Karcher 1.367-160.0 User Manual

Summary of 1.367-160.0

  • Page 1

    Hd 18/50-4 cage classic hd 18/50-4 cage advanced 001 59671520 06/17 deutsch 3 english 15 français 26 italiano 38 nederlands 50 español 62 português 74 dansk 86 norsk 97 svenska 108 suomi 119 Ελληνικά 130 türkçe 143 Русский 154 magyar 167 Čeština 179 slovenščina 190 polski 201 româneşte 213 slovenčin...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.963-314.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Bestimmungsgemäße

    – 2 – bedienelemente für den reinigungs- prozess sind gelb. – bedienelemente für die wartung und den service sind hellgrau. Verwenden sie diesen hochdruckreiniger ausschließlich: – zum reinigen von maschinen, fahr- zeugen, bauwerken, werkzeugen. – mit von kärcher zugelassenem zube- hör und ersatztei...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 – der hochdruckschlauch und die spritz- einrichtung müssen für den in den technischen daten angegebenen ma- ximalen betriebsüberdruck geeignet sein. – kontakt mit chemikalien vermeiden. – hochdruckschlauch täglich kontrollie- ren. Geknickte schläuche nicht mehr ver- wenden. Ist die äußere drahtl...

  • Page 6: Inbetriebnahme

    – 4  gefahr verletzungsgefahr! Gerät, zuleitungen, hochdruckschlauch und anschlüsse müs- sen in einwandfreiem zustand sein. Falls der zustand nicht einwandfrei ist, darf das gerät nicht benutzt werden. Transportschraube durch mitgelieferte entlüftungsschraube ersetzen. Ölstand der hochdruckpumpe ko...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 anschluss des gerätes und am was- serzulauf (zum beispiel wasserhahn) anschließen. Der zulaufschlauch ist nicht im lieferum- fang enthalten. Wasserzulauf öffnen. Anforderungen an die wasserqualität: wasserzulauf schließen. Filtergehäuse abschrauben. Filter herausziehen und reinigen. Gerät entlüf...

  • Page 8

    – 6 – das gerät nicht verwenden, wenn sich andere personen in reichweite befin- den. – gefahr von gehörschäden. Bei der ar- beit mit dem gerät unbedingt einen ge- eigneten gehörschutz tragen. – fahrzeugreifen/reifenventile dürfen wegen des hohen wasserdrucks mit diesem gerät nicht gereinigt werden. ...

  • Page 9: Transport

    – 7 hebel der handspritzpistole loslassen. Geräteschalter auf „0“ stellen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis gerät drucklos ist. Hebel der handspritzpistole mit siche- rungsraste sichern. Wasserzulaufschlauch vom gerät ab- schrauben. Netzstecker ziehen. Netzanschlusskabel, hoc...

  • Page 10: Lagerung Des Gerätes

    – 8 beim staplertransport das gerät mithilfe der verzurrösen nach den jeweils gültigen richtlinien gegen herabfallen sichern. Beim transport in fahrzeugen das gerät mithilfe der verzurrösen nach den jeweils gültigen richtlinien gegen rutschen und kippen sichern. 몇 vorsicht verletzungs- und beschädig...

  • Page 11: Garantie

    – 9 dauerlicht rot: – wassermangel – keine netzspannung prüfen, ob die angegebene spannung auf dem typenschild mit der spannung der stromquelle übereinstimmt. Netzanschlusskabel auf beschädigung prüfen. – wassermangelsicherung hat wegen zu geringem wasserzulaufdruck ange- sprochen. Die kontrollleuch...

  • Page 12: Eu-Konformitätserklärung

    – 10 dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie am ende der betriebsanleitung. – weitere informationen über ersatzteile erhalten sie unter www.Kaercher.Com im bereich service. Hiermit erklären wir, dass ...

  • Page 13: Technische Daten

    – 11 technische daten typ hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 stromanschluss spannung v 380 - 415 stromart hz 50 60 anschlussleistung kw 36 netzabsicherung (träge) a 63 schutzart ipx5 maximal zulässige netzimpedanz ohm 0,22 wasseranschluss zulaufdruck (max....

  • Page 14

    – 12 typ hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 stromanschluss spannung v 380 - 415 stromart hz 50 anschlussleistung kw 36 netzabsicherung (träge) a 63 schutzart ipx5 maximal zulässige netzimpedanz ohm 0,22 wasseranschluss zulaufdruck (max.) mpa (bar) 1 (10) zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge mpa...

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before initial start-up it is definitely nec- essary to read the safety information no. 5.963-314.0! – in case of transport damage infor...

  • Page 16: Proper Use

    – 2 – the operating elements for the cleaning process are yellow. – the controls for the maintenance and service are light gray. Use this high pressure cleaner exclusively for: – cleaning machines, vehicles, buildings, tools. – with accessories and spare parts ap- proved by kärcher. 몇 warning observ...

  • Page 17: Safety Devices

    – 3 – do not use high-pressure hoses that have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- ible damage. – store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any me- chanical load. – maximum tightening torque of the screwed connections of the hi...

  • Page 18

    – 4 몇 warning risk of injury due to unsuitable accesso- ries. Only use accessories that are ap- proved for the working pressure of the de- vice (see "technical data"). Only install accessories while the device is switched off. Maximum tightening torque of the screwed connections of the high-pressure...

  • Page 19: Operation

    – 5 note: the device is supplied with an 80 μm filter. A 50 μm filter (6.414-063.0) should be used when the rotor nozzle is used. A prepressure pump must be connected in front of the appliance to suction water. Fill the suction hose with water. Advance pressure pump: 2.637-017.0  danger never suck ...

  • Page 20: Transport

    – 6 the shoulder support (2.639-251.0) should be used to prevent injuries and to make work easier at recoil pressures > 150 n. The appliance is equipped with the follow- ing nozzles: – power nozzle, 15° spray angle high pressure flat stream (15°) for large areas of contamination. The working pressur...

  • Page 21: Storing The Device

    – 7 press the actuation lever of the parking brake completely to the front. Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane.  danger risk of injury due to machine dropping. – adhere to the local accident prevention guidelines and safety notes. – check the appliance for crane ...

  • Page 22: Troubleshooting

    – 8 change the oil in the high pressure pump. For oil type refer to technical specifica- tions. Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug. Fill in new oil slowly until the centre of the oil level display. Note: air pockets must be able to leak out. Yo...

  • Page 23: Warranty

    – 9 the warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail- ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de- fects in fabrication. The warranty comes on...

  • Page 24: Technical Specifications

    – 10 technical specifications type hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 power connection voltage v 380 - 415 current type hz 50 60 connected load kw 36 mains fuse (slow-blow) a 63 type of protection ipx5 maximum allowed net impedance ohm 0.22 water connectio...

  • Page 25

    – 11 type hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 power connection voltage v 380 - 415 current type hz 50 connected load kw 36 mains fuse (slow-blow) a 63 type of protection ipx5 maximum allowed net impedance ohm 0.22 water connection max. Feed pressure mpa (bar) 1 (10) inflow pressure (min.) with max....

  • Page 26: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.963-314.0 ...

  • Page 27: Utilisation Conforme

    – 2 32 lance 33 poignée-pistolet 34 levier de la poignée pistolet 35 cran de sécurité – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Utilise ce nettoyeur à haute pression seule- ment: – pour net...

  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    – 3 – le flexible à haute pression et le dispo- sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- niques. – Éviter le contact avec des substances chimiques. – contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flex...

  • Page 29: Mise En Service

    – 4  danger risque de blessure ! L'appareil, les conduites, le flexible haute pression et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Remplacer la vis de transport par la vis de vidange fournie. Contrôler le niveau d'huile de la po...

  • Page 30: Utilisation

    – 5 raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. Un robinet). La conduite d'alimentation n'est pas com- prise dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau. Exigences à la qualité d'eau...

  • Page 31

    – 6 sécurité spéciales avec protection mé- tatarsienne. – ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus- sures. – ne pas utiliser l’appareil lorsque d’autres personnes se trouvent à portée. – danger de dommages auditifs. Lors de tr...

  • Page 32: Transport

    – 7 relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Mettre l'interrupteur principal sur "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Verrouiller la manette de la poignée- pistolet au moyen du cran de sécurité. Dévisser le tuyau d'alimen...

  • Page 33: Entreposage De L'Appareil

    – 8 pour tout transport par chariot, sécuriser l'appareil contre la chute à l'aide des œillets d'arrimage et selon les directives en vi- gueur. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements à l'aide des œillets d'arrimage et selon les directives en vi- gueur lors du transport dans ...

  • Page 34: Garantie

    – 9 la lampe témoin affiche les états de ser- vice (vert) et les défauts (rouge). Retourner: mettre l'interrupteur principal sur "0". Attendre quelques secondes. Régler l'interrupteur principal sur "i". Lumière permanente verte: – l'appareil est en service. Lumière permanente rouge: – manque d'eau –...

  • Page 35: Consignes Générales

    – 10 jointe, la tamponne et la signe et que vous renvoyez ladite carte à la société distri- butrice de votre pays. En cas de recours en garantie, s’adresser au revendeur respectif ou au prochain ser- vice après-vente avec l’accessoire et le bon d’achat. 몇 avertissement risque de blessure dû à un acc...

  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques type hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 alimentation électrique tension v 380 - 415 type de courant hz 50 60 puissance de raccordement kw 36 protection du réseau (à action retardée) a 63 type de protection ipx5 impédance du...

  • Page 37

    – 12 type hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 alimentation électrique tension v 380 - 415 type de courant hz 50 puissance de raccordement kw 36 protection du réseau (à action retardée) a 63 type de protection ipx5 impédance du circuit maximale admissible ohms 0,22 arrivée d'eau pression d'alimentat...

  • Page 38: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di eseguire la prima messa in funzione leggere assolutamente le av- vertenze di sicurezza n. 5.963-314.0! ...

  • Page 39: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 – gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – gli elementi di comando per la manuten- zione ed il service sono grigio chiaro. Utilizzate questa idropulitrice esclusiva- mente: – per la pulizia di macchinari, veicoli, co- struzioni ed utensili – con accessori e pezzi di rica...

  • Page 40: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è visibile lo strato filato esterno, non utilizzare più il tubo flessibile d'alta pressione. – non utilizzare più il tubo flessibile alta pressione con filettatura danneggiata. – posare il tubo flessibile d'alta pressione in modo non possa essere ca...

  • Page 41: Messa In Funzione

    – 4  pericolo pericolo di lesioni! L'apparecchio, le con- dotte di alimentazione, il tubo flessibile d'al- ta pressione e gli attacchi devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio. Sostituire la vite di trasporto con la vite di sfiato compresa nella fornitura. Co...

  • Page 42: Uso

    – 5 requisiti per la qualità dell'acqua: chiudere l'alimentazione dell'acqua. Svitare il contenitore filtro. Estrarre il filtro e pulirlo. Sfiatare l'apparecchio. Indicazione: l'apparecchio è fornito con un filtro da 80µm. Se si utilizza l'ugello rotante è opportuno usare un filtro da 50µm (6.414-06...

  • Page 43

    – 6 – pericolo di danni all’udito. Quando si la- vora con l’apparecchio indossare asso- lutamente un’opportuna protezione per l’udito. – non pulire pneumatici di vetture/valvole di pneumatici con questo apparecchio a causa dell’alta pressione dell’acqua. – e' vietato pulire con il getto materiale co...

  • Page 44: Trasporto

    – 7 rilasciare la leva della pistola a spruz- zo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0". Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- parecchio. Bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite il dispositivo di arresto...

  • Page 45: Conservazione

    – 8 – non sostare sotto i carichi sospesi. – accertarsi che nell'arie di pericolo della gru non si trovi alcuna persona. – non lasciare l'apparecchio incustodito sulla gru. Controllare tutti i collegamenti a vite del dispositivo sulla loro sede fissa ed eventualmente serrare. In caso di trasporto co...

  • Page 46: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 9 piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato.  pericolo pericolo di lesioni! Per tutti gli interventi di cura e manutenzione, spegnere l’apparec- chio e scollegarlo dalla rete....

  • Page 47: Garanzia

    – 10 svitare l'ugello. Accendere l'apparec- chio e lasciarlo attivato finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi- tare l'ugello. In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il ter...

  • Page 48: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici modello hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 collegamento elettrico tensione v 380 - 415 tipo di corrente hz 50 60 potenza kw 36 protezione rete (fusibile ritardato) a 63 protezione ipx5 massima impedenza di rete consentita ohm 0,22 collega...

  • Page 49

    – 12 modello hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 collegamento elettrico tensione v 380 - 415 tipo di corrente hz 50 potenza kw 36 protezione rete (fusibile ritardato) a 63 protezione ipx5 massima impedenza di rete consentita ohm 0,22 collegamento acqua pressione in entrata (max.) mpa (bar) 1 (10) p...

  • Page 50: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – lees vóór de eerste inbedrijfstelling in elk geval de veiligheidsinstructies nr. 5.963-314.0! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 51: Reglementair Gebruik

    – 2 – bedieningselementen voor het reini- gingsproces zijn geel. – bedieningselementen voor het onder- houd en de service zijn lichtgrijs. Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend: – voor het reinigen van machines, voer- tuigen, bouwwerken, werktuigen – met door kärcher toegelaten toebeho- ren en r...

  • Page 52: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 – hogedrukslang met beschadigde schroefdraad niet meer gebruiken. – leg de hogedrukslang zodanig dat er niet kan worden overgereden. – gebruik een slang die belast is door overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is. – bewaar de hogedrukslang zodanig dat geen me...

  • Page 53

    – 4 transportschroef vervangen door mee- geleverde ontluchtingsschroef. Oliepeil van de hogedrukpomp contro- leren. Het oliepeil moet in het midden van het oliepeilglas zichtbaar zijn. Indien nodig olie navullen (zie techni- sche gegevens). 몇 waarschuwing verwondingsgevaar door niet-geschikte toebeh...

  • Page 54: Bediening

    – 5 watertoevoer sluiten. Het filterhuis losschroeven. Filter eruit trekken en reinigen. Apparaat ontluchten. Instructie: het apparaat wordt met een 80µm-filter ge- leverd. Bij gebruik van de rotorsproeier moet een 50µm-filter (6.414-063.0) worden gebruikt. Voor het aanzuigen van het water moet er v...

  • Page 55

    – 6 watertoevoer openen. Steek de netstekker in de contactdoos. Apparaatschakelaar op „i“ stellen. Veiligheidspal aan het handspuitpistool door indrukken ontgrendelen. Hefboom van het handspuitpistool be- dienen. 몇 waarschuwing door de naar buiten tredende waterstraal aan de hogedruksproeier werkt e...

  • Page 56: Transport

    – 7 몇 waarschuwing gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa- ter in het apparaat kan delen van het appa- raat vernielen. Apparaat in de winter in een verwarmde ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri- ge stilstanden is het aanbevolen antivries- middel door het apparaat te pompen. Watertoevoerslang ...

  • Page 57: Onderhoud

    – 8  gevaar gevaar voor letsel! Voor alle onderhouds- werkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker lostrekken. Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Netaansluitkabel controleren. De net...

  • Page 58: Garantie

    – 9 druk van de watertoevoer controleren, minimale waarden, „technische gege- vens“. Om het apparaat weer aan te zetten moet u de apparaatschakelaar eerst op „0“ zetten en dan weer inschakelen. – motor overbelast/oververhit of motor- veiligheidsschakelaar is geactiveerd. Apparaat uitschakelen en lat...

  • Page 59: Eu-Conformiteitsverklaring

    – 10 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eu-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 60: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens type hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 stroomaansluiting spanning v 380 - 415 stroomsoort hz 50 60 opgenomen vermogen kw 36 netzekering (traag) a 63 beveiligingsklasse ipx5 maximum toegelaten netimpedantie ohm 0,22 wateraansluitpu...

  • Page 61

    – 12 type hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 stroomaansluiting spanning v 380 - 415 stroomsoort hz 50 opgenomen vermogen kw 36 netzekering (traag) a 63 beveiligingsklasse ipx5 maximum toegelaten netimpedantie ohm 0,22 wateraansluitpunt toevoerdruk (max.) mpa (bar) 1 (10) toevoerdruk (min.) bij max...

  • Page 62: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones de seguridad nº 5.963-314.0...

  • Page 63: Uso Previsto

    – 2 22 interruptor de guardamotor 23 soporte de la lanza dosificadora 24 dispositivo de seguridad contra el fun- cionamiento en seco 25 válvula de seguridad 26 conexión de alta presión 27 orificio de llenado de aceite 28 compartimento para los accesorios 29 ojales de amarre 30 travesaño para cargar ...

  • Page 64: Dispositivos De Seguridad

    – 3 몇 precauciÓn indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Cuidado aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales.  peligro ¡peligro de lesiones! – utilice solo mangueras de alta presión originales. – la mangu...

  • Page 65: Puesta En Marcha

    – 4 la termoválvula protege la bomba de alta presión contra un calentamiento no permitido durante el funcionamiento del circuito con la pistola pulverizadora cerrada. La termoválvula se abre al sobrepasar la tem- peratura del agua máxima permitida de 80 °c y deriva el agua caliente hacia afuera. El ...

  • Page 66: Manejo

    – 5 몇 precauciÓn conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (longitud mínima 7,5 m, diámetro mínimo 1") a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agu...

  • Page 67

    – 6 – peligro de lesiones por chorro de alta presión y suciedad arremolinada. Utili- zar gafas de protección, guantes de protección, traje de protección, botas de protección especiales con protec- ción en el metatarso. – no enfocar el chorro hacia uno mismo o hacia otras personas, para limpiar la ro...

  • Page 68: Transporte

    – 7 seleccionar las boquillas de la tabla an- terior. Desenroscar la tuerca de racor del tubo pulverizador. Cambiar la boquilla. Enroscar y apretar la tuerca de racor. Indicación: con estos métodos de ajuste de presión siempre está disponible el máximo volu- men transportado de 1800 l/h. Suelte la p...

  • Page 69: Almacenamiento Del Aparato

    – 8 – no ponerse debajo de la carga. – prestar atención para que no haya na- die en la zona de peligro de la grúa. – no dejar el aparato colgando de la grúa sin supervisión. Comprobar que están bien colocadas todas las conexiones de rosca del dis- positivo y apretar si es necesario. Al transportar e...

  • Page 70

    – 9  peligro peligro de lesiones. Antes de efectuar cual- quier tarea de cuidado o mantenimiento en el equipo, hay que apagarlo y desconectar- lo de la red eléctrica.  advertencia solo puede realizar reparaciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de pos- tventa autorizado. El piloto...

  • Page 71: Garantía

    – 10 en cada país rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa- bricación. La garantía sólo entra en vi...

  • Page 72: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos modelo hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 toma de corriente tensión v 380 - 415 tipo de corriente hz 50 60 potencia conectada kw 36 fusible de red (inerte) a 63 categoria de protección ipx5 impedancia de red máxima permitida ohm 0,22 co...

  • Page 73

    – 12 modelo hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 toma de corriente tensión v 380 - 415 tipo de corriente hz 50 potencia conectada kw 36 fusible de red (inerte) a 63 categoria de protección ipx5 impedancia de red máxima permitida ohm 0,22 conexión de agua presión de entrada (máx.) mpa (bar) 1 (10) pr...

  • Page 74: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez, é imprescindível ler aten...

  • Page 75: Que Se Destina A Máquina

    – 2 – os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. Utilize esta máquina de limpeza a alta pres- são exclusivamente: – para a limpeza de máquinas, veículos, construções e ferramentas. – com os acessórios...

  • Page 76: Equipamento De Segurança

    – 3 – controlar diariamente a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – colocar a ma...

  • Page 77

    – 4 nexões devem encontrar-se num estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Substituir o parafuso de transporte pelo parafuso de purga fornecido. Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão. O nível do óleo deve situar-se a metade do indicador do nível...

  • Page 78: Manuseamento

    – 5 fechar a alimentação de água. Retirar a caixa do filtro. Retirar e limpar o filtro. Eliminar o ar da máquina. Aviso: o aparelho é fornecido com um filtro de 80µm. Ao utilizar o bico rotativo, utilizar um filtro 50µm (6.414-063.0). Para a aspiração da água tem que ser montada uma bomba de pressão...

  • Page 79

    – 6 – ter sempre em atenção a fixação per- feita de todas as mangueiras de liga- ção. – não deve prender a alavanca na opera- ção. – não é permitido passar por cima do cabo de ligação à rede eléctrica e da mangueira de alta pressão. – trabalhar apenas com iluminação sufi- ciente. Abrir a admissão de...

  • Page 80: Transporte

    – 7 desenroscar a mangueira de admissão da água do aparelho. Desligue a ficha da tomada. Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta pressão e os aces- sórios no aparelho. 몇 atenÇÃo perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. Durante o inv...

  • Page 81: Armazenamento Do Aparelho

    – 8 durante o transporte em empilhadoras, proteger o aparelho contra quedas com o auxílio de olhais, de acordo com as directi- vas em vigor. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos com o auxílio de olhais, de acordo com as directivas em vigor. 몇 cuidado pe...

  • Page 82: Garantia

    – 9  perigo perigo de lesões! Desligar o aparelho e re- tirar a ficha de rede antes de realizar qual- quer trabalho de manutenção e de conser- vação.  atenÇÃo os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes elétricos só devem ser exe- cutados pelo serviço de assistência técni- ca autorizado. ...

  • Page 83: Instruções Gerais

    – 10 a garantia só produzirá efeitos se o seu re- vendedor preencheu completamente o car- tão de resposta anexo, assina e coloca o carimbo e, em seguida, o mesmo você en- via-lo-á para a sociedade distribuidora no seu país. Em casos de garantia, dirija-se ao seu re- vendedor ou ao serviço de assistê...

  • Page 84: Dados Técnicos

    – 11 dados técnicos tipo hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 conexão eléctrica tensão v 380 - 415 tipo de corrente hz 50 60 potência da ligação kw 36 protecção de rede (de acção lenta) a 63 tipo de protecção ipx5 impedância da rede máx. Permitida ohm 0,22 c...

  • Page 85

    – 12 tipo hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 conexão eléctrica tensão v 380 - 415 tipo de corrente hz 50 potência da ligação kw 36 protecção de rede (de acção lenta) a 63 tipo de protecção ipx5 impedância da rede máx. Permitida ohm 0,22 conexão de água pressão de admissão (máx.) mpa (bar) 1 (10) p...

  • Page 86: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagning skal sikker- hedshenvisningerne nr. 5.963-314.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. – kontro...

  • Page 87: Bestemmelsesmæssig

    – 2 – betjeningselementer til rengøringspro- cessen er bul. – betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Højtryksrenseren må udelukkende bruges til: – rensning af maskiner, køretøjer, byg- ninger, værktøjer. – med tilbehør og reservedele som blev godkendt af kärcher. 몇 advarsel l...

  • Page 88: Sikkerhedsanordninger

    – 3 – højtryksslangen lægges således ned, at den ikke kan køres over. – brug ingen højtryksslange som blev kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. – opbevar højtryksslangen således, at der ikke kan opstå mekaniske belast- ninger. – maksimalt tilspændingsmoment for høj...

  • Page 89

    – 4 tilbehør må kun monteres hvis maskinen er afbrudt. Maksimalt tilspændingsmoment for højtryks- slangens tilslutningsforskruninger 20 nm. Forbind højtryksslangen og strålerøret med håndsprøjtepistolen. Montere powerdysen på strålerøret. Træk omløbermøtrik godt fast. Monter højtryksslangen på maski...

  • Page 90: Betjening

    – 5 til opsugning af vand skal der indkobles en fortrykspumpe til maskinen. Sugeslangen skal fyldes med vand. Fortrykspumpe: 2.637-017.0  fare indsug aldrig vand fra en drikkevandsbe- holder.  fare opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ- sker eller ufortyndede syrer og opløsnings- midler! Herunde...

  • Page 91: Transport

    – 6 arbejdstrykken kan afæses på mano- meteret. Bemærk: ret altid først højtryksstrålen fra større af- stande mod objektet, der skal rengøres, for at undgå skader på grund af for højt tryk. Slip pistolgrebets håndtag. Sørg for at sikre pistolgrebet med låse- kærven. Sprøjtepistol inkl. Stålrør still...

  • Page 92: Opbevaring Af Maskinen

    – 7  fare fare for personskader hvis maskinen væl- ter. – tag hensyn til de lokale forskrifter og sikkerhedsanvisninger til forebyggelse af ulykker. – inden hver krantransport skal støtten til kranbelæsning kontrolleres for skader. – før hver krantransport skal hejeværktø- jet kontrolleres for skad...

  • Page 93: Hjælp Ved Fejl

    – 8 påfyld nyt olie langsomt op til midten af oliestandsindikatoren. Bemærk: luftblærer skal være i stand til at undslippe. Ved hjælp af denne oversigt kan de selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.  fare fare for tilskadekomst! Sluk for maskinen, og træ...

  • Page 94: Garanti

    – 9 i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt ma- teriale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. Garantien træder kun i kraft hvis forhandle- ren ved købet udfylder, afstemple...

  • Page 95: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 strømtilslutning spænding v 380 - 415 strømtype hz 50 60 tilslutningseffekt kw 36 netsikring (træg) a 63 kapslingsklasse ipx5 maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0,22 vandtilslutning tilførselstry...

  • Page 96

    – 11 type hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 strømtilslutning spænding v 380 - 415 strømtype hz 50 tilslutningseffekt kw 36 netsikring (træg) a 63 kapslingsklasse ipx5 maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0,22 vandtilslutning tilførselstryk, maks. Mpa (bar) 1 (10) tilløbstryk (min.) ved max. Vandm...

  • Page 97: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – les sikkerhetsinstruks nr. 5.963-314.0 før første igangsetting! – informer straks forhandleren ved trans- portskader. – kontroller ved u...

  • Page 98: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 denne maskin må utelukkende brukes: – for rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger og verktøy. – med utstyr og reservedeler som er god- kjent av kärcher. 몇 advarsel følg vannverkets forskrifter. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten syste...

  • Page 99: Ta I Bruk

    – 3 denne forhindrer utilsiktet start av appara- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- sluttet arbeid. Sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- hindrer at håndsprøytepistolen utløses util- siktet. – kun for varianten classic – dersom høytrykkspistolene lukkes, åp- nes overstrømningsventilen og...

  • Page 100

    – 4 몇 advarsel maksimalt tillatt nettimpedans på det elek- triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan- sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.  fare – kontroller at spenningen som er oppgit...

  • Page 101: Betjening

    – 5 Åpne vannkranen. Skru av dyse. Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- len. Slå på maskinen og la den gå til vannet kommer fritt for luft ut av strålerøret. Slå av maskinen og skru på dysen igjen.  fare – bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. – plasser maskinen på et fast jevnt un- derlag...

  • Page 102: Transport

    – 6 arbeidstrykket kan endres ved å bruke uli- ke høytrykksdyser. Velg dyse fra tabellen ovenfor. Skru overfalsmutteren av strålerøret. Skift dyse. Skru på festemutrene og trekk dem til. Merknad: ved denne trykkjusteringsmetoden står alltid full matemengde på 1800 l/t til disposisjon. Slipp spaken p...

  • Page 103: Lagring Av Maskinen

    – 7 – under løftingen skal det ikke transpor- teres gjenstander på maskinen. – maskinen må bare transporteres med kranen av personer som er undervist i betjening av kranen. – ikke stå under lasten. – pass på at personer ikke oppholder seg i kranens faresone. – la ikke maskinen henge på kranen uten o...

  • Page 104: Garanti

    – 8 kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn) og feil (rød). Tilbakestille: sett maskinbryteren i stilling ”0”. Vent litt. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. Kontinuerlig grønn: – maskinen klar til bruk. Kontinuerlig rød: – vannmangel – ingen nettspenning kontroller at spenningen som er oppgitt ...

  • Page 105: Eu-Samsvarserklæring

    – 9 reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. – et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. – mer informasjon om reservedeler finner du under www.Kaercher.Com i området service. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller ...

  • Page 106: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 strømtilkobling spenning v 380 - 415 strømtype hz 50 60 kapasitet kw 36 strømsikring (trege) a 63 beskyttelsestype ipx5 maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0,22 vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa...

  • Page 107

    – 11 type hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 strømtilkobling spenning v 380 - 415 strømtype hz 50 kapasitet kw 36 strømsikring (trege) a 63 beskyttelsestype ipx5 maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0,22 vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa (bar) 1 (10) tilførseltrykk (min.) ved maks. Vannmengde mp...

  • Page 108: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – bruksanvisningen samt säkerhetsan- visning nr 5.963-314.0 måste läsas före första användningstillfället! – informera inköpsstället o...

  • Page 109: Ändamålsenlig Användning

    – 2 använd denna högtryckstvätt enbart till: – rengöring av maskiner, fordon, byggna- der, verktyg. – med av kärcher godkända tillbehör och reservdelar. 몇 varning beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får maski- nen aldrig köras över dricksvatten- näte...

  • Page 110: Säkerhetsanordningar

    – 3 säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- slutat arbete. Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- drar att handsprutpistolen aktiveras oav- siktligt...

  • Page 111

    – 4 montera powermunstycke på strålrör. Drag fast mantelmutter ordentligt. Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på aggregatet. – se tekniska data för anslutningsvär- den. – den elektriska anslutningen måste utfö- ras av en elektriker och motsvara iec 60364-1. 몇 varning maximalt tillå...

  • Page 112: Handhavande

    – 5  fara sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- hållare.  fara sug aldrig upp vätskor som innehåller lös- ningsmedel eller outspädda syror och lös- ningsmedel! Hit räknas bl.A. Bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, out- spädda syr...

  • Page 113: Transport

    – 6 arbetstrycket kan avläsas på manome- tern. Hänvisning: rikta först högtrycksstrålen mot objektet som ska rengöras på ett större avstånd för att undvika skador på grund av för högt tryck. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Säkra handtaget på handsprutan med säkerhetsspärren. Placera handspruta i...

  • Page 114: Lagring Av Maskinen

    – 7  fara skaderisk genom nedfallande maskin. – beakta lokala arbetarskyddsföreskrifter och säkerhetsanvisningar. – kontrollera innan varje krantransport anordningen för kranlastning avseende synliga skador. – kontrollera lyftanordningen med avseen- de på skador inför varje krantransport. – maskine...

  • Page 115: Åtgärder Vid Störningar

    – 8 med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.  fara skaderisk! Stäng alltid av maskinen och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.  varning reparationsarbeten och arbeten på elek- triska ...

  • Page 116: Allmänna Anvisningar

    – 9 garantin träder endast i kraft om din försäl- jare fyller i bifogat svarskort fullständigt vid köpet, stämplar och undertecknar det och att du därefter skickar svarskortet till ditt lands distributör. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med tillbehör och kvitto till inköpsstället eller...

  • Page 117: Tekniska Data

    – 10 tekniska data typ hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 elanslutning spänning v 380–415 strömart hz 50 60 anslutningseffekt kw 36 nätsäkring (tröghet) a 63 skydd ipx5 maximalt tillåten nätimpedans ohm 0,22 vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (ba...

  • Page 118

    – 11 typ hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 elanslutning spänning v 380–415 strömart hz 50 anslutningseffekt kw 36 nätsäkring (tröghet) a 63 skydd ipx5 maximalt tillåten nätimpedans ohm 0,22 vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 1 (10) matningstryck (min) vid max vattenmängd mpa (bar)...

  • Page 119: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – lue turvaohjeet numero 5.963-314.0 ehdottomasti ennen laitteen ensim- mäistä käyttöönottoa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yhteys...

  • Page 120: Käyttötarkoitus

    – 2 – puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten ja työkalujen puhdistamiseen. – ainoastaan kärcherin hyväksymien va- rusteiden ja varaosien kanssa. 몇 varoitus ...

  • Page 121: Turvalaitteet

    – 3 – levitä korkeapaineletku alustalle siten, että sen yli ei voi ajaa. – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- tävissä. – säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. – korkeapa...

  • Page 122

    – 4 varusteet asennetaan ainoastaan laitteen ollessa poiskytketty. Korkeapaineletkun liitäntäkierteiden suurin kiristysmomentti 20 nm. Yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki käsiruiskupistooliin. Asenna power-suutin suihkuputkeen. Kiristä hattumutteri tiukalle käsin. Aseta korkeapaineletku laitteen...

  • Page 123: Käyttö

    – 5 veden imemiseen laitteeseen on kytkettä- vä esipainepumppu. Täytä imuletku vedellä. Esipainepumppu: 2.637-017.0  vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- mavesisäiliöstä.  vaara Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. ...

  • Page 124: Kuljetus

    – 6 laite on varustettu seuraavalla suuttimella: – voimasuutin, 15°:een ruiskutuskulma korkeapainelaakasuihku (15°) lian puh- distamiseen laajoilta pinnoilta. Käyttöpaine on luettavissa painemitta- rista. Huomautus: kohdista korkeapainesuihku puhdistetta- vaan kohteeseen aina ensin kauempaa korkeast...

  • Page 125: Koneen Säilytys

    – 7 kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten olevan nostotuen keskelle.  vaara laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- tumisvaara. – noudata paikallisia tapaturmantorjunta- määräyksiä ja turvaohjeita. – tarkasta ennen jokaista nosturilla ta- pahtuvaa siirtoa, että nostokiinnikkeet eivät ole vahi...

  • Page 126: Häiriöapu

    – 8 puhdista suodatinelementti. Vaihda korkeapainepumpun öljy. Vaihda korkeapainepumpun öljy. Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedois- ta. Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos. Laske öljy kokoamissäiliöön. Ruuvaa öljynlaskutulppa sisään. Lisää hitaasti uutta öljyä öljymäärän il- maisimen keskiväliin saakk...

  • Page 127: Takuu

    – 9 tarkasta kaikkien korkeapainepumpul- le menevien johdotusten tiiviys ja, että ne eivät ole tukossa. Ilmaa laite. Ruuvaa suutin irti. Käynnistä laite ja anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Kussakin maassa ovat voimassa ...

  • Page 128: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot tyyppi hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 sähköliitäntä jännite v 380–415 virtatyyppi hz 50 60 liitosjohto kw 36 verkkosulake (hidas) a 63 suojatyyppi ipx5 suurin sallittu verkkovastus ohmia 0,22 vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (baa...

  • Page 129

    – 11 tyyppi hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 sähköliitäntä jännite v 380–415 virtatyyppi hz 50 liitosjohto kw 36 verkkosulake (hidas) a 63 suojatyyppi ipx5 suurin sallittu verkkovastus ohmia 0,22 vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (baa- ria) 1 (10) tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin mah...

  • Page 130: Σύνοψη

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση δια- βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.963-314.0...

  • Page 131: Κανονισμούς

    – 2 22 Διακόπτης προστασίας κινητήρα 23 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης 24 Ασφάλεια έλλειψης νερού 25 Βαλβίδα ασφάλειας 26 Σύνδεση υψηλής πίεσης 27 Στόμια πλήρωσης λαδιού 28 Θήκη εξαρτημάτων 29 Δακτύλιοι πρόσδεσης 30 Δοκίδα μεταφοράς με γερανό 31 Ακροφύσιο power με περικόχλιο 32 σωλήνας εκτόξευσης 33 Π...

  • Page 132

    – 3 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- κούς...

  • Page 133

    – 4 Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτω- ση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλισης. Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμι- σή της γίνεται αποκλειστικά από την υπη- ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η ασφάλεια έλλειψης νερού απενεργοποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση ανε...

  • Page 134

    – 5 Σε αυτή την έκδοση της συσκευής, το κα- τάλληλο βύσμα πρέπει να προσαρτηθεί στον αγωγό σύνδεσης στο ρεύμα από ηλε- κτρολόγο. 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό- σιμου ν...

  • Page 135: Χειρισμός

    – 6 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και αφήστε την να λειτουργεί, μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς φυσαλίδες από το σωλήνα εκτόξευσης. Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ).  ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. – Τοπο...

  • Page 136: Μεταφορά

    – 7 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα. Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός μαζί με το σωλήνα εκτόξευσης στην υποδο- χή εξαρτημάτων. Η πίεση εργασίας μπορεί να αλλάζει με χρήση διαφορετικών ακροφυσίων υψηλής πίεσης. Επιλέξτε ακροφύσιο από τον παρα...

  • Page 137

    – 8 Πιέστε τη λαβή του φρένου ακινητοποί- ησης προς τα εμπρός. Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο μέσο της δοκίδας μεταφοράς με γερανό.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη πτώση της συσκευής. – Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονι- σμούς πρόληψης ατυχημάτων και τις υποδείξεις ασφαλείας. – Πρ...

  • Page 138

    – 9 Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά- ζει βλάβες. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην ένδειξη στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πί- εσης. Αν το λάδι έχει γαλακτωματοποιηθεί (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχ...

  • Page 139: Εγγύηση

    – 10 – Υπερφόρτωση/υπερθέρμανση κινητή- ρα ή αντίστοιχα ενεργοποιήθηκε ο προ- στατευτικός διακόπτης κινητήρα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφή- στε την να κρυώσει. Αντιμετωπίστε το αίτιο της βλάβης. Θέστε ξανά τη συ- σκευή σε λειτουργία. – Λανθασμένο ακροφύσιο Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου (βλ...

  • Page 140: Εe

    – 11 – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ- λος των οδηγιών χρήσης. – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.Kaercher.Com, τομέας Εξυπηρέτησης. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακ...

  • Page 141

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 380 - 415 Ρεύμα hz 50 60 Ισχύς σύνδεσης kw 36 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 63 Είδος προστασίας ipx5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0,...

  • Page 142

    – 13 tύπος hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 380 - 415 Ρεύμα hz 50 Ισχύς σύνδεσης kw 36 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 63 Είδος προστασίας ipx5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0,22 Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) mpa (bar) 1 (10) Πίεση προσ...

  • Page 143: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.963-314.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 144: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 – temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki amaçlarla kullanın: – makineler, araçlar, inşaat makineleri, aletler. – kärcher tarafından onaylanmış aksesu- ar ve yedek parçalarla birlikte. 몇 uyari su...

  • Page 145: Güvenlik Tertibatları

    – 3 – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma sonu- cu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görül- mese dahi bir daha kullanılmamalıdır. – yüksek basınç hortumunu mekanik yükler oluşmayacak şekilde depolayın. – yüksek basınç hortumunun bağlantı cı- vataları için maksimum çekme momenti 20 nm. Güvenlik düzene...

  • Page 146

    – 4 aksesuarları sadece cihaz kapalıyken takın. Yüksek basınç hortumunun bağlantı cıvatala- rı için maksimum çekme momenti 20 nm. Yüksek basınç hortumu ve püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Power memeyi püskürtme borusuna ta- kın. Üst somunu elinizle sıkın. Yüksek basınç hortumunu...

  • Page 147: Kullanımı

    – 5 suyun emilmesi için cihazın önüne bir ön basınç pompası bağlanmalıdır. Emme hortumuna su doldurun. Ön basınç pompası: 2.637-017.0  tehlike bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin.  tehlike asla çözücü madde içerikli sıvılar veya in- celtici asitler ve çözücü maddeleri emdir- meyin! Bunl...

  • Page 148: Taşıma

    – 6 cihaz, aşağıdaki memeyle donatılmıştır: – power memesi, 15° püskürtme açısı büyük yüzeyli kirler için yüksek basınçlı yassı huzme (15°) Çalışma basıncı, manometreden oku- nabilir. Not: aşırı basınç yüzünden oluşabilecek zarar- ları önlemek için yüksek basınç huzmesi her zaman temizlenecek cihaza...

  • Page 149: Cihazın Depolanması

    – 7 kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- nin ortasına sabitleyin.  tehlike cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- kesi. – yerel kaza önleme talimatları ve güven- lik uyarılarına uyun. – vinçle her taşımadan önce, vinç yükle- me tertibatına hasar kontrolü yapın. – vinçle her taşımadan önce kal...

  • Page 150: Arızalarda Yardım

    – 8 yüksek basınç pompasının yağını de- ğiştirin. Yüksek basınç pompasının yağını değiştirin. Yağ cinsi ve dolum miktarı için "teknik bilgiler" bölümüne bakın. Yağ tapasını sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ boşaltma vidasını takın. Yeni yağı, yağ seviye göstergesinin or- tasına kadar yavaşça ...

  • Page 151: Garanti

    – 9 memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik borudan kabarcıksız su çıkana kadar çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa- tın ve memeyi tekrar vidalayın. Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz- da ortaya çıkan ...

  • Page 152: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler tip: hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 akım bağlantısı gerilim v 380 - 415 elektrik türü hz 50 60 bağlantı gücü kw 36 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 63 koruma şekli ipx5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm 0,22 su bağlantısı be...

  • Page 153

    – 11 tip: hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 akım bağlantısı gerilim v 380 - 415 elektrik türü hz 50 bağlantı gücü kw 36 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 63 koruma şekli ipx5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm 0,22 su bağlantısı besleme bas mpa (bar) 1 (10) maks. Su miktarında besleme basınc...

  • Page 154: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию следует обязательно ознако- миться с указани...

  • Page 155

    – 2 21 Индикатор режима работы 22 Выключатель защиты двигателя 23 Место хранения струйной трубки 24 Система предохранения от отсутст- вия воды 25 Предохранительный клапан 26 Соединение высокого давления 27 Заливная горловина масла 28 Отсек для принадлежностей 29 Крепления 30 Стяжка для погрузки с по...

  • Page 156: Безопасности

    – 3  ОПАСНОСТЬ Указание относительно непосредст- венно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- рая может привести к тяжелым уве- чьям или к смерти. 몇 ОСТОРОЖНО Указание на потенциаль...

  • Page 157: Начало Работы

    – 4 способствует снижению приводного усилия на ручной пистолет-распыли- тель и увеличению срока службы устройства. Перепускной клапан настроен и оплом- бирован на заводе. Настройка осу- ществляется только сервисной службой. Предохранительный клапан открывает- ся в случае неисправности перепускного к...

  • Page 158

    – 5  ОПАСНОСТЬ – Проверить соответствие напря- жения, указанного в заводской та- бличке, напряжению источника электроэнергии. – Неподходящие электрические удли- нители могут представлять опа- сность. Вне помещений следует ис- пользовать только допущенные для использования и соответст- венно маркиро...

  • Page 159: Управление

    – 6 неразбавленных кислот или раствори- телей не допускается! К таким веще- ствам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образу- ющийся из таких веществ туман легко воспламеняется, взрывоопасен и ядо- вит. Не использовать ацетон, нераз- бавленные кислоты и растворители, так как он...

  • Page 160

    – 7 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Выходящая из высоконапорной форсун- ки струя воды вызывает отдачу ручно- го пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчи- вую позицию и крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой обеими руками. Плечевую опору (2.639-251.0) необходи- мо исп...

  • Page 161

    – 8 Храните прибор зимой в отапливаемом помещении или опорожните его. При бо- лее продолжительных перерывах в эк- сплуатации рекомендуется прокачать через аппарат антифриз. Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления. Обдуть аппарат сжатым воздухом. Указание: Соблюдайте инструкции по испол...

  • Page 162: Обслуживание

    – 9 몇 ОСТОРОЖНО Опасность травмы и повреждения! Обратить внимание на вес устройст- ва при хранении. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.  ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! При прове- дении любых работ по уходу и техниче- скому обслуживанию устройство сле- дует отключ...

  • Page 163: Гарантия

    – 10 Сброс: Установите выключатель прибора в положение "0". Немного подождите. Установите выключатель прибора в положение "i". Непрерывный зеленый свет: – Аппарат готов к работе. Непрерывный красный свет: – Недостаток воды – Отсутствие напряжения Проверьте соответствие напряже- ния, указанного в зав...

  • Page 164: Общие Указания

    – 11 Гарантия вступает в силу лишь в том случае, если торговой организацией, продавшей прибор, полностью заполне- на прилагаемая регистрационная карта, на которой имеется печать и подпись, и Вы отправите ее в уполномоченную ор- ганизацию сбыта в данной стране. В случае возникновения претензий в те- ...

  • Page 165

    – 12 Технические данные Тип hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 Подключение к источнику тока Напряжение v 380–415 Вид тока hz 50 60 Потребляемая мощность kw 36 Сетевой предохранитель (инертный) a 63 Тип защиты ipx5 Максимально допустимое сопротивление сети ...

  • Page 166

    – 13 Тип hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 Подключение к источнику тока Напряжение v 380–415 Вид тока hz 50 Потребляемая мощность kw 36 Сетевой предохранитель (инертный) a 63 Тип защиты ipx5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0,22 Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (б...

  • Page 167: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembe helyezés előtt minden- képpen olvassa el az 5.963-314.0 sz. Biztonsági utasításokat! – szállítási ...

  • Page 168: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 – a tisztítási folyamat kezelő elemei sár- gák. – a karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés ki- zárólag a következőkre használható: – gépek, járművek, építmények, szerszá- mok tisztítására. – a kärcher által jóváhagyott tartozékok- kal és alkat...

  • Page 169: Biztonsági Berendezések

    – 3 – a magasnyomású tömlőt mindennap el- lenőrizze. A megtört tömlőket ne használja to- vább. Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- nálja tovább a magasnyomású tömlőt. – a sérült menetes magasnyomású töm- lőt ne használja tovább. – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- lőt, hogy azon ne lehessen át...

  • Page 170: Üzembevétel

    – 4  veszÉly sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás- talan, akkor nem szabad használni. Cserélje ki a szállítócsavart a mellékelt lételenítő csavarra. Ellenőrizze a magasnyomá...

  • Page 171: Használat

    – 5 az összekötő tömlő nem része a szállítási tételnek. Nyissa ki a vízvezetéket. A vízminőség követelményei: zárja el a víztápláló-vezetéket. A szűrő burkolatát lecsavarozni. Húzza ki és tisztítsa meg a szűrőt. Légtelenítse a készüléket. Megjegyzés: a készülék 80µm-es szűrővel kerül szállí- tásra. ...

  • Page 172

    – 6 – azbeszt tartalmú és más olyan anyago- kat, amelyek egészségkárosító anya- gokat tartalmaznak nem szabad tisztí- tani. – figyeljen minden csatlakozási tömlő biztos összecsavarására. – a kézi szórópisztoly karjának üzem közben nem szabad beragadnia. – a hálózati csatlakozókábelen és a magas- nyo...

  • Page 173: Szállítás

    – 7 a hálózati csatlakozókábelt, a magas- nyomású tömlőt és a tartozékokat tárol- ja a készüléken. 몇 figyelmeztetÉs rongálódásveszély! A készülékbe belefa- gyott víz tönkreteheti a gép egyes részeit. A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja vagy ürítse ki. Hosszabb munkaszünetek- nél ajánlott f...

  • Page 174: Ápolás És Karbantartás

    – 8  veszÉly sérülésveszély! Az összes ápolási és kar- bantartási munka megkezdése előtt kap- csolja ki a készüléket, és húzza ki a hálóza- ti csatlakozódugót. Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. Ellenőrizze a...

  • Page 175: Garancia

    – 9 – a vízhiány biztosíték túl alacsony vízel- látás nyomás miatt kioldott. A vízhiány ellenőrző lámpa világít. Ellenőrizze a vízhozam nyomását, a mini- mális értéket lásd a „műszaki adatok“-nál. Az ismételt üzembevételhez a készülék kapcsolóját állítsa „0“-ra, azután ismét kapcsolja be. – a motor ...

  • Page 176: Eu Konformitási Nyiltakozat

    – 10 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az eu irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 177: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok típus hd 18/50-4 cage classic eu 1 367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1 367-161.0 Áramcsatlakozás feszültség v 380 - 415 Áramfajta hz 50 60 csatlakozási teljesítmény kw 36 hálózati biztosító (lomha) a 63 védelmi fokozat ipx5 maximális megengedett hálózati impedancia ohm 0,22 v...

  • Page 178

    – 12 típus hd 18/50-4 cage advanced 1 367-162.0 Áramcsatlakozás feszültség v 380 - 415 Áramfajta hz 50 csatlakozási teljesítmény kw 36 hálózati biztosító (lomha) a 63 védelmi fokozat ipx5 maximális megengedett hálózati impedancia ohm 0,22 vízcsatlakozó hozzáfolyási nyomás (max.) mpa (bar) 1 (10) ell...

  • Page 179: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny č. 5.963-314.0! – při přepravních škodách ihned infor- mu...

  • Page 180: Používání V Souladu S

    – 2 – obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně: – k čištění strojů, vozidel, stavebních strojů, nástrojů. – s příslušenstvím schváleným kärcher. 몇 varovÁnÍ dbejte na předpisy příslušné místn...

  • Page 181: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 zlomené hadice už nepoužívejte. Pokud je vidět vnější uložení drátu, vy- sokotlakou hadici dále nepoužívejte. – vysokotlakou hadici s poškozeným zá- vitem už nepoužívejte. – vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. – hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužív...

  • Page 182

    – 4 šenství, které je schváleno pro provozní tlak zařízení (viz "technické údaje"). Příslušenství instalujte pouze při vypnutém přístroji. Maximální utahovací moment připojova- cích šroubení vysokotlaké hadice 20 nm. Napojte vysokotlakou hadici a rozpra- šovací trubku na ruční stříkací pistoli. Přip...

  • Page 183: Obsluha

    – 5 naplňte sací hadici vodou. Předřazené čerpadlo: 2 637-017.0  nebezpeČÍ nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu.  nebezpeČÍ nikdy nenasávejte kapaliny obsahující roz- pouštědla nebo neředěné kyseliny a roz- pouštědla! To jsou také např. Benzín, ředi- dla na barvy nebo topný olej. Postřik...

  • Page 184: Přeprava

    – 6 pracovní tlak můžete odečíst na mano- metru. Upozornění: vysokotlaký paprsek vždy směřujte na čiš- těný objekt nejprve z větší vzdálenosti, aby se zabránilo poškození vysokým tlakem. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Páčku na pistoli zajistěte pojistnou zá- padkou. Ruční stříkací pistoli...

  • Page 185: Uskladnění Přístroje

    – 7 – dodržujte místní předpisy o prevenci nehodovosti a bezpečnostní předpisy. – před každou přepravou jeřábem zkont- rolujte, zda není poškozené ústrojí pro nakládání jeřábem. – před každou přepravou jeřábem zkont- rolujte, zda není poškozené zdvihací zařízení. – zařízení zvedejte jen za toto ústr...

  • Page 186: Pomoc Při Poruchách

    – 8 upozornění: vzduchové bubliny musejí mít možnost uniknout. Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.  nebezpeČÍ nebezpečí úrazu! Před veškerým ošetřo- váním a údržbou přístroj vypněte a odpojte sí...

  • Page 187: Záruka

    – 9 v každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Záruka vstoupí v platnost pouze v případě, že váš obchodník při prodeji zc...

  • Page 188: Technické Údaje

    – 10 technické údaje typ hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 přívod el. Proudu napětí v 380 - 415 druh proudu hz 50 60 příkon kw 36 sít'ová pojistka (pomalá) a 63 ochrana ipx5 maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0,22 přívod vody přívodní tlak (max.) mpa...

  • Page 189

    – 11 typ hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 přívod el. Proudu napětí v 380 - 415 druh proudu hz 50 příkon kw 36 sít'ová pojistka (pomalá) a 63 ochrana ipx5 maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0,22 přívod vody přívodní tlak (max.) mpa (baru) 1 (10) vstupní tlak (min.) při max. Množství vody mpa...

  • Page 190: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvo uporabo obvezno preberite varnostna navodila št. 5.963-314.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestite...

  • Page 191: Namenska Uporaba

    – 2 ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- no: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orod- ja. – s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podjetje kärcher. 몇 opozorilo upoštevajte predpise vodovodnega podje- tja. V skladu z veljavnimi predpisi na- prava ne sme nikoli delovati brez si...

  • Page 192: Varnostne Priprave

    – 3 – visokotlačno gibko cev shranjujte tako, da ni možnosti mehanskih poškodb. – največji pritezni moment priključnih vi- jačnih spojev visokotlačne gibke cevi znaša 20 nm. Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovanja. To stikalo prepreči nehot...

  • Page 193

    – 4 na brizgalno cev montirajte močno šo- bo. Trdno privijte slepo matico. Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave. – priključne vrednosti glejte v tehničnih podatkih. – električni priključek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati iec 60364-1. 몇 opozorilo maksima...

  • Page 194: Uporaba

    – 5 spadajo npr. Bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršena meglica je visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena. Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo materiale, uporabljene na na- pravi. Pred obratovanjem napravo odzračite. Odprite dovod vode. Odvijte šobo...

  • Page 195: Transport

    – 6 spustite ročico ročne brizgalne pištole. Ročico ročne brizgalne pištole zavaruj- te z zaščitno zaskočko. Ročno brizgalno pištolo skupaj z bri- zgalno cevjo odložite v predal za bri- zgalno cev. Delovni tlak lahko spremenite z uporabo vi- sokotlačnih različnih šob. Iz zgornje tabele izberite šobo...

  • Page 196: Shranjevanje Stroja

    – 7 – pred vsakim transportom z žerjavom kontrolirajte dvižno napravo glede po- škodb. – napravo dvigujte le na tej pripravi za nakladanje z žerjavom. – ne uporabljajte obešalnih verig. – dvižno napravo zavarujte pred nehote- nim obešanjem tovora. – brizgalno cev z ročno brizgalno pištolo in gibljiv...

  • Page 197: Pomoč Pri Motnjah

    – 8 manjše motnje lahko odpravite sami s po- močjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.  nevarnost nevarnost poškodb! Pred nego in vzdrže- valnimi deli izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič.  opozorilo popravila in dela na električnih sestavnih delih ...

  • Page 198: Garancija

    – 9 v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v èasu garancije brezplaèno odpravljamo. Garancija stopi v veljavo le, èe prodajalec pri prodaji priložen vprašalnik v celoti i...

  • Page 199: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki tip hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 električni priključek napetost v 380–415 vrsta toka hz 50 60 priključna moč kw 36 omrežna varovalka (inertna) a 63 vrsta zaščite ipx5 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0,22 vodni priključ...

  • Page 200

    – 11 tip hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 električni priključek napetost v 380–415 vrsta toka hz 50 priključna moč kw 36 omrežna varovalka (inertna) a 63 vrsta zaščite ipx5 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0,22 vodni priključek pritisk dotoka (maks.) mpa (bar) 1 (10) tlak dotoka (min.) ...

  • Page 201: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać przepisy bez- pieczeństwa nr 5.963-...

  • Page 202: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 25 zawór bezpieczeństwa 26 przyłącze wysokiego ciśnienia 27 króciec wlewu oleju 28 magazyn na akcesoria 29 pętle mocujące 30 podpora pod przeładunek dźwigowy 31 dysza power z nakrętką złączkową 32 lanca 33 pistolet natryskowy 34 dźwignia ręcznego pistoletu natrysko- wego 35 zaczep zabezpieczając...

  • Page 203: Zabezpieczenia

    – 3 몇 ostroŻnie wskazówka dot. Możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. Uwaga wskazówka dot. Możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! – stosować tylko oryginalne węże wyso- kociśni...

  • Page 204: Uruchamianie

    – 4 niem w trybie obiegowym przy zamkniętym ręcznym pistolecie natryskowym. Zawór termiczny otwiera się przy przekro- czeniu maksymalnie dopuszczonej tempe- ratury wody 80°c i odprowadza gorącą wodę na zewnątrz. Stycznik silnikowy przerywa obwód prądo- wy w razie przeciążenia silnika.  niebezpiecze...

  • Page 205: Obsługa

    – 5 몇 ostroŻnie oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- średnio przy urządzeniu. Parametry przyłącza - patrz dane techniczne. Wąż doprowadzający (długość mini- malna 7,5 m, przekrój minimalny 1“) podłączyć do przyłącza wody urządze- nia i dopływu wody (np. Do kr...

  • Page 206

    – 6 – niebezpieczeństwo zranienia strumieniem wysokociśnieniowym i wirującym brudem. Okulary ochronne, rękawice ochronne, kombinezon ochronny, specjalne buty za- bezpieczające z ochroną nóg. – nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby, aby oczyścić odzież lub obuwie. – nie używać urządzeni...

  • Page 207: Transport

    – 7 wskazówka: w przypadku tej metody regulacji ciśnienia zawsze do dyspozycji jest cała wydajność tłoczenia wynosząca 1800 l/h. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie...

  • Page 208: Przechowywanie Urządzenia

    – 8 – nie stać pod ładunkiem. – zważać na to, by w obszarze zagroże- nia żurawia nie przebywały żadne oso- by. – nie zawieszać urządzenia przy żurawiu bez nadzoru. Sprawdzić właściwe osadzenie wszyst- kich połączeń śrubowych i ewent. Je do- kręcić. Na czas transportu wózkiem widłowym za- bezpieczyć ...

  • Page 209: Gwarancja

    – 9  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! Przed roz- poczęciem wszelkich prac konserwacyj- nych lub naprawczych wyłączyć urządze- nie i odłączyć je od sieci.  ostrzeŻenie prace naprawcze i prace przy elementach elektrycznych mogą być wykonywane jedy- nie przez autoryzowany serwis. Lampka...

  • Page 210: Instrukcje Ogólne

    – 10 gwarancja jest ważna pod warunkiem, że sprzedawca urządzenia wypełni całkowi- cie, opieczętuje i podpisze kartę zwrotną, a nabywca odeśle następnie tę kartę dystry- butorowi krajowemu. W razie naprawy gwarancyjnej prosimy zwrócić się z dowodem zakupu i akcesoria- mi do sprzedawcy lub do autoryz...

  • Page 211: Dane Techniczne

    – 11 dane techniczne typ hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 zasilanie elektryczne napięcie v 380 - 415 rodzaj prądu hz 50 60 pobór mocy kw 36 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 63 stopień ochrony ipx5 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0,22 przyłą...

  • Page 212

    – 12 typ hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 zasilanie elektryczne napięcie v 380 - 415 rodzaj prądu hz 50 pobór mocy kw 36 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 63 stopień ochrony ipx5 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0,22 przyłącze wody ciśnienie dopływowe (maks.) mpa (bar) 1 (10) ciśnien...

  • Page 213: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- rioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.963-314.0! – ...

  • Page 214: Utilizarea Corectă

    – 2 – elementele de comandă pentru procesul de curăţare sunt de culoare galbenă. – elementele de comandă pentru întreţine- re şi service sunt de culoare gri deschis. Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu- ne exclusiv: – pentru curăţarea maşinilor industriale, a autovehiculelor, a clădirilor, ...

  • Page 215: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 nu folosiţi furtunurile îndoite. Dacă stratul de sârmă exterior devine vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă presiune. – nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune dacă filetul este deteriorat. – amplasaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât să nu se treacă peste el. – nu folosiţi...

  • Page 216: Punerea În Funcţiune

    – 4  pericol pericol de rănire! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi ra- cordurile trebuie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare ireproşabilă. Înlocuiţi şurubul de transport cu şurubul de aerisire alăturat. Verificaţi niv...

  • Page 217: Utilizarea

    – 5 cerinţe referitoare la calitatea apei: Închideţi conducta de alimentare cu apă. Deşurubaţi carcasa filtrului. Scoateţi şi curăţaţi filtrul. Evacuaţi aerul din aparat. Indicaţie: aparatul este livrat cu un filtru de 80µm. La utilizarea duzei rotative, trebuie folosit un filtru de 50µm (6.414-063....

  • Page 218

    – 6 – este interzisă curăţarea anvelopelor de vehicule/supapelor de anvelope cu acest aparat, din cauza presiunii înalte a apei. – nu este permisă curăţarea materialelor cu conţinut de azbest sau a altor mate- riale care conţin substanţe nocive. – aveţi grijă mereu ca toate furtunurile de racordare ...

  • Page 219: Transportul

    – 7 desfaceţi furtunul de alimentare cu apă. Scoateţi ştecherul din priză. Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presiune şi accesoriile pe aparat. 몇 avertizare pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă în aparat poate distruge părţi ale aparatu- lui. Iarna aparatul trebuie păstrat într-o î...

  • Page 220: Depozitarea Aparatului

    – 8 몇 precauŢie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.  pericol pericol de accidentare! Înaintea oricărei lu- crări de întreţinere, aparatul se deconec- tează, iar ştecărul se scoat...

  • Page 221: Garanţie

    – 9 lumină verde continuă: – aparatul este în stare de funcţionare. Lumină roşie continuă: – lipsă de apă – nu există tensiune de alimentare verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este dete...

  • Page 222: Observaţii Generale

    – 10 몇 avertizare pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi date tehnice). – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi p...

  • Page 223: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 alimentarea cu curent tensiune v 380 - 415 tipul curentului hz 50 60 puterea absorbită kw 36 siguranţă fuzibilă (inertă) a 63 protecţie ipx5 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,22 racordul de ap...

  • Page 224

    – 12 tip hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 alimentarea cu curent tensiune v 380 - 415 tipul curentului hz 50 puterea absorbită kw 36 siguranţă fuzibilă (inertă) a 63 protecţie ipx5 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,22 racordul de apă presiunea de circulare (max.) mpa (bar) 1 (10) presiunea...

  • Page 225: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte bezpeč- nostné pokyny č. 5.963-314.0! – v pr...

  • Page 226: S Jeho Určením

    – 2 – ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- užívajte výhradne: – na čistenie strojov, vozidiel, stavieb, ná- strojov – s príslušenstvom a náhradnými dielmi schválenými firmou kärcher. 몇 vÝstraha re...

  • Page 227: Bezpečnostné Prvky

    – 3 – nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s poškodeným závitom. – vysokotlakovú hadicu položte tak, aby ju nebolo možné prejsť. – nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. – vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, aby nedochádzalo k žiadne...

  • Page 228

    – 4 ktoré je vhodné pre pracovný tlak prístroja (pozri „technické údaje“). Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- denie vypnuté. Maximálny uťahovací moment spojovacích skrutkových spojov vysokotlakovej hadice 20 nm. Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú rúrku s pištoľou. Na trysku namontujte výko...

  • Page 229: Obsluha

    – 5 pri nasávaní vody musí byť pred zariade- ním zapojené predtlakové čerpadlo. Naplňte nasávaciu hadicu vodou. Predtlakové čerpadlo: 2.637-017.0  nebezpeČenstvo nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou vodou.  nebezpeČenstvo nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseli...

  • Page 230: Preprava

    – 6 zariadenie je vybavené nasledovnou dý- zou: – elektrická tryska, 15° uhol prúdenia vysokotlakový plochý prúd (15°) na čis- tenie veľkých znečistených plôch. Pracovný tlak odčítajte na manometri. Upozornenie: vysokotlakový prúd najskôr nasmerujte na čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa ta...

  • Page 231: Uloženie Prístroja

    – 7 presuňte ovládaciu páku parkovacej brzdy dozadu. Zatlačte ovládaciu páku parkovacej brz- dy dopredu. Zdvíhacie zariadenie upevnite do stre- du podpery pre prepravu žeriavom.  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu zariadenia. – dodržujte miestne bezpečnostné pred- pisy a bezpečn...

  • Page 232: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 vyčistite vložku filtra. Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v "technických údajoch". Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Naskrutkujte vypúšťaciu skrutku oleja. Nový olej nalievajte ...

  • Page 233: Záruka

    – 9 skontrolujte všetky prívodné vedenia k vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- nené a či nie sú upchaté. Prístroj odvzdušnite. Dýzu odskrutkujte. Zariadenie zapnite a nechajte ho v chode tak dlho, až voda vyteká z trysky bez bublín. Zariadenie vypnite a dýzu opäť naskrutkujte. V každej krajine pla...

  • Page 234: Technické Údaje

    – 10 technické údaje typ hd 18/50-4 cage classic eu 1 367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 siet'ové napájanie napätie v 380 - 415 druh prúdu hz 50 60 pripojovací výkon kw 36 siet'ový istič (pomalý) a 63 druh krytia ipx5 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0,22 pripojenie vody ...

  • Page 235

    – 11 typ hd 18/50-4 cage advanced 1 367-162.0 siet'ové napájanie napätie v 380 - 415 druh prúdu hz 50 pripojovací výkon kw 36 siet'ový istič (pomalý) a 63 druh krytia ipx5 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0,22 pripojenie vody prívodný tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) prívodný tlak (min.) pr...

  • Page 236: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog puštanja u rad obvezno pro- čitajte sigurnosne upute br. 5.963- 314.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah obavij...

  • Page 237: Namjensko Korištenje

    – 2 – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i ser- vis su svijetlo sivi. Ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristi- te isključivo: – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, ala- ta. – uz primjenu pribora i pričuvnih dijelova koje odobrava tvrtka kärcher. 몇 ...

  • Page 238: Sigurnosni Uređaji

    – 3 – nemojte više koristiti visokotlačna crije- va s oštećenim navojem. – crijevo treba položiti tako da se preko njega ne može preći vozilom. – crijeva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti iako oštećenja nisu vidljiva. – visokotlačna crijeva sklad...

  • Page 239

    – 4 maksimalni pritezni moment priključnih vij- čanih spojeva visokotlačnog crijeva 20 nm. Visokotlačno crijevo i cijev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Montirajte visokoučinsku mlaznicu na cijev za prskanje. Rukom čvrsto zate- gnite natičnu maticu. Montirajte visokotlačno crijevo na pri- klj...

  • Page 240: Rukovanje

    – 5 za usisavanje vode ispred uređaja se mora postaviti predpumpa. Napunite usisno crijevo vodom. Predpumpa: 2.637-017.0  opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz spremni- ka s vodom za piće.  opasnost nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spa- daju pr...

  • Page 241: Transport

    – 6 uređaj je opremljen sljedećom mlaznicom: – visokotlačna mlaznica, kut prskanja: 15° visokotlačni plosnati mlaz (15°) za neči- stoću raspodijeljenu po većoj površini. Radni tlak se može očitati na manome- tru. Napomena: kako biste izbjegli oštećenja uslijed previ- sokog tlaka, visokotlačni mlaz u...

  • Page 242: Skladištenje Uređaja

    – 7 mehanizam za podizanje pričvrstite po sredini poprečnog držača za kranski pretovar.  opasnost opasnost od ozljeda u slučaju pada uređaja. – imajte u vidu lokalne propise o sprječa- vanju nesreća te sigurnosne naputke. – prije svakog prijevoza kranom provjeri- te sklop za kranski pretovar. – pri...

  • Page 243: Otklanjanje Smetnji

    – 8 zamijenite ulje visokotlačne pumpe. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- dajte odlomak "tehnički podaci". Izvijte vijak za ispuštanje ulja. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Uvijte vijak za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite do sredine uljokaza. Napomena: pobrinite se za neometano i...

  • Page 244: Jamstvo

    – 9 provjerite zabrtvljenost i prohodnost svih dovodnih vodova do visokotlačne pumpe. Odzračite stroj. Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne izlaziti bez mjehuri- ća. Uređaj nakon toga isključite te po- novo navijte mlaznicu. U svakoj ze...

  • Page 245: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci tip hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 strujni priključak napon v 380 - 415 vrsta struje hz 50 60 priključna snaga kw 36 mrežni osigurač (intertni) a 63 zaštita ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,22 priključak za vodu dovodni...

  • Page 246

    – 11 tip hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 strujni priključak napon v 380 - 415 vrsta struje hz 50 priključna snaga kw 36 mrežni osigurač (intertni) a 63 zaštita ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,22 priključak za vodu dovodni tlak (maks.) mpa (bar) 1 (10) dovodni tlak (min.) pri maks. ...

  • Page 247: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog puštanja u rad obavezno pročitati sigurnosne napomene br. 5.963-314.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite ...

  • Page 248: Namensko Korišćenje

    – 2 – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite isključivo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata. – uz primenu pribora i rezervnih delova koje odobrava kärcher. 몇 upozorenje ...

  • Page 249: Sigurnosni Elementi

    – 3 ako je spoljašnji žičani plašt postao vidljiv, visokopritisno crevo više nemojte koristiti. – nemojte više koristiti creva visokog pritiska kojima je navoj oštećen. – crevo treba položiti tako da preko njega ne može da se pređe vozilom. – creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem...

  • Page 250

    – 4 몇 upozorenje opasnost od povreda neprikladnim priborom. Koristite samo pribor koji odgovara radnom pritisku uređaja (vidi tehničke podatke). Montirajte pribor samo dok je uređaj isključen. Maksimalni obrtni momenat pritezanja navojnih priključaka na visokopritisnom crevu 20 nm. Crevo visokog pri...

  • Page 251: Rukovanje

    – 5 napomena: uređaj se isporučuje sa filterom 80µm. Kod upotrebe rotoske mlaznice treba da se koristi filter 50µm (6.414-063.0). Za usisavanje vode ispred uređaja najpre mora da se spoji predpumpa. Napunite usisno crevo vodom. Predpumpa: 2.637-017.0  opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezer...

  • Page 252: Transport

    – 6 Štitnik za rame (2.639-251.0) treba da se koristi za sprečavanje povreda i kao pomagalo za rad prilikom povratnih udara >150n. Uređaj je opremljen sledećom mlaznicom: – mlaznica visokog pritiska, ugao prskanja: 15° pljosnati mlaz visokog pritiska (15°) za nečistoće na velikim površinama. Radni p...

  • Page 253: Skladištenje Uređaja

    – 7 pritisnuti polugu za podešavanje ručne kočnice prema napred. Mehanizam za podizanje pričvrstite po sredini poprečnog držača za kranski pretovar.  opasnost opasnost od povreda u slučaju pada uređaja. – pridržavajte se lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i sigurnosnih napomena. – pre svakog pr...

  • Page 254: Otklanjanje Smetnji

    – 8 očistite filterski uložak. Zamenite ulje visokopritisne pumpe. Zamenite ulje visokopritisne pumpe. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte odlomak "tehnički podaci". Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Novo ulje polako ...

  • Page 255: Garancija

    – 9 ispustite vazduh iz uređaja. Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga pustite da radi sve dok voda iz cevi za prskanje ne počne da ističe bez mehurića. Uređaj nakon toga isključite pa ponovo navijte mlaznicu. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organiz...

  • Page 256: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci tip hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 strujni priključak napon v 380 - 415 vrsta struje hz 50 60 priključna snaga kw 36 mrežni osigurač (intertni) a 63 stepen zaštite ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,22 priključak za vodu ...

  • Page 257

    – 11 tip hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 strujni priključak napon v 380 - 415 vrsta struje hz 50 priključna snaga kw 36 mrežni osigurač (intertni) a 63 stepen zaštite ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,22 priključak za vodu dovodni pritisak (maks.) mpa (bar) 1 (10) dovodni pritisak (m...

  • Page 258: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Указания за безопасност № 5.963-314.0! – При транспортни д...

  • Page 259: Употреба По

    – 2 22 Прекъсвач за защита на мотора 23 Поставка за стоманената тръба 24 Предпазител против липса на вода 25 Предпазен клапан 26 Извод за високо налягане 27 Гърловина за пълнене на масло 28 Чекмедже за принадлежности 29 Закрепващи халки 30 Напречна подпора за товарене на кран 31 Силова дюза със съед...

  • Page 260

    – 3 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Указание за възможна опасна ситуа- ция, която може да доведе до леки на- ранявания. ВНИМАНИЕ Указание за възможна опасна ситуа- ция, която може да доведе до матери- ални щети.  ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! – Използвайте само оригинални мар- кучи за високо налягане. – Маркучъ...

  • Page 261

    – 4 Предпазителят против недостиг на вода изключва мотора при недостатъчно за- хранване с вода (твърде ниско налягане на водата). Свети контролната лампа за недостиг на вода. Термовентилът предпазва помпата за високо налягане от недопустимо затоп- ляне в режима на циркулация при затво- рен пистолет ...

  • Page 262

    – 5 При това изпълнение на уреда електро- техник трябва да постави правилния щепсел на захранващия кабел. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съблюдавайте разпоредбите на водо- снабдителната компания. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе-...

  • Page 263: Обслужване

    – 6 Включете уреда и го оставете да ра- боти дотогава, докато водата започ- не да изтича без мехурчета от тръба- та за разпръскване. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата.  ОПАСНОСТ – Забранена е експлоатация в зони, в които има опасност от експлозии. – Разположете уреда на здрава, рав- н...

  • Page 264

    – 7 Указание: Винаги насочвайте струята под високо налягане първо от по-голямо разстоя- ние към почиствания обект, за да предо- твратите повреди от твърде високо на- лягане. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Осигурете лоста на пистолета за пръскане на ръка с предпазната спи- рачка. П...

  • Page 265: Транспорт

    – 8 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те- глото на уреда. Изтеглете лоста за активиране на ръчната спирачка назад. Натиснете лоста за активиране на ръчната спирачка напред. Закрепете приспособлението за пов- дигане в средата на напречната под- пора за то...

  • Page 266

    – 9  ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Преди вся- какви работи по грижа и поддръжка из- ключвайте уреда и издърпвайте мре- жовия щепсел. Можете да договорите редовна инспек- ция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Проверете захранващия кабел. Захр...

  • Page 267: Гаранция

    – 10 Постоянно светене червено: – Недостиг на вода – Няма напрежение от мрежата Проверете, дали цитираното върху табелката на уреда напрежение съв- пада с напрежението на източника на ток. Захранващия кабел да се провери за повреди. – Предпазителят против недостиг на вода се е задействал поради твър...

  • Page 268: Общи Указания

    – 11 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради не- подходящи принадлежности. Използ- вайте само принадлежности, които са разрешени за работното налягане на уреда (вижте „Технически данни“). – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориг...

  • Page 269

    – 12 Технически данни Тип hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 Електрозахранване Напрежение v 380 - 415 Вид ток hz 50 60 Присъединителна мощност kw 36 Предпазител a 63 Вид защита ipx5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm 0,22 Захранване с вод...

  • Page 270

    – 13 Тип hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 Електрозахранване Напрежение v 380 - 415 Вид ток hz 50 Присъединителна мощност kw 36 Предпазител a 63 Вид защита ipx5 Максимално допустимо пълно напрежение на мре- жата ohm 0,22 Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) mpa (bar) 1 (10) Нал...

  • Page 271: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset käikuvõttu lugege tingimata ohutusjuhiseid nr 5.963- 314.0! – transpordil tekkinud vigastuste puhul t...

  • Page 272: Sihipärane Kasutamine

    – 2 – puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai- nult: – masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamiseks. – koos kärcheri poolt kasutamiseks luba- tud tarvikute ja varuosadega. 몇 hoiatus jälgige...

  • Page 273: Ohutusseadised

    – 3 – asetage kõrgsurvevoolik nii, et sellest ei oleks võimalik üle sõita. – Ärge jätkake vooliku kasutamist, millest on üle sõidetud, mida on murtud või mis on talunud lööke - ka siis mitte, kui näh- tavad vigastused puuduvad. – ladustage kõrgsurvevoolikut nii, et oleks välditud mehaaniline koormus...

  • Page 274

    – 4 paigaldage tarvikud ainult väljalülitatud seadmele. Kõrgsurvevooliku ühenduse keermemuhvi- de maksimaalne pingutusmoment 20 nm. Ühendage kõrgsurvevoolik ja joatoru pesupüstoliga. Paigaldage power-düüs joatorule. Kee- rake umbmutter käega kinni. Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme kõrgsurveühenduse...

  • Page 275: Käsitsemine

    – 5 vee sissevõtuks peab seadmele olema ette lülitatud eelsurvepump. Täitke sissevõtuvoolik veega. Eelsurvepump: 2.637-017.0  oht Ärge kunagi imege vett joogiveemahutist.  oht mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda la- husteid sisaldavat vedelikku või lahjenda- mata happeid ja lahusteid! Selliste ai...

  • Page 276: Transport

    – 6 töösurvet võib lugeda manomeetrilt. Märkus: suunake kõrgsurvejuga puhastatavale ob- jektile kõigepealt alati suuremalt kauguselt, et vältida liiga suurest rõhust tingitud kah- justusi. Vabastage pesupüstoli päästik. Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- toriga. Paigutage pesupüstol koos joato...

  • Page 277: Seadme Ladustamine

    – 7 – enne igakordset kraanaga transporti- mist kontrollige, et laadimisseadis on vi- gastamata. – enne igakordset kraanaga transporti- mist kontrollige, et tõsteseadmed on vi- gastamata. – tõstke seade üles ainult seda, kraana- ga laadimiseks ettenähtud seadist ka- sutades. – Ärge kasutage kinnitus...

  • Page 278: Abi Häirete Korral

    – 8 paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole.  oht vigastusoht! Lülitage seade enne mistahes hoolitsus- ja hooldustöid välja ja tõmmake võrgupistik välja.  hoiatus remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juur...

  • Page 279: Üldmärkusi

    – 9 garantii puhul pöörduge palun tagavara- osade ja ostutšekiga müüja poole või lähi- masse volitatud klienditeenindusse. 몇 hoiatus sobimatutest tarvikutest lähtuv vigastus- oht. Kasutage ainult tarvikuid, mida on lu- batud kasutada antud seadme töörõhuga (vt „tehnilised andmed“). – kasutada tohib ...

  • Page 280: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed tüüp hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 elektriühendus pinge v 380 - 415 voolu liik hz 50 60 tarbitav võimsus kw 36 võrgukaitse (inertne) a 63 kaitse liik ipx5 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0,22 veevõtuühendus juurdevoolu...

  • Page 281

    – 11 tüüp hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 elektriühendus pinge v 380 - 415 voolu liik hz 50 tarbitav võimsus kw 36 võrgukaitse (inertne) a 63 kaitse liik ipx5 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0,22 veevõtuühendus juurdevoolurõhk (max) mpa (baar) 1 (10) pealevoolu rõhk (min.) maks. Veeko...

  • Page 282: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.963- 314.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 283: Noteikumiem Atbilstoša

    – 2 – tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. Izmantojiet augstspiediena mazgāšanas aparātu tikai un vienīgi: – iekārtu, transportlīdzekļu, būvju, instru- mentu tīrīšanai – ar kärcher atļautajiem piederumiem, re- zerves daļām. 몇 brĪdinĀj...

  • Page 284: Drošības Iekārtas

    – 3 – neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar bojātu vītni. – izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai tai nevarētu pārbraukt pāri. – pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot noslogotu šļūteni, to vairs neizmantojiet pat tad, ja bojājums nav redzams. – uzglabājiet augstspiediena šļūteni tā, lai ne...

  • Page 285

    – 4 몇 brĪdinĀjums savainošanās risks, lietojot nepiemērotus piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nam (skatīt "tehniskie dati"). Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- slēgts aparāts. Augstspiediena šļūtenes pieslēguma skrūvsavienojuma pievilkšana...

  • Page 286: Apkalpošana

    – 5 aizslēgt ūdens padevi. Noskrūvējiet filtra korpusu. Izņemiet un iztīriet filtru. Atgaisojiet aparātu. Norādījums: aparāts tiek piegādāts ar 80 µm filtru. Lietojot rotora sprauslu, ir jāizmanto 50 µm filtrs (6.414-063.0). Lai uzsūktu ūdeni, aparātam ir jāpieslēdz spiediena sūknis. Piepildiet sūkš...

  • Page 287

    – 6 몇 brĪdinĀjums no augstspiediena sprauslas izplūstošā ūdens strūkla rada rokas smidzināšanas pis- toles atsitiena spēku. Nostājieties stabili un ar abām rokām stingri satveriet rokas smidzinā- šanas pistoli un smidzināšanas cauruli. Lietojiet pleca balstu (2.639-251.0), lai no- vērstu traumas un ...

  • Page 288: Aparāta Pārvietošana

    – 7 몇 uzmanĪbu savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Pavelciet stāvbremzes darbināšanas sviru līdz galam atpakaļ. Spiediet stāvbremzes darbināšanas sviru uz priekšu. Nostipriniet celšanas iekārtu pārkrau- šanai ar celtni paredzētā spraišļa vidū.  bĪstami savaino...

  • Page 289: Palīdzība Darbības

    – 8 ar eļļas līmeņa indikatoru pārbaudiet augstspiediena sūkņa eļļas līmeni. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazi- nieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermētis...

  • Page 290: Garantija

    – 9 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- nāties ar klientu dienestu. Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav aizsprostoti. Atgaisot aparātu. Noskrūvēt sprauslu. Ieslēdziet aparātu...

  • Page 291: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati tips hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 strāvas pieslēgums spriegums v 380 - 415 strāvas veids hz 50 60 pieslēguma jauda kw 36 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 63 aizsardzība ipx5 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0,22 Ūdens pies...

  • Page 292

    – 11 tips hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 strāvas pieslēgums spriegums v 380 - 415 strāvas veids hz 50 pieslēguma jauda kw 36 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 63 aizsardzība ipx5 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0,22 Ūdens pieslēgums pievadāmā ūdens spiediens (maks.) mpa (bar) 1 (10) pi...

  • Page 293: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus nr. 5.963-314.0! – pa...

  • Page 294: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 – valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – techninės priežiūros valdymo elemen- tai yra šviesiai pilkos spalvos. Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik: – įrenginiams, automobiliams, statiniams ir įrankiams valyti. – kartu su kärcher patvirtintais priedais ir atsarginėmis...

  • Page 295: Saugos Įranga

    – 3 – nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. – aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos neveiktų mechaninė apkrova. – aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties didžiausias prisukimo momentas yra 20 nm. Saugos įranga apsaugo naudotoj...

  • Page 296

    – 4 tini pagal prietaiso darbo slėgį (žr. „techni- niai duomenys“). Priedus montuokite tik tada, kai prietaisas išjungtas. Aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties di- džiausias prisukimo momentas yra 20 nm. Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purkštuvu. Ant purškimo antgali...

  • Page 297: Valdymas

    – 5 kad būtų siurbiamas vanduo, prie prietaiso turi būti prijungtas pirminio slėgio siurblys. Siurbimo žarną pripildykite vandens. Pirminis siurblys: 2.637-017.0  pavojus jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- jo vandens rezervuarų.  pavojus jokiu būdu neįsiurbkite tirpiklių sudėtyje tu- rinči...

  • Page 298: Transportavimas

    – 6 prietaise įmontuotas šis antgalis: – galingas antgalis, 15° purškimo kam- pas plokščia aukšto slėgio srovė (15°) – ne- švarumams, užimantiems didelį plotą. Darbinį slėgį galite išmatuoti manome- tru. Pastaba: norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nukreipkite į valomą...

  • Page 299: Įrenginio Laikymas

    – 7 kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio vamzdžio laikiklio viduryje.  pavojus atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren- tant žemyn. – laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių bei saugos reikala- vimų. – kiekvieną kartą prieš transportuodami įtaisą kranu, patikrinkite...

  • Page 300: Pagalba Gedimų Atveju

    – 8 pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. Informacija apie alyvos rūšis ir reikia- mus kiekius patiekta skyriuje „techni- niai duomenys“. Išsukite alyvos išleidimo varžtą. Išleiskite alyvą į gaudyklę. Įsukite alyvos išleidimo varžtą atgal. Naujos alyvos iš lėto pripildykite iki aly- vos matuoklės v...

  • Page 301: Garantija

    – 9 patikrinkite visus antplūdžio linijas į aukšto slėgio pompą, ar jose nėra su- tirštėjimų ar užsikimšimų. Nuorinkite prietaisą. Nusukite antgalį. Įjunkite prietaisą ir pa- laukite, kol iš purškimo antgalio bėgs vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite atgalį. Kiekvienoje šalyje ga...

  • Page 302: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys tipas hd 18/50-4 cage clas- sic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage clas- sic kap 1.367-161.0 elektros srovė Įtampa v 380–415 srovės rūšis hz 50 60 prijungiamų įtaisų galia kw 36 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 63 saugiklio rūšis ipx5 didžiausia leistina tinklo varža omai...

  • Page 303

    – 11 tipas hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 elektros srovė Įtampa v 380–415 srovės rūšis hz 50 prijungiamų įtaisų galia kw 36 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 63 saugiklio rūšis ipx5 didžiausia leistina tinklo varža omai 0,22 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens slėgis mp...

  • Page 304: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим уведенням в експлуа- тацію слід ознайомитись із вказівка- ми з техніки безп...

  • Page 305

    – 2 23 Місце вихлопного сопла 24 Система запобігання у разі відсутно- сті води 25 Запобіжний клапан 26 З’єднання високого тиску 27 олієналивна горловина 28 Місце для аксесуарів 29 Петлі кріплення 30 Стяжка для навантаження за допо- могою крана 31 Електричний розпилювач з накидною гайкою 32 Вихлопне ...

  • Page 306

    – 3  НЕБЕЗПЕКА Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- редньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вказівка щодо потенційно можливої не- безпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. 몇 ОБЕРЕЖНО Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спри...

  • Page 307

    – 4 Перепускний клапан налаштований та опломбований на заводі. Налаштування здійснюється тільки сервісною службою. Запобіжний клапан відкривається при несправності перепускного клапану. Запобіжний клапан настроєний і оплом- бований на заводі. Настроювання здій- снюється тільки сервісною службою. Сис...

  • Page 308

    – 5 тричний подовжувач з відповідним маркуванням та достатнім діаме- тром кабелю: 1 - 10 m: 10 mm 2 10 - 30 m: 16mm 2 Підключення до мережного кабелю ште- керного роз'єму, розробленого для при- строїв подібного виконання, дозволяєть- ся виконувати електрикові. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Дотримуватись інструкцій...

  • Page 309: Експлуатація

    – 6 Відкрити подачу води. Від’єднайте розпилювач. Натисніть важіль пістолета-розпилю- вача. Ввімкніть пристрій та дайте йому по- працювати, доки вода не буде вихо- дити з вихлопного сопла без бульба- шок. Вимкніть пристрій та знов приєднай- те розпилювач.  НЕБЕЗПЕКА – Заборонено використовувати при...

  • Page 310

    – 7 Апарат оснащений такою форсункою: – Високопродуктивна форсунка, кут розпилення 15° Плоский струмінь під високим тиском (15°) для очищення великих забруд- нених поверхонь. Робочий тиск можна побачити на ма- нометрі. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- сокого тиску, спочатку завжди нап...

  • Page 311: Обслуговування

    – 8 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека травм та пошкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Потягнути униз важіль стоянкового гальма. Відтиснути важіль стоянкового галь- ма. Закріпити піднімальний пристрій в се- редині стяжки для навантаження за допомогою крана.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека оде...

  • Page 312: Неполадок

    – 9 Ви можете домовитись про регулярне обстеження безпечності роботи з вашим продавцем або заключити договір тех- нічного обслуговування. Будь ласка, звертайтесь за консульта- ціїєю. Перевірте мережевий кабель. Мережевий кабель не повинен бути пошкодженним (небезпека електрич- ного удару). Пошкоджен...

  • Page 313: Гарантія

    – 10 – Немає напруги в мережі Перевірте, чи співпадає дана напруга на маркіровочній табличці з напругою джерела струму. Перевірте мережевий кабель на на- явність пошкоджень. – Через виникнення занадто низького тиску подачі води спрацював при- стрій запобігання від відсутності во- ди. Контрольна ламп...

  • Page 314: Європейського

    – 11 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека одержання травми через за- стосування невідповідного приладдя. Використовувати тільки приладдя, розраховані на робочі тиски пристрою (див. "Технічні дані"). – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні ча- стини, що надаються виробником. Оригінал...

  • Page 315

    – 12 Технічні характеристики Тип hd 18/50-4 cage classic eu 1.367-160.0 hd 18/50-4 cage classic kap 1.367-161.0 Подача струму Напруга v 380–415 Тип струму hz 50 60 Загальна потужність kw 36 Захист мережі (інерційний) a 63 Ступінь захисту ipx5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,22 Подача води Т...

  • Page 316

    – 13 Тип hd 18/50-4 cage advanced 1.367-162.0 Подача струму Напруга v 380–415 Тип струму hz 50 Загальна потужність kw 36 Захист мережі (інерційний) a 63 Ступінь захисту ipx5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,22 Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск напору (хв.) при макс...

  • Page 320

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.