Karcher AP 50 M Instruction Manual

Manual is about: Pressure Washer

Summary of AP 50 M

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com ap 100/50 m 59636550 10/10 deutsch 2 english 12 français 22 italiano 33 nederlands 44 español 54 português 65 dansk 75 norsk 85 svenska 95 suomi 105 Ελληνικά 115 türkçe 126 Русский 136 magyar 147 Čeština 157 slovenščina 167 polski 177 româneşte 188 slovenčina 198...

  • Page 2: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.951-949 unbedingt lesen! Gefahr für eine unmittelbar drohende g...

  • Page 3: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 2 – nachfolgende stoffe niemals aufsau- gen: explosive oder brennbare gase, flüs- sigkeiten und stäube (reaktive stäube) reaktive metallstäube (z.B. Aluminium, magnesium, zink) bilden in verbindung mit stark alkalischen oder sauren reini- gungsmitteln explosive gase. Unverdünnte starke säuren und ...

  • Page 4: Geräteelemente

    – 3 1 saugschlauch 2 sieb mit schwimmerkugel 3 schmutzwassertank 4 schubbügel 5 füllschlauch frischwasser 6 saugschlauchanschluss 7 bedienfeld 8 hochdruckanschluss 9 schlauchablage 10 hebel der handspritzpistole 11 sicherungshebel 12 handspritzpistole 13 hochdruckschlauch 14 strahlrohr 15 düse 16 dü...

  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    – 4 1 saugschlauchanschluss 2 schalter saugbetrieb 3 sicherung saugturbine 4 geräteschalter 5 sicherung pumpe 6 schalter pumpe, stellung hochdruck 7 schalter pumpe, stellung niederdruck 8 dosierventil reinigungsmittel 9 hochdruckanschluss – packungsinhalt beim auspacken prü- fen. – bei transportscha...

  • Page 6: Bedienung

    – 5 kärcher-reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies arbeiten. Bitte lassen sie sich beraten oder fordern sie unseren ka- talog oder unsere reinigungsmittel-infor- mationsblätter an. Î reinigungsmittel-flasche in flaschen- halter am gerät stellen. Zwei verschie- dene reinigungsmittel können g...

  • Page 7

    – 6 Î schalter pumpe in stellung hochdruck bringen. Î reinigungsmittel-dosierventil in stel- lung „0“ drehen. Î strahlrohr auf die zu reinigende fläche richten und hebel der handspritzpistole betätigen. Î verschmutzung mit dem hochdruck- strahl abspülen. Î schalter saugbetrieb einschalten. Î schmutz...

  • Page 8: Transport

    – 7 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Ge- wicht des gerätes beim transport beachten. Î gerät am schubbügel schieben. Î beim transport in fahrzeugen gerät nach den jeweils gültigen richtlinien gegen rutschen und kippen sichern. Vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Ge- wicht des...

  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    – 8 gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät und elektrischen schlag. Vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten und netzstecker ziehen. Elektrische bauteile nur vom autorisierten kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei störungen, die in diesem kapitel nicht gena...

  • Page 10: Ersatzteile

    – 9 – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie a...

  • Page 11: Technische Daten

    – 10 technische daten netzanschluss spannung v 230 stromart hz 1~ 50 anschlussleistung kw 1,6 absicherung (träge, char. C) a 16 schutzart ipx5 verlängerungskabel 30 m mm 2 1,5 hochdruckpumpe leistungsaufnahme w 370 arbeitsdruck mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) düsengröße 0615 max. Betriebsüberdruck m...

  • Page 12: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safe- ty indications nr. 5.951-949! Danger immedia...

  • Page 13: Proper Use

    – 2 explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust parti- cles) reactive metal dusts (for e.G. Alumini- um, magnesium, zinc) can form explo- sive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents. Undiluted, strong acids and alkalies organic solvent...

  • Page 14: Device Elements

    – 3 1 suction hose 2 sieve with floater ball 3 dirt water reservoir 4 push handle 5 fill hose, fresh water 6 suction hose connection 7 operating field 8 high pressure connection 9 storage compartment for hoses 10 lever for hand spray gun 11 safety lever 12 hand blowing gun 13 high pressure hose 14 s...

  • Page 15: Before Startup

    – 4 1 suction hose connection 2 switch for vacuuming 3 fuse for suction turbine 4 power switch 5 pump fuse 6 pump switch, high pressure setting 7 pump switch, low pressure setting 8 dosage valve for detergent 9 high pressure connection – check the contents of the pack before unpacking. – in case of ...

  • Page 16: Operation

    – 5 Î screw the lid onto the bottle. Danger danger of injury by electric shock. The appliance may only be connected to al- ternating current. The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with iec 60364. The voltage indicated on the type plate mus...

  • Page 17

    – 6 Î set the pump switch to the high pres- sure setting. Î turn the detergent dosing valve to posi- tion "0" Î direct the spray pipe onto the surface to be cleaned and activate the lever of the hand spray gun. Î spray off the dirt with the high-pressure jet. Î switch on "suction" button. Î vacuum u...

  • Page 18: Transport

    – 7 caution risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Î use the pushing handle to push the ap- pliance. Î when transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide- lines from slipping and tipping over. Caution risk of injury and damage! N...

  • Page 19: Spare Parts

    – 8 get the electrical components checked and repaired only by authorised customer serv- ice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. – only use accessories and spa...

  • Page 20: Ce Declaration

    – 9 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...

  • Page 21: Technical Specifications

    – 10 technical specifications main supply voltage v 230 current type hz 1~ 50 connected load kw 1,6 protection (slow, char. C) a 16 type of protection ipx5 extension cord 30 m mm 2 1,5 high-pressure pump power input w 370 working pressure mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) nozzle size 0615 max. Operati...

  • Page 22: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consi- gnes de sécuri...

  • Page 23: Utilisation Conforme

    – 2 vants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil. – ne jamais aspirer les substances suivantes : gaz, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables les poussières réactives de métal (p.Ex. Aluminium, magnésium, zinc) for- ment des gaz ex...

  • Page 24: Éléments De L'Appareil

    – 3 1 flexible d’aspiration 2 tamis avec flotteur sphérique 3 réservoir d'eau sale 4 guidon de poussée 5 flexible de remplissage d'eau propre 6 raccord du tuyau d'aspiration 7 pupitre de commande 8 raccord haute pression 9 dépose du flexible 10 manette de la poignée-pistolet 11 manette de sécurité 1...

  • Page 25: Avant La Mise En Service

    – 4 1 raccord du tuyau d'aspiration 2 commutateur de mode d'aspiration 3 fusible de la turbine d'aspiration 4 interrupteur principal 5 fusible pompe 6 interrupteur pompe, position haute pression 7 interrupteur pompe, position basse pression 8 soupapes de dosage du détergent 9 raccord haute pression ...

  • Page 26

    – 5 몇 avertissement des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ- nement en utilisant le déterge...

  • Page 27: Utilisation

    – 6 danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflamma- bles. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essen- ce), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Attention nettoyer les moteurs uniquement à des en- droits équipés de...

  • Page 28: Transport

    – 7 Î sortir le flexible de vidange pour l'eau sale du dispositif de maintien et l'abais- ser au-dessus d'un collecteur appro- prié. Î vider l'eau en ouvrant le dispositif de dosage sur le flexible de vidange. Î retirer le couvercle du réservoir d'eau sale. Î rincer le filtre de réservoir d'eau sale...

  • Page 29

    – 8 un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Î vérifier si le flexible d'aspiration est usé et colmaté. Î vérifier si les joints du réservoir d'eau sale et d'eau propre sont propres et en bon état. Î rincer le système haute pression avec 4 litres d'eau environ. Î rincer...

  • Page 30: Assistance En Cas De Panne

    – 9 danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est ha- bilité à contrôler et réparer les composants éle...

  • Page 31: Pièces De Rechange

    – 10 – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè- ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap- pareil. – une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'...

  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques raccordement au secteur tension v 230 type de courant hz 1~ 50 puissance de raccordement kw 1,6 protection (à action retardée, caract. C) a 16 type de protection ipx5 rallonge 30 m mm 2 1,5 pompe haute pression puissance absorbée w 370 pression de service mpa (bars) ...

  • Page 33: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949! Peric...

  • Page 34: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive), polveri di metallo reattive (ad es. Allumi- nio, magnesio, zinco) formano insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi gas esplosivi. Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro, soluzioni organiche (ad es. Benzina, di- luen...

  • Page 35: Parti Dell'Apparecchio

    – 3 1 tubo flessibile di aspirazione 2 filtro con sfera del galleggiante 3 serbatoio acqua sporca 4 archetto di spinta 5 tubo flessibile di riempimento acqua pulita 6 raccordo tubo flessibile di aspirazione 7 quadro di controllo 8 attacco alta pressione 9 ripiano tubo flessibile 10 leva della pistol...

  • Page 36: Messa In Funzione

    – 4 1 raccordo tubo flessibile di aspirazione 2 interruttore funzione aspirazione 3 fusibile turbina di aspirazione 4 interruttore dell'apparecchio 5 fusibile pompa 6 interruttore pompa, posizione alta pres- sione 7 interruttore pompa, posizione bassa pressione 8 valvola di dosaggio detergente 9 att...

  • Page 37

    – 5 몇 attenzione l’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’og- getto da pulire. Usare solo detergenti auto- rizzati dalla ditta kärcher. Rispettare le indicazioni relative al dosaggio e le avver- tenze fornite con i detergenti. Per salva- guardare l'ambiente n...

  • Page 38: Uso

    – 6 pericolo rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- le. In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- bienti a rischio (per es. Stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Attenzione pulire i motori solo in presenza di un sepa- ratore d'olio...

  • Page 39: Trasporto

    – 7 Î portare l'apparecchio verso il dispositi- vo di smaltimento per il liquido. Î rimuovere dal supporto il tubo di scari- co dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato. Î scaricare l'acqua aprendo il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Î rimuovere il coperchi...

  • Page 40

    – 8 Î controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (peri- colo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Î controllare se il tubo flessibile di aspira- zione non sia usurato ed otturato. Î verificare che le guarnizioni su...

  • Page 41: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 9 pericolo pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- na di alimentazione prima di effettuare in- terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet- trici solo dal servizio c...

  • Page 42: Ricambi

    – 10 – impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie- gato in modo sicuro e senza disfunzio- ni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso...

  • Page 43: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici collegamento alla rete tensione v 230 tipo di corrente hz 1~ 50 potenza allacciata kw 1,6 protezione (ritardo, caratt. C) a 16 grado di protezione ipx5 prolunga 30 m mm 2 1,5 pompa alta pressione assorbimento di potenza w 370 pressione di esercizio mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) m...

  • Page 44: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids- instructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen! Gevaar voor een onmiddellijk dreigend geva...

  • Page 45: Reglementair Gebruik

    – 2 en oplosmiddelen omdat zij op het ap- paraat gebruikte materialen aantasten. – de volgende stoffen nooit opzuigen: explosieve of brandbare gassen, vloei- stoffen en stof (reactief stof) reactief metaalstof (bv. Aluminium, magnesium, zink) vormt in verbinding met sterk alkalische en zure reinigin...

  • Page 46: Apparaat-Elementen

    – 3 1 zuigslang 2 zeef met vlotterbal 3 vuilwaterreservoir 4 duwbeugel 5 vulslang vers water 6 zuigslangaansluiting 7 bedieningsveld 8 hogedrukaansluiting 9 slangopbergvak 10 hefboom van het handspuitpistool 11 veiligheidshendel 12 handspuitlans 13 hogedrukslang 14 staalbuis 15 sproeier 16 schroefve...

  • Page 47: Voor De Inbedrijfstelling

    – 4 1 zuigslangaansluiting 2 schakelaar "zuigen" 3 zekering zuigturbine 4 apparaatschakelaar 5 zekering pomp 6 schakelaar pomp, stand hogedruk 7 schakelaar pomp, stand lagedruk 8 doseerventielen reinigingsmiddel 9 hogedrukaansluiting – de inhoud van de verpakking controle- ren bij het uitpakken. – b...

  • Page 48: Bediening

    – 5 nen tegelijkertijd twee verschillende reinigingsmiddelen in het apparaat ge- zet worden. Î reinigingsmiddelzuigslang eruit trek- ken en in de reinigingsmiddelfles dom- pelen. Î schroefdeksel van de fles opendraaien. Gevaar verwondingsgevaar door elektrische schok. Apparaat uitsluitend aansluiten...

  • Page 49

    – 6 Î op sterk vervuilde plaatsen de reini- gingsoplossing met een borstel inwrij- ven. Î schakelaar pomp in stand hogedruk brengen. Î doseerventiel voor reinigingsmiddel in stand „0“ draaien. Î straalpijp op het te reinigen oppervlak richten en hendel van het handspuitpis- tool indrukken. Î verontr...

  • Page 50: Vervoer

    – 7 voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge- wicht van het apparaat. Î apparaat aan de duwbeugel verschui- ven. Î bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Voo...

  • Page 51: Hulp Bij Storingen

    – 8 gevaar gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Elektrische componenten alleen laten con- troleren en herstellen door een geautori- seerde klantendienst. Bij stor...

  • Page 52: Reserveonderdelen

    – 9 – er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. – een selectie van de meest frequent be- nodigde reserveonderd...

  • Page 53: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens spanningaansluiting spanning v 230 stroomsoort hz 1~ 50 aansluitvermogen kw 1,6 zekering (trage, char. C) a 16 beveiligingsklasse ipx5 verlengingskabel 30 m mm 2 1,5 hogedrukpomp netbelasting w 370 werkdruk mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) formaat sproeier 0615 max. Bedrijfso...

  • Page 54: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones de seguridad n.° 5.951-949! P...

  • Page 55: Uso Previsto

    – 2 atacan los materiales utilizados en el aparato. – no aspirar nunca las siguientes sustan- cias: gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, (polvos reactivos) polvos de metal reactivos (p. Ej. Alumi- nio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases e...

  • Page 56: Elementos Del Aparato

    – 3 1 manguera de aspiración 2 tamiz con bola de flotador 3 depósito de agua sucia 4 estribo de empuje 5 manguera de relleno de agua fresca 6 racor de empalme de la manguera de aspiración 7 panel de control 8 conexión de alta presión 9 soporte para manguera 10 palanca de la pistola pulverizadora ma-...

  • Page 57: Antes De La Puesta En Marcha

    – 4 1 racor de empalme de la manguera de aspiración 2 interruptor modo de absorción 3 fusible turbina de aspiración 4 interruptor del aparato 5 fusible bomba 6 interruptor de la bomba, posición de alta presión 7 interruptor de la bomba, posición de baja presión 8 válvulas dosificadoras de detergente...

  • Page 58: Manejo

    – 5 tener en cuenta las indicaciones de segu- ridad de los detergentes. Los detergentes kärcher aseguran un fun- cionamiento sin averías. Solicite el aseso- ramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergen- tes. Î colocar la botella de detergente en el soporte de l...

  • Page 59

    – 6 Î colocar el interruptor de la bomba en la posición de baja presión. Î ajuste la válvula dosificadora de deter- gente para el detergente deseado y la concentración deseada. Î dirigir la lanza dosificadora hacia la su- perficie a limpiar y accionar la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î...

  • Page 60: Transporte

    – 7 몇 advertencia el hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Î dejar salir agua. Î bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. Nota utilizar anticongelante habitual para auto- móviles ...

  • Page 61: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 Î comprobar si las mangueras están da- ñadas. Î comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctri- ca), encargar al servicio técnico/electri- cista que cambie inmediatamente el cable de conexión dañado. Î compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesg...

  • Page 62

    – 9 avería modo de subsanarla respon- sable no se puede poner en marcha el apa- rato compruebe si está enchufada la clavija de red operario potencia de aspira- ción no existente o insuficiente reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario vacíe el depósito de agua sucia. Operario ¿se form...

  • Page 63: Piezas De Repuesto

    – 10 – sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. – podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuen...

  • Page 64: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos conexión de red tensión v 230 tipo de corriente hz 1~ 50 potencia conectada kw 1,6 fusible de red (inerte, car. C) a 16 categoria de protección ipx5 alargador 30 m mm 2 1,5 bomba de alta presión consumo de potencia w 370 presión de trabajo mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) tamaño d...

  • Page 65: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta-...

  • Page 66: Que Se Destina A Máquina

    – 2 tas substâncias prejudicam os materi- ais utilizados no aparelho. – nunca aspire as seguintes substâncias: gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex- plosivos ou inflamáveis pós reactivos de metal (p. Ex. Alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e áci- dos formam...

  • Page 67: Elementos Do Aparelho

    – 3 1 tubo flexível de aspiração 2 filtro com esfera flutuadora 3 depósito de água suja 4 alavanca de avanço 5 mangueira de enchimento da água lim- pa. 6 ligação do tubo flexível de aspiração 7 painel de comando 8 ligação de alta pressão 9 depósito de mangueiras 10 alavanca da pistola pulverizadora ...

  • Page 68: Antes De Colocar Em Funcio-

    – 4 1 ligação do tubo flexível de aspiração 2 interruptor da operação de aspiração 3 fusível da turbina de aspiração 4 interruptor da máquina 5 fusível da bomba 6 interruptor da bomba, posição de alta pressão 7 interruptor da bomba, posição de baixa pressão 8 válvula de dosagem do detergente 9 ligaç...

  • Page 69: Manuseamento

    – 5 que necessário para não prejudicar inutil- mente o ambiente. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes. Os detergentes kärcher garantem o traba- lhar sem perturbações. Por favor, informe- se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes. Î posicionar a ga...

  • Page 70

    – 6 Î voltar a accionar a alavanca da pistola de injecção manual, o aparelho volta a funcionar. Î aguardar eventualmente até a solução actuar. Î em locais com forte sujidade deve-se esfregar a solução de limpeza com uma escova. Î ajustar o interruptor da bomba na posi- ção de alta pressão. Î rodar a...

  • Page 71: Transporte

    – 7 respeitar as instruções de utilização do fa- bricante do anticongelante. Î deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. Atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Î empur...

  • Page 72: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 Î desaparafusar a taça do filtro. Î limpar o elemento filtrante e substituí- lo em caso de forte sujidade. Î voltar a montar a taça de filtro. Perigo perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efec...

  • Page 73: Peças Sobressalentes

    – 9 – só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e peças de reposição originais - forne- cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. – no final das instruções de serviço en- contra uma lista da...

  • Page 74: Dados Técnicos

    – 10 dados técnicos ligação à rede tensão v 230 tipo de corrente hz 1~ 50 potência da ligação kw 1,6 protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga c) a 16 tipo de protecção ipx5 cabo de extensão 30 m mm 2 1,5 bomba de alta pressão consumo de potência w 370 pressão de serviço mpa (bar) 0,6...1...

  • Page 75: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings- vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949 læses! Risiko en umiddelbar truende fare, som kan føre...

  • Page 76: Bestemmelsesmæssig An-

    – 2 eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) reaktive metalstøv (f.Eks. Aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengørings- midler. Ufortyndede syrer og baser organiske opløsningsmidler (f.Eks. Lak- fortynder, benzin, acetone, fyringsolie). – op...

  • Page 77: Maskinelementer

    – 3 1 sugeslange 2 siv med svømmerkugle 3 snavsevandsbeholder 4 bøjle 5 påfyldningsslange ferskvand 6 sugeslangetilslutning 7 betjeningsfelt 8 højtrykstilslutning 9 slangeopbevaring 10 håndsprøjtepistolens håndtag 11 sikringshåndtag 12 håndsprøjtepistol 13 højtryksslange 14 strålerør 15 mundstykke 1...

  • Page 78: Inden Ibrugtagning

    – 4 1 sugeslangetilslutning 2 kontakt sugedrift 3 sikring sugeturbine 4 afbryder 5 sikring pumpe 6 kontakt pumpe, stilling højtryk 7 kontakt pumpe, stilling lavtryk 8 doseringsventil rensemiddel 9 højtrykstilslutning – kontroller emballagens indhold. – ved transportskader skal forhandleren informere...

  • Page 79: Betjening

    – 5 risiko fare på grund af elektrisk stød. Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek- trisk stik, der er installeret af en elektriker iht. Iec 603064. Den angivne spænding på typeskiltet skal stemme overens med strømforsyningens spænding. Stikkontaktens...

  • Page 80

    – 6 Î sæt pumpens kontakt til højtryk. Î drej rensemiddel-doseringsventilen til "0". Î ret strålerøret mod overfladen som skal rengøres og betjen sprøjtepisto- lens håndtag. Î skyl tilsmudsningen af med højtryks- strålen. Î tænd omskifteren "sugedrift". Î opsug snavsevand med gulvdysen. Î sæt startk...

  • Page 81: Transport

    – 7 forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Î skub maskinen med skubbebøjlen. Î ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.H.T. Gældende love. Forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne...

  • Page 82: Reservedele

    – 8 – der må kun anvendes tilbehør og reser- vedele, der er godkendt af producen- ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. – et udvalg over de reservedele som bru- ges meget ofte finder de i slutningen af betjeningsvejledningen – yderlige...

  • Page 83: Overensstemmelseserklæ-

    – 9 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 84: Tekniske Data

    – 10 tekniske data nettilslutning spænding v 230 strømtype hz 1~ 50 tilslutningseffekt kw 1,6 sikring (forsinket, char. C) a 16 kapslingsklasse ipx5 forlængerkabel 30 m mm 2 1,5 højtrykspumpe kapacitet w 370 arbejdstryk mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) mundstykkestørrelse 0615 max. Driftsovertryk mpa...

  • Page 85: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. Det er tvingende nødvendig å lese sikker- hetsinstruksene nr. 5.951-949 før maski- nen settes i drift! Fare for en umiddelbar truende fa...

  • Page 86: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid- ler. Ufortynnede sterke syrer og lut organiske løsemidler (f.Eks. Bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje). – brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp. – mennesker og dyr skal ikke suges med dette apparatet. – ved deponering av brukt vann og...

  • Page 87: Maskinorganer

    – 3 1 sugeslange 2 sil med flottørkule 3 spillvannstank 4 skyvebøyle 5 påfylligsslange rentvann 6 sugeslangetilkobling 7 betjeningspanel 8 høytrykksforsyning 9 slangeholder 10 hendel på høytrykkpistol 11 sikringshendel 12 høytrykkspistol 13 høytrykksslange 14 strålerør 15 dyse 16 dysetilkobling 17 r...

  • Page 88: Før Den Tas I Bruk

    – 4 1 sugeslangetilkobling 2 bryter sugedrift 3 sikring sugevifte 4 apparatbryter 5 sikring pumpe 6 bryter pumpe, stilling høytrykk 7 bryter pumpe, stilling lavtrykk 8 doseringsventil rengjøringsmiddel 9 høytrykksforsyning – kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. – informer straks forhandle...

  • Page 89: Betjening

    – 5 fare fare for personskade gjennom elektrisk støt. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm- uttak som er installert av en elektromontør, i henhold til iec 60364. Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikk- kontakten. Sik...

  • Page 90

    – 6 Î bryter pumpe settes i stilling høytrykk. Î sett doseringsventil for rengjøringsmid- del i posisjon "0". Î rett strålerøret mot flaten som skal ren- gjøres og trykk på hendelen på høy- trykkspistolen. Î spyl smusset vekk med høytrykksstrå- len. Î slå på bryteren for sugedrift. Î sug opp brukt v...

  • Page 91: Transport

    – 7 forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved trans- port. Î skyv apparatet med skyvebøylen. Î ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Forsiktig! Fare for personskader og materi...

  • Page 92: Feilretting

    – 8 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolle- res og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er...

  • Page 93: Reservedeler

    – 9 – det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. – et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. – mer informasjon om re...

  • Page 94: Tekniske Data

    – 10 tekniske data nettilkobling spenning v 230 strømtype hz 1~ 50 kapasitet kw 1,6 sikringer (trege, type c) a 16 beskyttelsestype ipx5 skjøteledning 30 m mm 2 1,5 høytrykkspumpe effektuttak w 370 arbeidstrykk mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) dysestørrelse 0615 maks. Driftsovertrykk mpa (bar) 4,9 (4...

  • Page 95: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Före första ibruktagning måste säkerhets- anvisningar nr. 5.951-949 läsas! Fara för en omedelbart överhängande fara som kan leda till sv...

  • Page 96: Ändamålsenlig Användning

    – 2 ser tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel. Outspädda starka syror och lut organiska lösningsmedel (ex. Bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmnings- olja). – sug aldrig upp brännande eller glödan- de föremål. – aggregatet får inte användas till att dammsuga människor eller dj...

  • Page 97: Aggregatelement

    – 3 1 sugslang 2 sil med flottörkula 3 smutsvattentank 4 skjuthandtag 5 påfyllningsslang färskvatten 6 sugslangsanslutning 7 användningsområde 8 högtrycksanslutning 9 slangförvaring 10 handsprutans handtag 11 säkerhetsspak 12 handspruta 13 högtrycksslang 14 spolrör 15 munstycke 16 munstyckesfäste 17...

  • Page 98: Före Ibruktagande

    – 4 1 sugslangsanslutning 2 reglage sugdrift 3 säkring sugturbin 4 huvudreglage 5 säkring pump 6 brytare pump, läge högtryck 7 brytare pump, läge lågtryck 8 doseringsventil rengöringsmedel 9 högtrycksanslutning – kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. – informera inköpsstället omgående ...

  • Page 99: Handhavande

    – 5 ställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel. Î ställ flaskan med rengöringsmedel i flaskhållaren på maskinen. Två olika rengöringsmedel kan ställas in i maski- nen samtidigt. Î dra ut rengöringsmedelsslangen och doppa ner den i flaskan med rengö- ringsmedel. Î Öppn...

  • Page 100

    – 6 Î ställ brytaren för pumpen i läge hög- tryck. Î vrid doseringsventilen för rengörings- medel till läge "0". Î rikta strålröret mot den yta som ska rengöras och tryck in spaken på hand- sprutan. Î spola av smutsen med högtrycksstrå- len. Î koppla in reglaget sugdrift. Î suga upp smutsvatten med ...

  • Page 101: Transport

    – 7 varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Î skjut maskinen med hjälp av skjutby- geln. Î vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be- stämmelser så den inte kan tippa eller glida. Varning risk för person och egendomsskada! O...

  • Page 102: Åtgärder Vid Störningar

    – 8 fara skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Låt endast auktoriserad kundservice kon- trollera och reparera elektriska komponen- ter. Vid störningar som inte ...

  • Page 103: Reservdelar

    – 9 – endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – i slutet av bruksanvisningen finns ett ur- val av de reservdelar som oftast be- hövs. – ytterligare informat...

  • Page 104: Tekniska Data

    – 10 tekniska data nätförsörjning spänning v 230 strömart hz 1~ 50 anslutningseffekt kw 1,6 säkring (trög, typ c) a 16 skyddsklass ipx5 förlängningssladd 30 m mm 2 1,5 högtryckspump effektförbrukning w 370 arbetstryck mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) storlek munstycke 0615 max. Driftövertryck mpa (ba...

  • Page 105: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt- tökertaa! Vaara välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumi...

  • Page 106: Käyttötarkoitus

    – 2 räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa reagoivia metallipölyjä (esim. Alumiini, magnesi- um, sinkki). Laimentamattomia, voimakkaita happo- ja ja lipeää orgaanisia liuottimia (esim. Bensiini, värino...

  • Page 107: Laitteen Osat

    – 3 1 imuletku 2 siivilä, jossa on uimurikuula 3 likavesisäiliö 4 työntökahva 5 raikasveden täyttöletku 6 imuletkuliitäntä 7 ohjauspaneeli 8 korkeapaineliitäntä 9 letkuteline 10 käsiruiskupistoolin vipu 11 turvavipu 12 käsiruiskupistooli 13 korkeapaineletku 14 suihkuputki 15 suutin 16 suuttimen ruuv...

  • Page 108: Ennen Käyttöönottoa

    – 4 1 imuletkuliitäntä 2 imukäytön kytkin 3 varoke imuturbiini 4 laitekytkin 5 pumpun varoke 6 pumpun kytkin, asento korkeapaine 7 pumpun kytkin, asento matalapaine 8 puhdistusaineen annosteluventtiili 9 korkeapaineliitäntä – tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- taessa. – jos havaitset kuljetusva...

  • Page 109: Käyttö

    – 5 Î aseta puhdistusainepullo laitteessa olevaan kannattimeen. Laitteeseen voi laittaa yhtäaikaisesti kaksi eri puhdis- tusainepulloa. Î vedä puhdistusaineen imuletku ulos ja upota se puhdistusainepulloon. Î kierrä kierretulppa pulloon. Vaara sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa- ra. Liitä laite ...

  • Page 110

    – 6 Î aseta pumpun kytkin asentoon korkea- paine. Î käännä puhdistusaineen annostelu- venttiili asentoon "0". Î kohdista ruiskuputki puhdistettavaan pintaan ja paina käsiruiskupistoolin lii- paisinta. Î huuhtele likaantuma pois korkeapainei- sella vesisuihkulla. Î käynnistä imurointi kytkimellä. Î i...

  • Page 111: Kuljetus

    – 7 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- no. Î työnnä laitetta työntökahvasta. Î kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Varo loukkaantumis- ja vah...

  • Page 112: Häiriöapu

    – 8 vaara odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas- taa ja korjata sähkölaitteet. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapau...

  • Page 113: Ce-Todistus

    – 9 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Al...

  • Page 114: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot verkkoliitäntä jännite v 230 virtatyyppi hz 1~ 50 liitosjohto kw 1,6 sulake (hidas, tyyppi c) a 16 suojatyyppi ipx5 jatkokaapeli 30 m mm 2 1,5 korkeapainepumppu tehonotto w 370 käyttöpaine mpa (baa- ria) 0,6...1,94 (6...19,4) suutinkoot 0615 maks. Käyttöylipaine mpa (baa- ria) 4...

  • Page 115

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! Κίνδυνος Για άμεσα ...

  • Page 116: Κανονισμούς

    – 2 ανήκουν η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία μπορούν να αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδιάλυτα οξέα και διαλυτικά μέσα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στο υλικό της μηχανής. – Μην αναρροφ...

  • Page 117

    – 3 1 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 2 Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα 3 Δοχείο βρώμικου νερού 4 Λαβή μεταφοράς 5 Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης φρέσκου νερού 6 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 7 Πεδίο χειρισμού 8 Σύνδεση υψηλής πίεσης 9 Θήκη ελαστικού σωλήνα 10 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης 11 Μοχλός α...

  • Page 118

    – 4 1 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 2 Διακόπτης λειτουργίας αναρρόφησης 3 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης 4 Διακόπτης συσκευής 5 Ασφάλεια αντλίας 6 Διακόπτης αντλίας, θέση υψηλής πίεσης 7 Διακόπτης αντλίας, θέση χαμηλής πίεσης 8 Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού 9 Σύνδεση υψηλής πίεσης – Κατά...

  • Page 119

    – 5 τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό. Τα απορρυπαντικά karcher εγγυώνται απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι...

  • Page 120: Χειρισμός

    – 6 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Προσοχή Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών (προστασία περιβάλλοντος...

  • Page 121: Μεταφορά

    – 7 몇 Προειδοποίηση Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία των απόνερων. Υπόδειξη: Έπειτα από κάθε απενεργοποίηση, πρέπει να αδειάζετε τη δεξαμενή φρέσκου και βρώμικου νερού για λόγους υγιεινής. Î Μεταφέρετε τη συσκευή στο χώρο διάθεσης του υγρού. Î Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής βρ...

  • Page 122

    – 8 Î Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες. Î Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξίας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που παρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από ειδικό ηλεκτρολόγο. Î Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πί...

  • Page 123

    – 9 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ...

  • Page 124: Ανταλλακτικά

    – 10 – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος ...

  • Page 125

    – 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 Ρεύμα hz 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 1,6 Ασφάλεια (αδρανής, c) a 16 Είδος προστασίας ipx5 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm 2 1,5 Αντλία υψηλής πίεσης Κατανάλωση ισχύος w 370 Πίεση εργασίας mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Μέγεθος ακροφυσίου 0615 Μέγ. υπερ...

  • Page 126: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Tehlike ağır bedensel yaralanma...

  • Page 127: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 reaktif metal tozları (Örn; alüminyum, magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluşturur. İnceltilmemiş güçlü asitler ve eriyikler organik çözücü maddeler (Örn; benzin, tiner, aseton, sıcak yağ). – yanan veya kor halindeki maddeleri ...

  • Page 128: Cihaz Elemanları

    – 3 1 emme hortumu 2 Şamandıra bilyalı süzgeç 3 pis su deposu 4 İtme yayı 5 temiz su doldurma hortumu 6 emme hortumu bağlantısı 7 kumanda alanı 8 yüksek basınç bağlantısı 9 hortum gözü 10 el püskürtme tabancasının kolu 11 emniyet kolu 12 el püskürtme tabancası 13 yüksek basınç hortumu 14 püskürtme b...

  • Page 129: Cihazı Çalıştırmaya

    – 4 1 emme hortumu bağlantısı 2 emme modu şalteri 3 emme türbini sigortası 4 cihaz şalteri 5 pompa sigortası 6 pompa şalteri, yüksek basınç konumu 7 pompa şalteri, alçak basınç konumu 8 temizlik maddesi dozaj valfı 9 yüksek basınç bağlantısı – Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. – nakli...

  • Page 130: Kullanımı

    – 5 kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarımızı talep edin. Î temizlik maddesi şişesini cihazdaki şişe tutucusuna yerleştirin. İki farkı temizlik maddesi aynı anda cihaza k...

  • Page 131

    – 6 Î gerekirse etki etme süresini bekleyin. Î kirlenmenin fazla olduğu yerlerde temizlik çözeltisini bir fırçayla ovarak yedirin. Î pompa şalterini yüksek basınç konumuna getirin. Î temizlik maddesi dozaj valfını "0" konumuna getirin. Î püskürtme borusunu temizlenecek yüzeye yönlendirin ve el püskü...

  • Page 132: Taşıma

    – 7 dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Î cihazı itme kolundan itin. Î araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığın...

  • Page 133: Arızalarda Yardım

    – 8 tehlike farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. Bu bölümde belirtilmeyen arı...

  • Page 134: Yedek Parçalar

    – 9 – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. – yedek par...

  • Page 135: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler elektrik bağlantısı gerilim v 230 elektrik türü hz 1~ 50 bağlantı gücü kw 1,6 sigorta (gecikmeli, char. C) a 16 koruma şekli ipx5 uzatma kablosu 30 m mm 2 1,5 yüksek basınç pompası güç çekişi w 370 Çalışma basıncı mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) meme ebadı 0615 maksimum çalışma ...

  • Page 136: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности ...

  • Page 137: Назначению

    – 2 – Аппарат не является пылесосом! Поглощает не больше жидкости, чем распыляет. Не применять для всасывания сухой грязи! – Прибор не предназначен для сбора опасной для здоровья пыли. – Никогда не выполняйте подметания прибором взрывоопасных жидкостей, горючих газов, а также концентрированных кисло...

  • Page 138

    – 3 1 Всасывающий шланг 2 Сетчатый фильтр с головкой поплавка 3 Резервуар грязной воды 4 ведущая дуга 5 Заправочный шланг для свежей воды 6 Элемент подключения всасывающего шланга 7 Панель управления 8 Соединение высокого давления 9 Подставка для шланга 10 Рычаг ручного пистолета- распылителя 11 Рыч...

  • Page 139: Начало Работы

    – 4 1 Элемент подключения всасывающего шланга 2 Выключатель режима всасывания 3 Предохранитель всасывающей турбины 4 Включатель аппарата 5 Предохранительное устройство насоса 6 Выключатель насоса, положение "Высокое давление" 7 Выключатель насоса, положение "Низкое давление" 8 Клапан-дозатор моющего...

  • Page 140

    – 5 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения ...

  • Page 141: Управление

    – 6 Опасность Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Внимание! Чистить двигатели на местах со соответствующим маслоуловителем (защита окружающей...

  • Page 142: Хранение

    – 7 Î Шланг высокого давления смотать и повесить над подставкой для шланга. Î Обмотать соединительный кабель вокруг держателя кабеля. Î Зафиксировать всасывающую трубу на держателе для инструментов. 몇 Предупреждение Соблюдать местные предписания по обращению со сточными водами. Указание: Ввиду гигие...

  • Page 143: Обслуживание

    – 8 Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить д...

  • Page 144: Неполадок

    – 9 Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Электрические конструктивные элементы должны проверяться только уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не ука...

  • Page 145: Запасные Части

    – 10 – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конц...

  • Page 146

    – 11 Технические данные Электропитание Напряжение В 230 Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 1,6 Предохранитель (инертный, char. C) А 16 Тип защиты ipx5 Удлинитель 30 м мм 2 1,5 Насос высокого давления Потребляемая мощность Вт 370 Рабочее давление МПа (бар) 0,6...1,94 (6...19,4) Размер форсун...

  • Page 147: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. Biztonsági utasításokat! Balesetveszély azonnal fenyeg...

  • Page 148: Biztonsági Berendezések

    – 2 mivel ezek a készülékben használt anyagokat megtámadják. – a következő anyagokat soha ne szívja fel: robbanékony vagy éghető gázokat, folyadékokat és port (reaktív por) reaktív fémporok (pl. Alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel vegyülve robbanékony gázokat termel...

  • Page 149: Készülék Elemek

    – 3 1 szívócső 2 szűrő úszógolyóval 3 szennyvíz tartály 4 tolókengyel 5 friss víz feltöltő tömlő 6 szívótömlő-csatlakozó 7 kezelőpult 8 magasnyomású csatlakozás 9 tömlőtartó 10 kézi szórópisztoly karja 11 biztosítókar 12 kézi szórópisztoly 13 magasnyomású tömlő 14 sugárcső 15 fúvóka 16 fúvóka csavar...

  • Page 150: Üzembevétel Előtt

    – 4 1 szívótömlő-csatlakozó 2 szívó üzemmód kapcsoló 3 szívóturbina biztosíték 4 készülékkapcsoló 5 szivattyú biztosíték 6 szivattyú kapcsoló, magasnyomás állás 7 szivattyú kapcsoló, alacsony nyomás állás 8 tisztítószer adagoló szelep 9 magasnyomású csatlakozás – a csomagolás tartalmát kicsomagolásk...

  • Page 151: Használat

    – 5 vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat. A kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer információs lapjainkat. Î helyezze a tisztítószer flakont a készülék flakon tartójába. Két különböző t...

  • Page 152

    – 6 Î a szivattyú kapcsolóját magasnyomásra állítani. Î a tisztítószer adagolószelepét „0“ állásra fordítani. Î a sugárcsövet irányítsa a tisztítandó felületre és működtesse a kézi szórópisztoly karját. Î a szennyeződést a magasnyomású sugárral öblítse le. Î kapcsolja be a szívó üzemmód kapcsolóját....

  • Page 153: Transport

    – 7 vigyázat sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Î a készüléket a tolókengyelnél tolni. Î járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Vigyázat sérülés- és rongálódásveszél...

  • Page 154

    – 8 balesetveszély sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén...

  • Page 155: Alkatrészek

    – 9 – csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. – az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször...

  • Page 156: Műszaki Adatok

    – 10 műszaki adatok hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 Áramfajta hz 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 1,6 biztosíték (lomha, char. C) a 16 védelmi fokozat ipx5 hosszabbító kábel 30 m mm 2 1,5 magasnyomású szivattyú teljesítményfelvétel w 370 munkanyomás mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) szóróf...

  • Page 157: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! Pozor! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede ...

  • Page 158: Používání V Souladu S

    – 2 výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) reaktivní kovový prach (např. Hliník, hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se silně alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky výbušné plyny. Nezředěné silné kyseliny a louhy organická rozpouštědla (např. Benzin, ředidla barev, ac...

  • Page 159: Prvky Přístroje

    – 3 1 sací hadice 2 síto s plovákovou koulí 3 nádrž na špinavou vodu 4 posuvné rameno 5 plnicí hadice pro čistou vodu 6 koncovka sací hadice 7 ovládací panel 8 přípojka vysokého tlaku 9 uložení hadice 10 páčka ruční stříkací pistole 11 bezpečnostní páka 12 ruční stříkací pistole 13 vysokotlaká hadic...

  • Page 160: Před Uvedením Do Provozu

    – 4 1 koncovka sací hadice 2 spínač sání 3 pojistka sací turbíny 4 spínač přístroje 5 pojistka čerpadla 6 spínač čerpadla, poloha vysoký tlak 7 spínač čerpadla, poloha nízký tlak 8 ventil na dávkování čisticích prostředků 9 přípojka vysokého tlaku – obsah balení zkontrolujte při vybalení. – při přep...

  • Page 161: Obsluha

    – 5 bezporuchovou práci zajišťují čistidla kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do našeho katalogu nebo informačního letáku o čistidlech. Î láhev s čisticím prostředkem postavte do držáku na láhve na přístroji. V zařízení lze sladit současné používání dvou různých čisticích prostředků...

  • Page 162

    – 6 Î případně čekejte po dobu působení prostředku. Î na místech se silným znečištěním je třeba vetřít čisticí směs pomocí kartáče. Î spínač čerpadlo nastavte do polohy vysoký tlak. Î ventil čisticí prostředek-dávkování otočte do polohy "0". Î stříkací trubku namiřte na plochu, kterou budete čistit,...

  • Page 163: Transport

    – 7 pozor nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Î přístroj tlačte pomocí posuvného ramene. Î při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. Pozor nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na...

  • Page 164: Pomoc Při Poruchách

    – 8 pozor! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této...

  • Page 165: Náhradní Díly

    – 9 – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. – výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. – další informace o náhra...

  • Page 166: Technické Údaje

    – 10 technické údaje síťové vedení napětí v 230 druh proudu hz 1~ 50 příkon kw 1,6 pojistka (pomalá, char. C) a 16 ochrana ipx5 prodlužovací kabel 30 m mm 2 1,5 vysokotlaké čerpadlo odebíraný výkon w 370 pracovní tlak mpa (baru) 0,6...1,94 (6...19,4) velikost trysky 0615 maximální provozní přetlak m...

  • Page 167: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! Nevarnost za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do t...

  • Page 168: Namenska Uporaba

    – 2 eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (reaktivni prah) reaktivni kovinski prah (npr. Aluminij, magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi tvori eksplozivne pline. Nerazredčene močne kisline in lug organska topila (npr. Bencin, barvno razredčilo, aceto...

  • Page 169: Elementi Naprave

    – 3 1 gibka sesalna cev 2 sito s krogelnim plovcem 3 rezervoar za umazano vodo 4 potisno streme 5 polnilna gibka cev za svežo vodo 6 priključek sesalne cevi 7 upravljalno polje 8 visokotlačni priključek 9 odlagalno mesto za gibke cevi 10 ročica ročne brizgalne pištole 11 varovalo 12 ročna brizgalna ...

  • Page 170: Pred Zagonom

    – 4 1 priključek sesalne cevi 2 stikalo za sesanje 3 varovalka za sesalno turbino 4 stikalo naprave 5 varovalka črpalke 6 stikalo za črpalko, položaj za visok tlak 7 stikalo za črpalko, položaj za nizek tlak 8 dozirni ventil za čistilo 9 visokotlačni priključek – pri razpakiranju preverite vsebino e...

  • Page 171: Uporaba

    – 5 zatevajte naš katalog ali informacijske liste o čistilih. Î steklenico s čistilom postavite v držalo za steklenico na napravi. V stroju se lahko odložita dve različni čistili. Î izvlecite gibko sesalno cev za čistilo in jo potopite v steklenico s čistilom. Î pokrov z navojem privijte na stekleni...

  • Page 172

    – 6 Î stikalo za črpalko postavite v položaj za visok tlak. Î dozirni ventil čistinega sredstva obrnite v položaj "0". Î brizgalno cev usmerite na površino za čiščenje in aktivirajte ročico ročne brizgalne pištole. Î umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom. Î vklopite stikalo za sesanje. Î umazan...

  • Page 173: Transport

    – 7 pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Î stroj potiskajte s pomočjo potisnega stremena. Î pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju ...

  • Page 174: Pomoč Pri Motnjah

    – 8 nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso ...

  • Page 175: Nadomestni Deli

    – 9 – uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. – izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. – dodatne informacije o...

  • Page 176: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki omrežni priključek napetost v 230 vrsta toka hz 1~ 50 priključna moč kw 1,6 zaščita (inertna, kar. C) a 16 vrsta zaščite ipx5 podaljševalni kabel 30 m mm 2 1,5 visokotlačna črpalka poraba moči w 370 delovni tlak mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) velikost šobe 0615 max. Obratovaln...

  • Page 177: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! Niebezpiecz...

  • Page 178: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 zasysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, ponadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć materiały, z których wykonane jest urządzenie. – nigdy nie zasysać następujących substancji: wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecie i pyły (reagujące). Reakty...

  • Page 179: Elementy Urządzenia

    – 3 1 wąż ssący 2 sito z kulką pływaka 3 zbiornik brudnej wody 4 uchwyt do prowadzenia 5 wąż do napełniania świeżej wody 6 przyłącze węża ssącego 7 pole obsługi 8 przyłącze wysokiego ciśnienia 9 miejsce do przechowywania węża 10 dźwignia pistoletu natryskowego 11 dźwignia bezpieczeństwa 12 ręczny pi...

  • Page 180: Przed Pierwszym

    – 4 1 przyłącze węża ssącego 2 wyłącznik trybu ssania 3 bezpiecznik turbiny ssącej 4 wyłącznik główny 5 bezpiecznik pompy 6 wyłącznik pompy, pozycja wysokie ciśnienie 7 wyłącznik pompy, pozycja niskie ciśnienie 8 zawór dozujący środki czyszczące 9 przyłącze wysokiego ciśnienia – skontrolować zawarto...

  • Page 181: Obsługa

    – 5 środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na środkach czyszczących. Środki czyszczące kärcher gwarantują pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych środk...

  • Page 182

    – 6 Î ustawić wyłącznik pompy w pozycji niskie ciśnienie. Î ustawić zawór dozujący środek czyszczący na żądany środek czyszczący i żądane stężenie. Î ustawić lancę na czyszczoną powierzchnię i zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Î nanieść roztwór czyszczący. Î zwolnić dźwignię pistoletu, urządz...

  • Page 183: Transport

    – 7 Î spuścić wodę. Î przepompować przez urządzenie dostępny w handlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. Wskazówka stosować dostępne w handlu środki przeciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na bazie glikolu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Î ...

  • Page 184

    – 8 Î przepłukać system wysokociśnieniowy przy użyciu ok. 4 litrów wody. Î przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Î wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Î wyczyścić zbiornik czystej wody. Î skontrolować filtr czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Î wytrzeć urządzenie z zewnątrz ...

  • Page 185: Usuwanie Usterek

    – 9 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. Przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić przegląd...

  • Page 186: Części Zamienne

    – 10 – stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. – wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. – dal...

  • Page 187: Dane Techniczne

    – 11 dane techniczne przyłącze sieciowe napięcie v 230 rodzaj prądu hz 1~ 50 pobór mocy kw 1,6 zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) a 16 stopień ochrony ipx5 przedłużacz 30 m mm 2 1,5 pompa wysokociśnieniowa pobór mocy w 370 ciśnienie robocze mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) rozmiar dyszy 0615 maks. Ci...

  • Page 188: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! Pericol pe...

  • Page 189: Utilizarea Corectă

    – 2 gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive) pulberile metalice reactive (ex. Aluminiu, magneziu, zinc) formează gaze explozive în combinaţie cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide. Acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate solvenţi organici (ex. Benzină...

  • Page 190: Elementele Aparatului

    – 3 1 furtun de aspirare 2 sită cu bilă plutitoare 3 rezervor pentru apă uzată 4 bară de manevrare 5 furtun de umplere apă curată 6 racord pentru aspirare 7 panou operator 8 racord de presiune înaltă 9 suport furtun 10 maneta pistolului de stropit 11 manetă de siguranţă 12 pistol manual de stropit 1...

  • Page 191: Înainte De Punerea În

    – 4 1 racord pentru aspirare 2 comutatorul de aspirare 3 siguranţă turbină aspiratoare 4 Întrerupătorul principal 5 siguranţă pompă 6 comutator pompă, poziţie pentru presiune înaltă 7 comutator pompă, poziţie pentru presiune joasă 8 ventil de dozare pentru detergent 9 racord de presiune înaltă – ver...

  • Page 192: Utilizarea

    – 5 Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de pe soluţiile de curăţat. Soluţiile de curăţat kärcher garantează o funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative despre soluţii de curăţat. Î aşezaţi flaconul cu soluţie de ...

  • Page 193

    – 6 Î aşteptaţi să treacă timpul de acţionare, dacă este nevoie. Î În locurile cu grad mai mare de murdărire aplicaţi soluţia de curăţat cu o perie. Î reglaţi comutatorul pompei în poziţia pentru presiune înaltă. Î reglaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0“. Î orientaţi lancea s...

  • Page 194: Transport

    – 7 atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Î deplasaţi aparatul cu mânerul de deplasare. Î În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Atenţie pericol de rănire şi...

  • Page 195: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 pericol pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Componentele electrice vor fi verificate şi reparate numai de către un service autorizat. În cazul unor defecţiuni care nu sunt specifica...

  • Page 196: Piese De Schimb

    – 9 – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. – o selecţie a pieselor de schimb utilizate cel ...

  • Page 197: Date Tehnice

    – 10 date tehnice conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 230 tipul curentului hz 1~ 50 puterea absorbită kw 1,6 siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) a 16 clasa de protecţie ipx5 prelungitor 30 m mm 2 1,5 pompă de înaltă presiune consum de putere w 370 presiunea de lucru mpa (bar) 0,6...1,94 (6...1...

  • Page 198: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949! Nebezpečenst...

  • Page 199: S Jeho Určením

    – 2 výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach (reaktívny prach) reaktívny kovový prach (napr. Hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami vytvára výbušné plyny. Neriedené silné kyseliny a lúhy organické rozpúšťadlá (napr. Benzín, riedidlo na farbu...

  • Page 200: Prvky Prístroja

    – 3 1 vysávacia hadica 2 sitko s kužeľom plaváka 3 nádrž znečistenej vody 4 posuvná rukoväť 5 plniaca hadica na čerstvú vodu 6 prípojka sacej hadice 7 ovládací panel 8 vysokotlaková prípojka 9 odkladací priestor na hadicu 10 páka ručnej striekacej pištole 11 poistná páka 12 ručná striekacia pištoľ 1...

  • Page 201: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 1 prípojka sacej hadice 2 vypínač režimu prevádzky vysávania 3 poistka vysávacej turbíny 4 vypínač prístroja 5 poistka čerpadla 6 vypínač čerpadla, poloha vysokého tlaku 7 vypínač čerpadla, poloha nízkeho tlaku 8 dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 9 vysokotlaková prípojka – pri vybaľovaní s...

  • Page 202: Obsluha

    – 5 dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradiť alebo požadujte náš katalóg, popr. Informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch. Î vložte fľašku s čistiacim prostriedkom do držiaka na ...

  • Page 203

    – 6 Î pustite páku ručnej striekacej pištole, prístroj sa vypne. Î obnoveným ťahaním páky ručnej striekacej pištole sa prístroj opäť zapne. Î prípadne počkajte istú dobu, kým nezačne prostriedok účinkovať. Î na miestach so silným znečistením rozotrite čistiaci roztok pomocou kefky. Î prepnite vypína...

  • Page 204: Transport

    – 7 upozornenie použite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Î prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia prázdne. Pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri pre...

  • Page 205: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 Î odskrutkujte misku filtra. Î vložku filtra vyčistite alebo v prípade silného znečistenia vymeňte. Î opäť nasaďte vložku filtra. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťov...

  • Page 206: Náhradné Diely

    – 9 – používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. – výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. – Ďalšie informácie o náhradnýc...

  • Page 207: Technické Údaje

    – 10 technické údaje zapojenie siete napätie v 230 druh prúdu hz 1~ 50 pripojovací výkon kw 1,6 poistka (zotrvačná, char. C) a 16 druh krytia ipx5 predlžovací kábel 30 m mm 2 1,5 vysokotlaké čerpadlo príkon w 370 prevádzkový tlak mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) veľkosť dýzy 0615 max. Prevádzkový pre...

  • Page 208: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- 949! Opasnost za neposredno prijeteću opasnost koja za posl...

  • Page 209: Namjensko Korištenje

    – 2 – nikada nemojte usisavati sljedeće: eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu) reaktivna metalna prašina (od npr. Aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje formira eksplozivne plinove. Nerazrijeđene jake kiseline i lužin...

  • Page 210: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 3 1 usisno crijevo 2 mrežica s kuglastim plovkom 3 spremnik prljave vode 4 potisna ručica 5 crijevo za punjenje svježe vode 6 priključak usisnog crijeva 7 komandno polje 8 priključak visokog tlaka 9 dio za odlaganje crijeva 10 poluga ručne prskalice 11 sigurnosna poluga 12 ručna prskalica 13 visok...

  • Page 211: Prije Prve Uporabe

    – 4 1 priključak usisnog crijeva 2 prekidač za usisavanje 3 osigurač usisne turbine 4 sklopka uređaja 5 osigurač crpke 6 prekidač pumpe, položaj "visok tlak" 7 prekidač pumpe, položaj "niski tlak" 8 ventil za doziranje sredstva za pranje 9 priključak visokog tlaka – prilikom raspakiravanja provjerit...

  • Page 212: Rukovanje

    – 5 Î izvucite crijevo za usis sredstva za pranje i uronite ga u bocu sa sredstvom za pranje. Î zavijte navojni poklopac na bocu. Opasnost opasnost od strujnog udara. Uređaj se smije priključiti samo na izmjeničnu struju. Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinst...

  • Page 213

    – 6 Î na izrazito prljava mjesta četkom utrljajte otopinu sredstva za pranje. Î postavite prekidač pumpe u položaj "visok tlak". Î ventil za doziranje sredstva za pranje okrenite u položaj "0". Î cijev za prskanje usmjerite na površinu koju treba očistiti pa pritisnite polugu ručne prskalice. Î ispe...

  • Page 214: Transport

    – 7 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Î gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku. Î prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skl...

  • Page 215: Otklanjanje Smetnji

    – 8 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu n...

  • Page 216: Pričuvni Dijelovi

    – 9 – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. – dodatne infor...

  • Page 217: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 230 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 1,6 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 stupanj zaštite ipx5 produžni kabel 30 m mm 2 1,5 visokotlačna pumpa potrošnja energije w 370 radni tlak mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) veličina mlaznice ...

  • Page 218: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951- 949! Opasnost ukazuje na neposredno preteću opasnost koja...

  • Page 219: Namensko Korišćenje

    – 2 eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu) reaktivna metalna prašina (od npr. Aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje formira eksplozivne gasove. Nerazređene jake kiseline i baze organske rastvarače (npr. Benzin, ra...

  • Page 220: Sastavni Delovi Uređaja

    – 3 1 usisno crevo 2 mrežica sa kuglastim plovkom 3 rezervoar prljave vode 4 potisna ručica 5 crevo za punjenje sveže vode 6 priključak usisnog creva 7 komandno polje 8 priključak visokog pritiska 9 deo za odlaganje creva 10 poluga ručne prskalice 11 sigurnosna poluga 12 ručna prskalica 13 crevo vis...

  • Page 221: Pre Upotrebe

    – 4 1 priključak usisnog creva 2 prekidač za usisavanje 3 osigurač usisne turbine 4 prekidač uređaja 5 osigurač pumpe 6 prekidač pumpe, položaj "visok pritisak" 7 prekidač pumpe, položaj "nizak pritisak" 8 ventil za doziranje deterdženta 9 priključak visokog pritiska – prilikom raspakovavanja prover...

  • Page 222: Rukovanje

    – 5 naš katalog ili informacione prospekte naših deterdženata. Î bocu sa deterdžentom umetnite u odgovarajući držač na uređaju. U uređaju se istovremeno mogu držati dva različita deterdženta. Î izvucite crevo za usisavanje deterdženta i uronite ga u bocu sa deterdžentom. Î zavijte navojni poklopac n...

  • Page 223: Transport

    – 6 Î postavite prekidač pumpe u položaj "visok pritisak". Î ventil za doziranje deterdženta okrenite u položaj "0". Î cev za prskanje usmerite na površinu koju treba očistiti pa pritisnite polugu ručne prskalice. Î isperite prljavštinu mlazom pod visokim pritiskom. Î uključite prekidač za usisavanj...

  • Page 224: Skladištenje

    – 7 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Opasnost postoji opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite st...

  • Page 225

    – 8 smetnja otklanjanje izvođač radova uređaj se ne može pokrenuti proverite da li je strujni utikač utaknut u utičnicu. Rukovalac nikakav ili nedovoljan učinak usisavanja reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovalac ispraznite rezervoar prljave vode. Rukovalac stvaranje pene u rezervoaru prljav...

  • Page 226: Rezervni Delovi

    – 9 – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. – dodatne infor...

  • Page 227: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 230 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 1,6 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 stepen zaštite ipx5 produžni kabl 30 m mm 2 1,5 visokopritisna pumpa potrošnja energije w 370 radni pritisak mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) veličina mlazn...

  • Page 228: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! Опасност За непосредст...

  • Page 229: Употреба По

    – 2 мазут, които при завихряне с въздуха за всмукване могат да образуват експлозивни пари или смеси, освен това ацетон, не разредени киселини и разтворители, тъй като тe атакуват използваните за уреда материали. – Никога не изсмуквайте следните вещества: Експлозивни или горими газове, течности и пра...

  • Page 230

    – 3 1 Всмукателен маркуч 2 Цедка със съчма на поплавъка 3 Резервоар мръсна вода 4 Плъзгаща скоба 5 Маркуч за пълнене на чиста вода 6 Връзка за всмукателния маркуч 7 Обслужващо поле 8 Извод за високо налягане 9 Поставка за маркуча 10 Лост на пистолета за ръчно пръскане 11 Предпазен лост 12 Пистолет з...

  • Page 231: Експлоатация

    – 4 1 Връзка за всмукателния маркуч 2 Прекъсвач режим всмукване 3 Предпазител всмукателна турбина 4 Ключ на уреда 5 Предпазител на помпата 6 Прекъсвач на помпата, положение високо налягане 7 Прекъсвач на помпата, положение ниско налягане 8 Дозиращ вентил почистващ препарат 9 Извод за високо налягане...

  • Page 232

    – 5 몇 Предупреждение Неподходящите почистващи средства могат да повредят уреда и обектите, който се почистват. Да се използват само почистващи средства, които са позволени от kдrcher. Спазвайте препоръките за дозиране и указанията на почистващите средства. За да щадите околната среда, подхождайте пе...

  • Page 233: Обслужване

    – 6 Опасност Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течности. Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Внимание Моторите да се почистват само на места със съответни маслоуловители (защита на околната среда). Î Работите по поддръжк...

  • Page 234: Tранспoрт

    – 7 Î Закрепете всмукателната тръба и тръбата за разпръскване към носачите за инструменти. 몇 Предупреждение Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Указание: По хигиенни причини при всяко изключване от експлоатация на резервоара за чиста и за мръсна вода трябва да се изпразват. Î...

  • Page 235

    – 8 Можете да договорите редовна инспекция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Î Проверете уреда за увреждания. Î Присъединителния кабел да се провери за увреждания (опасност от електрически уред), увредените присъединителни кабели незабавно да се...

  • Page 236

    – 9 Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази...

  • Page 237: Резервни Части

    – 10 – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. – Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в...

  • Page 238

    – 11 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 Вид ток hz 1~ 50 Присъединителна мощност kw 1,6 Предпазител (ленив, char c) А 16 Вид защита ipx5 Удължителен кабел 30 м мм 2 1,5 Помпа за високо налягане Консумирана мощност w 370 Работно налягане mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) Разме...

  • Page 239: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! Oht vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaa...

  • Page 240: Sihipärane Kasutamine

    – 2 seadme valmistamiseks kasutatud materjale. – Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm) reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste või happeliste pu...

  • Page 241: Seadme Elemendid

    – 3 1 imivoolik 2 sõel ujukikuuliga 3 musta vee paak 4 tõukesang 5 puhta vee täitevoolik 6 imemisvooliku ühendus 7 juhtpaneel 8 kõrgsurveühendus 9 vooliku hoidik 10 pesupüstoli hoob 11 turvahoob 12 pesupüstol 13 kõrgsurvevoolik 14 joatoru 15 düüs 16 düüsi kruvikinnis 17 filtriga puhastusvahendi imem...

  • Page 242: Enne Seadme

    – 4 1 imemisvooliku ühendus 2 imirežiimi lüliti 3 imiturbiini kaitse 4 seadme lüliti 5 pumba kaitse 6 pumba lüliti, kõrgsurve asend 7 pumba lüliti, madalsurve asend 8 puhastusvahendi doseerimisventiil 9 kõrgsurveühendus – kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. – transpordil tekkinud vigastuste puhul...

  • Page 243: Käsitsemine

    – 5 Î tõmmake puhastusvahendi sissevõtuvoolik välja ja pange puhastusvahendi pudelisse. Î keerake pudelile kaas peale. Oht elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastava...

  • Page 244: Transport

    – 6 Î viige pumba lüliti kõrgsurve asendisse. Î keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse „0“. Î suunake joatoru puhastatavale pinnale ja vajutage pesupüstoli hoovale. Î loputage mustus kõrgsurvejoaga maha. Î lülitage sisse imirežiimi lüliti. Î tõmmake must vesi põrandaotsaku abil masinass...

  • Page 245: Hoiulepanek

    – 7 ettevaatust vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Seadme müüjaga v...

  • Page 246: Abi Häirete Korral

    – 8 oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis mai...

  • Page 247: Varuosad

    – 9 – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. – valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. – täiendavat infot varuos...

  • Page 248: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed võrguühendus pinge v 230 voolu liik hz 1~ 50 tarbitav võimsus kw 1,6 kaitse (inertne/char. C) a 16 kaitse liik ipx5 pikenduskaabel 30 m mm 2 1,5 kõrgsurvepump võimsustarve w 370 töörõhk mpa (baar) 0,6...1,94 (6...19,4) düüsi suurus 0615 maks. Töö-ülerõhk mpa (baar) 4,9 (49) ju...

  • Page 249: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949! Pavojus Žymi gresiantį...

  • Page 250: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 arba rūgštiniais valikliais, virsta sprogiomis dujomis. Neskiestų rūgščių ir šarmų; organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto). – nesiurbkite degančių arba smilkstančių daiktų. – jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu nešvarumų nuo žmonių ir gyvūnų. – tvarkydami užterštą van...

  • Page 251: Prietaiso Dalys

    – 3 1 siurbimo žarna 2 sietelis su plūdės rutuliais 3 užteršto vandens bakas 4 stūmimo rankena 5 Švaraus vandens pildymo žarna 6 siurbimo žarnos prijungimas 7 valdymo plotas 8 aukšto slėgio jungtis 9 Žarnų laikiklis 10 rankinio purkštuvo svertas 11 apsauginė svirtelė 12 rankinis purškiamasis pistole...

  • Page 252: Prieš Pradedant Naudoti

    – 4 1 siurbimo žarnos prijungimas 2 siurbimo režimo jungiklis 3 siurblio turbinos saugiklis 4 prietaiso jungiklis 5 siurblio saugiklis 6 siurblio jungiklis, padėtis „auštas slėgis“ 7 siurblio jungiklis, padėtis „Žemas slėgis“ 8 valiklių dozavimo vožtuvas 9 aukšto slėgio jungtis – išpakavę patikrinki...

  • Page 253: Valdymas

    – 5 reikalaukite mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bukleto apie ploviklius. Î valomosios priemonės butelį įstatykite į laikiklį prie prietaiso. Tuo pačiu metu prietaise galima naudoti dvi skirtingas valomąsias priemones. Î ištraukite valomosios priemonės siurbimo žarną ir įleiskite valomosios pr...

  • Page 254

    – 6 Î siurblio jungiklį nustatykite į padėtį „aukštas slėgis“. Î valomosios priemonės dozavimo vožtuvą pasukite į padėtį „0“. Î purškimo antgalį nukreipkite į valomą paviršių ir paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Î purvą nuplaukite aukšto slėgio vandens srove. Î Įjunkite siurbimo režimo...

  • Page 255: Transportavimas

    – 7 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Î prietaisą stumkite stūmimo rankena. Î transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Atsargiai sužalojimų ir pa...

  • Page 256: Pagalba Gedimų Atveju

    – 8 pavojus traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Jei ...

  • Page 257: Atsarginės Dalys

    – 9 – leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. – dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. – informacijos apie atsargi...

  • Page 258: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys elektros tinklo duomenys Įtampa v 230 srovės rūšis hz 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 1,6 elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) a 16 saugiklio rūšis ipx5 ilgintuvo laidas 30 m mm 2 1,5 aukšto slėgio siurblys imamoji galia w 370 darbinis slėgis mpa (barai) 0,6...1,...

  • Page 259: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951-949! Bīstami norāda uz tiešām draudošām bri...

  • Page 260: Noteikumiem Atbilstoša

    – 2 kā tie iedarbojas uz apparātā pielietotajiem materiāliem. – nekad neiesūkt sekojošas vielas: sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes, šķidrumi un putekļi (reaktīvie putekļi) reaktīvi metāla putekļi (piem. Alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumā ar stipri sārmainiem vai skābiem tīrīšanas ...

  • Page 261: Aparāta Elementi

    – 3 1 sūkšanas šļūtene 2 sietiņš ar pludiņa lodīti 3 netīrā ūdens tvertne 4 vadāmais rokturis 5 tīrā ūdens uzpildīšanas šļūtene 6 sūkšanas šļūtenes pieslēgums 7 vadības panelis 8 augstspiediena padeve 9 vieta šļūtenes glabāšanai 10 rokas smidzinātājpistoles svira 11 drošinātājsvira 12 rokas mazgāšan...

  • Page 262: Pirms Ekspluatācijas

    – 4 1 sūkšanas šļūtenes pieslēgums 2 sūkšanas režīma slēdzis 3 sūkšanas turbīnas drošinātājs 4 aparāta slēdzis 5 sūkņa drošinātājs 6 sūkņa slēdzis, stāvoklis "augstspiediens" 7 sūkņa slēdzis, stāvoklis "zemspiediens" 8 mazgāšanas līdzekļa dozēšanas vārsts 9 augstspiediena padeve – pēc izsaiņošanas p...

  • Page 263: Apkalpošana

    – 5 kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informatīvās lapas. Î ielieciet tīrīšanas līdzekļa pudeli turētājā uz aparāta. Aparātā vienlaikus var ievietot divus dažādus tīrīšanas līdzekļus. Î izvelciet...

  • Page 264

    – 6 Î pārslēdziet sūkņa slēdzi stāvoklī "augstspiediens". Î pagrieziet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu pozīcijā „0“. Î pavērsiet smidzināšanas cauruli uz tīrāmo virsmu un nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Î noskalojiet netīrumus ar augstspiediena strūklu. Î ieslēdziet sūkšanas režīm...

  • Page 265: Transportēšana

    – 7 uzmanību savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Î stumiet aparātu aiz stumšanas roktura. Î transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Uzmanību savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemie...

  • Page 266: Palīdzība Darbības

    – 8 bīstami savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. Traucējumu gadījumā,...

  • Page 267: Rezerves Daļas

    – 9 – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. – visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. – turpmāko inf...

  • Page 268: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati elektrības pieslēgums spriegums v 230 strāvas veids hz 1~ 50 pieslēguma jauda kw 1,6 tīkla drošinātājs (kūstošais, char. C) a 16 aizsardzības klase ipx5 pagarinātāja kabelis 30 m mm 2 1,5 augstspiediena sūknis jaudas patēriņš w 370 darba spiediens mpa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) ...

  • Page 269: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № ...

  • Page 270

    – 2 – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками. – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки. Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірки ...

  • Page 271: Середовища

    – 3 При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насосу. Інструкції із застосування компонентів (reach) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.Karcher.De/de/unte...

  • Page 272

    – 4 1 Всмоктуючий шланг 2 Сито з головкою поплавка 3 Резервуар брудної води 4 Тягова ручка 5 Заправний шланг для свіжої води 6 Місце під'єднання шлангу 7 Панель управління 8 З’єднання високого тиску 9 Підставка для шланга 10 Важіль з ручним розпилювачем 11 Запобіжник 12 Ручний розпилювач 13 Шланг ви...

  • Page 273

    – 5 1 Місце під'єднання шлангу 2 Перемикач режиму прибирання 3 Запобіжник всмоктувальної турбіни 4 Апаратний вимикач 5 Запобіжний пристрій насосу 6 Вимикач насосу, положення "Високий тиск" 7 Вимикач насосу, положення "Низький тиск" 8 Дозуючий клапан засобу для чищення 9 З’єднання високого тиску – Пр...

  • Page 274

    – 6 몇 Попередження Невідповідні засоби для чищення можуть пошкодити прилад і об'єкти, що підлягають чищенню. Використовувати тільки ті мийні засоби, які допущені до використання компанією kаrcher. Дотримуватися вказівок й рекомендацій з дозування щодо мийних засобів. Для дбайливого ставлення до навк...

  • Page 275: Експлуатація

    – 7 Обережно! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Увага! Чистити двигуни у місцях з відповідним маслоуловлювачем (захист навколишнього середовища). Î Виконувати...

  • Page 276: Зберігання

    – 8 몇 Попередження Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Вказівка: Зважаючи на гігієну, при кожному припиненні роботи необхідно спорожняти бак для чистої та забрудненої води. Î Передати пристрій організації, що робить послуги з утилізації рідких відходів. Î Зняти з кріплення спускний шланг бруд...

  • Page 277

    – 9 Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про регулярне проведення технічного огляду або укласти договір техобслуговування. Звертайтеся до нас за консультацією! Î Перевірити прилад на предмет пошкоджень. Î Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека враження ...

  • Page 278: Неполадок

    – 10 Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділ...

  • Page 279: Гарантія

    – 11 – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. – Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна ...

  • Page 280

    – 12 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 230 Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт 1,6 Запобіжник (інертний, char. C) a 16 Ступінь захисту ipx5 Подовжувач 30 м мм 2 1,5 Насос високого тиску Споживана потужність Вт 370 Робочий тиск мРа (бар) 0,6...1,94 (6...19,4) Калібр розп...

  • Page 282

    يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ داﺪﺗرا ةﻮﻗ ) ﺪﺤﻟا ﻰﺼﻗﻷا ( ﻦﺗﻮﻴﻧ 26 ﻂﻔﺸﻟا ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ةرﺪﻗ تاو 930 ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻤﻛ ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﺮﺘﻟ / ﺔﻴﻧﺎﺛ 25 ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴﻛ 15 ﻘﻤﻟا نازوﻷاو ﺲﻴﻳﺎ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻞﻛ تﺎﻌﺳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺮﺘﻟ 111 / 70 لﻮﻄﻟا ﻢﻣ 914 ضﺮﻌﻟا ﻢﻣ 628 عﺎﻔﺗرﻻا ﻢﻣ 1092 نزﻮﻟا ﻢﺠﻛ 93 ﺔ...

  • Page 283

    رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴﻳ ﻊﻄﻗو تﺎ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻫرﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا . ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑو نﺎﻣﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻤﻀﺗ لﺎﻄﻋأ وأ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺔﻳأ . ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا . ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ا ﻦﻣ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﻗﻮﻤﻟ ﻲ...

  • Page 284

    ﻞﻄﻌﻟا ﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ءﺪﺑ رﺬﻌﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ءﺎﺑﺮ . مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﺮﻬﺼﻣ ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗ . مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ . مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا وأ ﻞﻗأ ﺔﻴﻤﻛ مﺪﺨﺘﺳا ؟ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ةﻮﻏر نّﻮﻜﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ عﻮﻧ . ةﻮﻏر ﻞﻳﺰﻣ مﺪﺨﺘﺳا . مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗ ...

  • Page 285

    ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ . ﺪﻨﻋ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺺﺤﻓا موﺰﻠﻟا . ﺔﺳﻮﻤﻐﻣو ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻔﺨﻣ ﻞﺴﻏ لﻮﻠﺤﻣ ﻲﻓ . ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ مﺎﻈﻨﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟ . ﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻐﺗ ﻻ ناﺰﺧو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا نا نﺎﻔﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا . ﴼﻴﻋﻮﺒﺳأ ﺔﻫﻮﻔﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا شﺮﻟا ﻞﻜﺷ ﺺﺤﻓا ﺔﺨﻀﻤﻟ...

  • Page 286

    لﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ ﻚﻟ ﻦﺴﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ : هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ . ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا داﻮﻣ ىﺪﺣإ ﺦﻀﺑ ﻢﻗ ا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟ . ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳا لﻮﻜﻴﻠﺠﻟا ﻦﻣ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟاو تارﺎﻴﺴﻠﻟ . تﺎﻛﺮﺸﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺢﺋاﻮﻟ ﻰﻋاﺮﺗ ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا داﻮﻤﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا . ﺮﺗا...

  • Page 287

    ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ كﺮﻔﻟ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا تﺎﺨﺴﺗﻻا ةﺪﻳﺪﺷ ﻊﺿاﻮﻤﻟا . ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺔﺨﻀﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا ﻲﻟﺎﻌﻟا . ﺔﻋﺮﺟ مﺎﻤﺻ ردأ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﺿﻮﻟا " 0 “. ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ عﺎﻌﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ . ﻂﻐﻀﻟا عﺎﻌﺸﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﻲﻟﺎﻌﻟا . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻒﻗﻮﺘﻴﻓ ي...

  • Page 288

    ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻖﺣﻻ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ يﻷ وأ . ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲ ﻢﻗر ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ 5951949 ! ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا ﺮﻄﺧ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎ...

  • Page 289

    ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا . ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ) تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ﺔﻴﻨﻔﻟا .( ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺲﺑﺎﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ مﺰﻠﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا . رﺎﻴﺗ ﺔﻜﺒﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ . ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼ . ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺴﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو م...

  • Page 290

    ﺒﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ فﻼﻐﻟا ﺾﻓ هاﻮﺘﺤﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ فﻼﻐﻟا ﻚﻓ ﺪﻨﻋ . ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ يرﺎﺠﺘﻟا ﻞﻴﻛﻮﻟا غﻼﺑإ ﻢﺘﻳ . ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻂﺑر ﺮﺼﻨﻌﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ عﺎﻌﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ شﺮﻟا سﺪﺴﻣ ﻊﻣ عﺎﻌﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻂﺑرا يوﺪﻴﻟا . ﻜﺣأ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑر ﻢ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا . ...

  • Page 291

    .1 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ .2 ﺔﻤﺋﺎﻋ ةﺮﻛ ﻊﻣ ةﺎﻔﺼﻣ .3 ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ .4 ﺔﻴﻌﻓد ةدﺎﻨﺳ .5 ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ءﻞﻣ مﻮﻃﺮﺧ .6 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ .7 ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ .8 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻو .9 مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻆﻔﺣ ﻊﺿﻮﻣ .10 يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ عارذ .11 ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذ .12 يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ .13 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ .14 هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻓد بﻮﺒﻧأ .15 ﺔﻫﻮﻓ .16...

  • Page 292

    ةﺰﻬﺟﻷا.

  • Page 293

    ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ) تﺎﻔﻔﺨﻣو ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﺖﻳزو نﻮﺘﻴﺳﻷاو ناﻮﻟﻷا .( وأ ﺔﻗﺮﺘﺤﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺔﺠﻫﻮﺘﻤﻟا . صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻪﻴﺟﻮﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ . ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ تﺎﻳﻮﻠﻘﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ . ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا . ﻪﻴﺒﻨﺗ ! ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘ...

  • Page 294

    Register and win! Www .Kaercher .Com 59636550 07/10 ap 100/50 m ΔϴΒήϊϠ΍.