felsorolt eg-irányelvek megfelelő alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek. Ez a nyilatkozat elveszíti ...

  • Page 178

    ЕС – ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Данным мы подтверждаем, что описываемая ниже машина по своему проектированию и конструкции, а также выпускаемая нами модель, отвечают специальным основным требованиям по безопасности и здравоохранению, содержащимся в нижеперечисленных директивах ЕС. При несогласованном ...