Karcher HD 10/16-4 Cage Ex Manual

Summary of HD 10/16-4 Cage Ex

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win hd 10/16-4 cage 59661620 08/13 deutsch 3 english 14 français 25 italiano 37 nederlands 49 español 60 português 72 dansk 84 norsk 95 svenska 106 suomi 117 Ελληνικά 128 türkçe 140 Русский 151 magyar 164 Čeština 175 slovenščina 186 polski 197 româneşte 209 slovenčina...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 2 24 powerdüse (mit zweikantansatz) 25 wechseldüse 26 strahlrohr – bedienelemente für den reinigungs- prozess sind gelb. – bedienelemente für die wartung und den service sind hellgrau. Das gerät wurde speziell für die arbeit in explosionsgefährdetem bereich (zone 1 und zone 2) entwickelt. Verwende...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 es dürfen nur original kärcherteile ver- wendet werden. 9 jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers sind einzuhalten. Sicherheitseinrichtungen dienen dem schutz des benutzers und dürfen nicht au- ßer betrieb gesetzt oder in ihrer funktion umgangen werden. Dieser verhindert das unbeabsich...

  • Page 6

    – 4 – anschlusswerte siehe technische da- ten. – der elektrische anschluss muss von ei- nem elektroinstallateur ausgeführt wer- den und iec 60364-1 entsprechen. – das gerät ist serienmäßig mit einem eex-stecker ausgestattet. Entspricht die vorhandene steckdose nicht die- sem stecker, so ist die anpa...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 gefahr – das gerät nicht verwenden, wenn sich andere personen in reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen schutzklei- dung. – den strahl nicht auf sich selbst oder an- dere richten, um kleidung oder schuh- werk zu reinigen. – netzanschlusskabel und hochdruck- schlauch dürfen nicht überfahr...

  • Page 8: Nach Jedem Betrieb

    – 6 rändelmutter der reinigungsmitteldü- se im uhrzeigersinn bis zum anschlag drehen. Geräteschalter auf „i“ stellen. Gerät bei geöffneter handspritzpistole mindestens 1 minute klarspülen. Hebel der handspritzpistole loslassen. Geräteschalter auf „0“ stellen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistol...

  • Page 9: Pflege Und Wartung

    – 7 hinweis handhabungsvorschriften des frostschutz- mittelherstellers beachten. Handelsübliches frostschutzmittel durch das gerät pumpen. Dadurch wird auch ein gewisser korrosi- onsschutz erreicht. Verletzungsgefahr vor allen pflege- und wartungsarbeiten, gerät ausschalten und netzstecker ziehen. M...

  • Page 10

    – 8 몇 warnung reparaturarbeiten und arbeiten an elektri- schen bauteilen dürfen nur vom autorisier- ten kundendienst im nicht ex-bereich durchgeführt werden. – keine netzspannung stecker und steckdose überprüfen. Prüfen, ob die angegebene spannung auf dem typenschild mit der spannung der stromquelle...

  • Page 11: Garantie

    – 9 – in jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseiti- gen wir innerhalb der garantiefrist kosten- los, sofern ein material- oder herstellungsfehler die ursache sein sollte. – die garantie tritt n...

  • Page 12: Technische Daten

    – 10 technische daten typ hd 10/16-4 cage ex stromanschluss spannung v 400 stromart -- 3~ frequenz hz 50 anschlussleistung kw 5,5 netzabsicherung (träge) a 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0,086+j0,054) wasseranschluss zulaufdruck (max.) mpa (bar) 1 (10) zulauftemperatur, max. °c 50 zulaufmeng...

  • Page 13: Kundendienst

    – 11 kundendienst anlagentyp: herstell-nr.: inbetriebnahme am: prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift 13 de.

  • Page 14: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely neces- sary to read the operating instructions and safety indications nr. 5.951-949.0! – in case ...

  • Page 15: Proper Use

    – 2 – the operating elements for the cleaning process are yellow. – the controls for the maintenance and service are light gray. The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2). Use this high pressure cleaner exclusively for: – to clean mach...

  • Page 16: Start Up

    – 3 the switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation. The hand wheel on the hand spray gun in zero position prevents the appliance from being switched on unintentionally. – while reducing the water supply/quanti- ty regulation at the pump ...

  • Page 17: Operation

    – 4 in case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Danger – check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the volt- age of the socket. – unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use el...

  • Page 18: After Each Operation

    – 5 turn the knurled nut of the detergent nozzle in an anti-clockwise direction un- til it stops. Detergent is suctioned with low pressure. – setting the detergent concentration pull the detergent suction hose out of the detergent container. Turn filter on the detergent suction hose in order to disp...

  • Page 19: Storage

    – 6 connect the lifting device in the center of the strut to load by crane. Danger risk of injury due to machine dropping. – check the strut for crane loading for damage prior to each transport by crane. – only lift up the appliance by the strut when loading by crane. – protect the lifting device fr...

  • Page 20: Troubleshooting

    – 7 unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it. Take out detergent suck hose. Clean filter in water and reinstall. For oil type refer to technical specifica- tions. Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug. Slowly fill in n...

  • Page 21: Warranty

    – 8 vent pump: unscrew the nozzle. Switch on the ap- pliance and let it run until the water ex- iting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the noz- zle again. – exchange nozzle plugged clean the exchange nozzle with com- pressed air. – amount of water supply is too lo...

  • Page 22: Ec Declaration of Conformity

    – 9 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...

  • Page 23: Technical Specifications

    – 10 technical specifications type hd 10/16-4 cage ex power connection voltage v 400 current type -- 3~ frequency hz 50 connection output kw 5,5 mains fuse (slow-blow) a 16 maximum allowed net impedance ohm (0,086+j0,054) water connection max. Feed pressure mpa (bar) 1 (10) max. Feed temperature °c ...

  • Page 24: Customer Service

    – 11 customer service plant type: manufact. No.: start-up on: testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature 24 en.

  • Page 25: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 26: Utilisation Conforme

    – 2 22 interrupteur principal 23 buse à jet rond (buse de détergent) 24 buse power (avec saillie à deux arêtes) 25 buse double 26 lance – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. L'appareil ...

  • Page 27: Dispositifs De Sécurité

    – 3 6 contrôler à intervalles appropriés l'état et le fonctionnement irréprochables de la pompe (entre autre l'usure des pa- liers, l'étanchéité de la pompe). Procé- der le cas échéant à une réparation. 7 la pompe doit uniquement être exploi- tée avec des détergents contre lesquels les matériaux son...

  • Page 28

    – 4 raccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acier avec le pistolet de projec- tion. Visser la buse double sur le canon. Monter la buse de puissance (avec sail- lie à deux arêtes) et buse à jet rond sur la buse double. Serrer l'écrou-raccord à la main. Fixer le flexible haute pression au rac...

  • Page 29: Utilisation

    – 5 dévisser la buse double. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. Danger – l’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, ...

  • Page 30: Transport

    – 6 tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Régler l'interrupteur principal sur "i". Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte. Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet....

  • Page 31: Entretien Et Maintenance

    – 7 remarque respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Pomper produit antigel d'usage par l'ap- pareil. Cette opération permet en outre de bénéfi- cier d'une certaine protection anticorrosion. Risque de blessures couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d...

  • Page 32: Assistance En Cas De Panne

    – 8 il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Risque de blessures couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. 몇 avertiss...

  • Page 33: Garantie

    – 9 dévisser l'injecteur. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. – buse double bouchée nettoyer la buse double à l'air compri- mé. – le débit de l'alimentation en eau est trop faible con...

  • Page 34

    – 10 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europé...

  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques type hd 10/16-4 cage ex alimentation électrique tension v 400 type de courant -- 3~ fréquence hz 50 puissance de raccordement kw 5,5 protection du réseau (à action retardée) a 16 impédance du circuit maximale admissible ohms (0,086+j0,054) arrivée d'eau pression d'al...

  • Page 36: Service Après-Vente

    – 12 service après-vente type de station : n° de fabrication : date de mise en service : contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature 36 fr.

  • Page 37: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 38: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 22 interruttore dell'apparecchio 23 ugello a getto circolare (bocchetta detergente) 24 ugello power (con supporto a due bordi) 25 ugello di ricambio 26 lancia – gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – gli elementi di comando per la manuten- zione ed il service sono grig...

  • Page 39: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 8 i tubi flessibili devono presentare con- duttività elettrostatica (resistenza r 10 6 ohm). È possibile utilizzare solo componenti kärcher originali. 9 rispettare le norme nazionali vigenti. I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere mes- si fuori servi...

  • Page 40

    – 4 sull'ugello di ricambio. Stringere a mano i dadi a risvolto. Collegare il tubo flessibile alta pressio- ne all'attacco alta pressione dell'appa- recchio. – collegamenti: vedi dati tecnici. – il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma ie...

  • Page 41: Uso

    – 5 pericolo – non utilizzare l'apparecchio in presen- za di persone nelle immediate vicinan- ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. – non puntare il getto su altri o su se stes- si per pulire indumenti o calzature. – non esporre il cavo di allacciamento alla rete ed il tubo...

  • Page 42: A Lavoro Ultimato

    – 6 ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del detergente in senso orario fino alla bat- tuta di arresto. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". Sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la pistola a spruzzo aper- ta. Rilasciare la leva della pistola a spruz- zo. Posizionare l'i...

  • Page 43: Cura E Manutenzione

    – 7 avvertenza osservare le disposizioni fornite dal produt- tore dell'antigelo. Distribuire un prodotto antigelo com- merciale all'interno dell'apparecchio azionando la pompa. Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione. Rischio di lesioni prima di effettuare lavori di cura e di manu- te...

  • Page 44: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato. Rischio di lesioni prima di effettuare lavori di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar- re la spina di aliment...

  • Page 45: Garanzia

    – 9 svitare l'ugello. Accendere l'apparec- chio e lasciarlo attivato finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi- tare l'ugello. – ugello di ricambio otturato pulire l'ugello di ricambio con aria com- pressa. – quantità di afflusso di acqua insufficien...

  • Page 46: Dichiarazione Di Conformità

    – 10 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 47: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici modello hd 10/16-4 cage ex collegamento elettrico tensione v 400 tipo di corrente -- 3~ frequenza hz 50 potenza kw 5,5 protezione rete (fusibile ritardato) a 16 massima impedenza di rete consentita ohm (0,086+j0,054) collegamento acqua pressione in entrata (max.) mpa (bar) 1 (10) t...

  • Page 48: Servizio Assistenza

    – 12 servizio assistenza tipo di impianto: codice produttore: data messa in funzione: data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma 48 it.

  • Page 49: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 50: Reglementair Gebruik

    – 2 21 elektromotor 22 apparaatschakelaar 23 rondstraalsproeier (spuitkop voor reinigingsmiddel) 24 power-spuitkop (met houder aan beide kanten) 25 wisselspuitkop 26 staalbuis – bedieningselementen voor het reini- gingsproces zijn geel. – bedieningselementen voor het onder- houd en de service zijn l...

  • Page 51: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 6 de pomp moet volgens gepaste inter- vallen gecontroleerd worden op perfec- te toestand en functie (o.A. Lagers op slijtage, pomp op dichtheid). Indien no- dig moet een reparatie uitgevoerd wor- den. 7 de pomp mag alleen gebruikt worden met reinigingsvloeistoffen waartegen de materialen voldoen...

  • Page 52

    – 4 power-spuitkop (met houder aan beide kanten) en rondstraalsproeier op de wisselspuitkop monteren. Wartelmoe- ren handvast aanspannen. Hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting van het apparaat monteren. – aansluitwaarden zie technische gege- vens. – de elektrische aansluiting moet uitge- voerd ...

  • Page 53: Bediening

    – 5 gevaar – het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. – de straal niet op u zelf of andere perso- nen richten, om kledij en schoeisel te reinigen. – er mag niet over de netaansluitkabel en de hogedrukslang gereden worden. 몇...

  • Page 54: Na Elk Bedrijf

    – 6 kartelmoer van de reinigingsmid- delsproeier in de richting van de wijzers van de klok draaien tot de aanslag. Apparaatschakelaar op „i“ stellen. Apparaat bij geopend handspuitpistool minimum 1 minuut schoonspoelen. Hefboom van het handspuitpistool los- laten. Apparaatschakelaar op „0“ stellen. ...

  • Page 55: Onderhoud

    – 7 letselgevaar vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Oliepeil van de hogedrukpomp contro- l...

  • Page 56: Garantie

    – 8 controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Netaansluitkabel op beschadiging con- troleren. – motor oververhit apparaat uitschakelen en laten afkoe- len. Oorzaak van de storing oplossen. Apparaat opnieuw inschakelen. – verkeerde sproe...

  • Page 57: Toebehoren En Reserveonder-

    – 9 worden door een materiaal- of fabrica- gefout. – de garantie is alleen dan rechtsgeldig, als uw dealer de bijgevoegde antwoord- kaart bij de verkoop volledig heeft inge- vuld, van een stempel heeft voorzien en zijn handtekening heeft gezet en u de antwoordkaart vervolgens naar het ver- koopkanto...

  • Page 58: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens type hd 10/16-4 cage ex stroomaansluiting spanning v 400 stroomsoort -- 3~ frequentie hz 50 opgenomen vermogen kw 5,5 netzekering (traag) a 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0,086+j0,054) wateraansluitpunt toevoerdruk (max.) mpa (bar) 1 (10) aanvoertemperatuur, maxima...

  • Page 59: Klantenservice

    – 11 klantenservice soort installatie: fabrieksnr.: in bedrijf genomen op: test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening 59 nl.

  • Page 60: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 61: Uso Previsto

    – 2 18 conexión de alta presión 19 freno de estacionamiento 20 cable de conexión a red con enchufe 21 motor eléctrico 22 interruptor del aparato 23 boquilla de chorro redonda (boquilla de detergente) 24 boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor (con pieza doble) 25 boquilla de cambio 2...

  • Page 62: Dispositivos De Seguridad

    – 3 dad de la bomba). Si es necesario, reparar. 7 la bomba sólo se puede operar con di- chos detergentes líquidos, contra cuyo efecto, las sustancias sean suficiente- mente resistentes. 8 los tubos tienen que conducir la electri- cidad (resistencia r 6 ohm). Sólo se pueden utilizar piezas origina- l...

  • Page 63

    – 4 atornillar la boquilla de cambio en la lanza dosificadora. Montar la boquilla para aumentar la ve- locidad (con pieza doble) y la boquilla de chorro redondo sobre la boquilla de cambio. Apriete bien la tuerca de racor. Montar la manguera de alta presión en la conexión de alta presión del aparato...

  • Page 64: Manejo

    – 5 peligro – no utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. – no dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – no pasar sobre el cable de alimenta- ción ni sobre la manguera de alta pre- sión. 몇 ad...

  • Page 65: Después De Cada Puesta En

    – 6 girar la tuerca moleteada de la boquilla de detergente en el sentido de las agu- jas del reloj hasta el tope. Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante al menos 1 minuto. Suelte la palanca de la pistola pulveri- zado...

  • Page 66: Cuidados Y Mantenimiento

    – 7 dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. De este modo se conseguirá una protec- ...

  • Page 67: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro de lesiones antes de efectuar cualquier tarea de cuida- do o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la...

  • Page 68: Garantía

    – 9 ga el agua sin burbujas de la lanza do- sificadora. Apagar el aparato y enroscar de nuevo la boquilla. – boquilla de cambio atascada limpie la boquilla de cambio con aire comprimido. – la cantidad de abastecimiento de agua es escasa verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técn...

  • Page 69

    – 10 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni- tarias correspondientes....

  • Page 70: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos modelo hd 10/16-4 cage ex toma de corriente tensión v 400 tipo de corriente -- 3~ frecuencia hz 50 potencia conectada kw 5,5 fusible de red (inerte) a 16 impedancia de red máxima permitida ohm (0,086+j0,054) conexión de agua presión de entrada (máx.) mpa (bar) 1 (10) temperatura ...

  • Page 71

    – 12 servicio de atención al cliente tipo de instalación: nº fabricante: puesta en marcha: inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: result...

  • Page 72: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 73: Que Se Destina A Máquina

    – 2 24 bocal de alta potência (encosto de dois cantos) 25 bocal de alteração 26 lança – os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. O aparelho foi especialmente desenvolvido para o trabalho em zonas po...

  • Page 74: Equipamento De Segurança

    – 3 8 as mangueiras têm que ser electrosta- ticamente condutoras (resistência r 10 6 ohm). Só podem ser utilizadas peças originais da kärcher. 9 respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador. Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is- so, ser...

  • Page 75

    – 4 apertar as porcas de capa manualmen- te. Ligar a mangueira de alta pressão na li- gação de alta pressão do aparelho. – valores de conexão, vide dados técni- cos. – a ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a iec 60364-1. – o aparelho está equipa...

  • Page 76: Manuseamento

    – 5 perigo – não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. – não dirigir o jacto contra terceiros ou sobre si mesmo para a limpeza de rou- pa ou sapatos. – não é permitido passar por cima do cabo de ligação à r...

  • Page 77: Sempre Depois De Utilizar A

    – 6 rodar a porca recartilhada do bocal do detergente no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente. Colocar o selector na posição "i". Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual. Colocar o selector na p...

  • Page 78: Conservação E Manutenção

    – 7 desmontar a mangueira de alimenta- ção de água e a mangueira de alta pressão. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. Aviso respeitar as instruções de manipulação do fabricante do anticongelante. Bombear um líquido antico...

  • Page 79: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo de lesão antes de efetuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede. 몇 advertência os tra...

  • Page 80: Garantia

    – 9 – bocal de alteração entupido limpar o bocal de alteração com ar comprimido. – quantidade de abastecimento de água demasiado baixa controlar quantidade de água de ali- mentação (veja dados técnicos). – esfera no bocal de alteração encravou bater levemente no bocal de alteração para soltar a esfe...

  • Page 81: Declaração De Conformidade

    – 10 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 82: Dados Técnicos

    – 11 dados técnicos tipo hd 10/16-4 cage ex conexão eléctrica tensão v 400 tipo de corrente -- 3~ frequência hz 50 potência da ligação kw 5,5 protecção de rede (de acção lenta) a 16 impedância da rede máx. Permitida ohm (0,086+j0,054) conexão de água pressão de admissão (máx.) mpa (bar) 1 (10) tempe...

  • Page 83

    – 12 serviço de assistência técnica tipo de instalação: nº de fabrico: colocação em funciona- mento em: controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura 83 pt.

  • Page 84: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 85: Bestemmelsesmæssig‚

    – 2 – betjeningselementer til rengøringspro- cessen er bul. – betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Maskinen blev specielt udviklet til arbejder i eksplosionsfarlige områder (zone 1 og zone 2). Højtryksrenseren må udelukkende bruges til: – til rengøring af maskiner, køretøje...

  • Page 86: Sikkerhedsanordninger

    – 3 sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås. Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør renseren afbrydes. Håndsprøjtepistolens håndhjul forhindrer en utilsigtet indkobling ...

  • Page 87: Betjening

    – 4 몇 advarsel den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til- slutningspunktet, kontakt venligst energi- forsyningsvirksomheden. Risiko – kontroller, om den angivne spænding på typeskiltet stemmer ove...

  • Page 88: Efter Hver Brug

    – 5 drej rensemiddeldysens fingermøtrik imod uret op til anslaget. Rensemiddel opsuges i lavtryk. – rensemidlets koncentration indstilles træk rensemiddel-sugeslangen til ren- semiddelbeholderen ud. Drej filteret på rensemiddel-sugeslan- gen for at dosere rensemidlet. Den seriemæssige skiftedyse for...

  • Page 89: Opbevaring

    – 6 befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. Risiko fare for personskader hvis maskinen væl- ter. – inden hver krantransport skal støtten til kranbelæsning kontrolleres for skader. – maskinen må kun løftes på støtten til kranbelæsning. – løfteanordningen skal sikres imod util- ...

  • Page 90: Hjælp Ved Fejl

    – 7 skru filterkassen op, tag filteret ud, rens det og sæt filteret ind igen. Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Filteret renses med vand og genindsæt- tes. Olietype påfyldningsmængde se "tek- niske data". Skru oliebortledningsskruen ud. Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Skru olieaftapningsskruen...

  • Page 91: Garanti

    – 8 – tilførselsledninger til pumpen utæt eller tilstoppet. Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop- ning. – luft i systemet pumpen skal afluftes: skru mundstykket af. Tænd for maski- nen og lad den køre så længe indtil van- det løber boblefrit ud af strålerøret....

  • Page 92: Eu-Overensstemmelseser-

    – 9 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 93: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 10/16-4 cage ex strømtilslutning spænding v 400 strømtype -- 3~ frekvens hz 50 tilslutningseffekt kw 5,5 netsikring (træg) a 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0,086+j0,054) vandtilslutning tilførselstryk, maks. Mpa (bar) 1 (10) forsyningstemperatur, maks. °c 50 fors...

  • Page 94: Kundeservice

    – 11 kundeservice anlægstype: produktionsnr. Ibrugtagning den: prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift 94 da.

  • Page 95: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 96: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 apparatet er spesielt utviklet for arbeider i eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). Denne maskin må utelukkende brukes: – for rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger, beholdere og verktøy, som må være eksplisitt godkjente for rengjø- ring med høytrykksvaskere. – med utstyr og reservede...

  • Page 97: Ta I Bruk

    – 3 – når vannmengden reduseres med trykk-/mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside. – dersom høytrykkspistolen lukkes strømmer vannet over overstrømsventi- len til flottørbeholderen. Det oppstår en vannsirkulasjon. – dersom høytrykkspistolen ...

  • Page 98: Betjening

    – 4 몇 advarsel følg vannverkets forskrifter. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- dier. En elektrostatisk ledende slange (mot- stand r 6 ohm, ikke del av leveran- sen) skal brukes. Minimumsdiameter 3/ 4 tomme. Skru vanntilførselsslangen av fra mas- kinens vannkopling. Koble slangen til van...

  • Page 99: Etter Hver Bruk

    – 5 – ved åpen høytrykkspistol vil den valgte dysen forbli åpen uavhengig av posi- sjon av skiftedyse. – 25° strålevinkel – for enkle rengjøringsoppgaver – for hardnakket smuss arbeidstrykk og matemengde stilles inn ved åp trekke i hendelen på høytrykk- spistolen med ulik styrke. Når den øn- skede v...

  • Page 100: Lagring

    – 6 forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring. 몇 advarsel fare for skade! Dersom vann fryser i maskinen, kan dette føre til at deler i maskinen skades. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: tapp ut vannet. Spyl f...

  • Page 101: Feilretting

    – 7 mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare for personskader slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enhe- ten. 몇 advarsel reparasjonsarbeid og arbeid på elektr...

  • Page 102: Garanti

    – 8 – skiftedyse er feil innstilt. Riflet mutter på rengjøringsmiddeldyse dreies mot klokka til anslag. Rengjø- ringsmiddel suges opp med lavt trykk. – filter på rengjøringsmiddelsugeslange tilsmusset. Rengjør filter. – tilbakeslagsventil henger fast. Ta av slangen for rengjøringsmiddel og løsne til...

  • Page 103: Eu-Samsvarserklæring

    – 9 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen si...

  • Page 104: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 10/16-4 cage ex strømtilkobling spenning v 400 strømtype -- 3~ frekvens hz 50 kapasitet kw 5,5 strømsikring (trege) a 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0,086+j0,054) vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa (bar) 1 (10) vanntilførselstemperatur, maks. °c 50 tilførselsmen...

  • Page 105: Kundetjeneste

    – 11 kundetjeneste anleggstype: prodksjonsnr.: tatt i bruk den: kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift 105 no.

  • Page 106: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 107: Ändamålsenlig Användning

    – 2 maskinen har utvecklats speciellt för arbe- ten i utrymmen med explosionsrisk (zon 1 och zon 2). Använd denna högtryckstvätt enbart till: – för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, behållare och verktyg, som endast får rengöras med högtryckstvätt. – med av kärcher godkända tillbehör och res...

  • Page 108: Idrifttagning

    – 3 detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- slutat arbete. Hansprutpistolens handratt förhindrar, när den står i nollläge, att maskinen kan startas oavsiktligt. – om vattenmängden minskas med tryck/ mängdregleringen öppnas överfyll- ningsventilen oc...

  • Page 109: Handhavande

    – 4 punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Fara – kontrollera att den på typskylten angiv- na spänningen överensstämmer med strömkällans spänning. – olämpliga elektriska förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna elektriska förlängningskablar utomhus, med motsvarande ...

  • Page 110: Efter Varje Användning

    – 5 vrid den räfflade muttern på munstyck- et för rengöringsmedel moturs tills det tar stopp. Rengöringsmedel sugs in med lågt tryck. – ställ in rengöringsmedlets koncentra- tion dra ut sugslangen för rengöringmedel ur rengöringsmedelsbehållaren. Vrid på filtret på sugslangen för rengö- ringsmedel f...

  • Page 111: Förvaring

    – 6 fäst lyftanordningen i mitten av fästet för kranlastning. Fara skaderisk genom nedfallande maskin. – kontrollera att fästet för kranlastningen ej är skadat innan varje krantransport. – maskinen får endast lyftas i fästet för kranslutning. – säkra lyftanordningen så att den inte oavsiktligt kan h...

  • Page 112: Åtgärder Vid Störningar

    – 7 skruva av filterhuset, tag bort filtret, rengör och sätt tillbaka igen. Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. För oljesorter och påfyllningsmängd, se "tekniska data". Skruva ur skruv för oljeutsläpp. Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Skruva i skruven till...

  • Page 113: Garanti

    – 8 kontrollera att alla inflödesslangar till högtryckspumpen är täta och att de inte är tilltäppta. – luft i systemet lufta ur pumpen: skruva bort munstycke. Starta appara- ten och låt den arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kommer ut ur spolrö- ret. Stäng av aggregatet och skruva på ...

  • Page 114: Försäkran Om Eu-Överens-

    – 9 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 115: Tekniska Data

    – 10 tekniska data typ hd 10/16-4 cage ex elanslutning spänning v 400 strömart -- 3~ frekvens hz 50 anslutningseffekt kw 5,5 nätsäkring (tröghet) a 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0,086+j0,054) vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 1 (10) tilloppstemperatur, max. °c 50 tilloppsmän...

  • Page 116: Kundservice

    – 11 kundservice anläggningstyp: tillverkningsnr. Ibruktagning den: kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift 116 sv.

  • Page 117: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 118: Käyttötarkoitus

    – 2 24 powersuutin (kaksikulma-liitoskappa- leella) 25 vaihtosuutin 26 suihkuputki – puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). Käytä tätä korkeapa...

  • Page 119: Turvalaitteet

    – 3 käyttää saa vain alkuperäisia kärcher- osia. 9 kulloisiakin lainlaatijan kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke...

  • Page 120: Käyttö

    – 4 몇 varoitus sähköliitännän suurinta sallittua verkko- vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko- liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovas- tusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi. Vaara – tarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä il- moitettu jännite vi...

  • Page 121: Kuljetus

    – 5 kierrä puhdistusainesuuttimen pyället- tyä mutteria vastapäivään vasteeseen asti. Puhdistusainetta imetään pienellä paineella. – säädä puhdistusaineen väkevyys vedä puhdistusaineen imuletku pois puhdistusainekanisterista. Kierrä puhdistusaineen imuletkussa olevaa suodatinta puhdistusaineen määrä...

  • Page 122: Säilytys

    – 6 irrota seisontajarru. Työnnä laitetta. Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten olevan nostotuen keskelle. Vaara laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- tumisvaara. – tarkasta ennen jokaista nosturilla ta- pahtuvaa siirtoa, että nostutuki ei ole vahingoittunut. – laitetta saa nostaa vai nostu...

  • Page 123: Häiriöapu

    – 7 vaihda korkeapainepumpun öljy. Vaihda korkeapainepumpun öljy. Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Katso sopiva öljylaatu teknisistä ...

  • Page 124: Takuu

    – 8 tarkasta kaikkien korkeapainepumpul- le menevien johdotusten tiiviys ja, että ne eivät ole tukossa. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- raa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- palveluun. – pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat tukkeutuneet tarkasta kaikkien...

  • Page 125: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 9 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Al...

  • Page 126: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot tyyppi hd 10/16-4 cage ex sähköliitäntä jännite v 400 virtatyyppi -- 3~ taajuus hz 50 liitosjohto kw 5,5 verkkosulake (hidas) a 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0,086+j0,054) vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (bar) 1 (10) tulolämpötila, maks. °c 50 tulomäärä, min. L/min (...

  • Page 127: Asiakaspalvelu

    – 11 asiakaspalvelu laitteistotyyppi: valmistenro: käyttöönottopäiväys: tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus 127 fi.

  • Page 128

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 129: Νονισμούς

    – 2 21 Ηλεκτρικός κινητήρας 22 Διακόπτης συσκευής 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού (ακροφύσιο απορρυπαντικού) 24 Ακροφύσιο power (με εξάρτημα δύο ακ- μών) 25 Ακροφύσιο αλλαγής 26 σωλήνας εκτόξευσης – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το...

  • Page 130

    – 3 προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. 5 Η θερμοκρασία προσαγωγής του μείγ- ματος νερού και απορρυπαντικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 50 °c. 6 Ελέγχετε την άριστη κατάσταση και τη λειτουργία της αντλίας στα κατάλληλα χρονικά διαστήματα (μεταξύ άλλων τα έδρανα για φθορ...

  • Page 131

    – 4 몇 Προειδοποίηση Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη μορ- φή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- πηρέτησης πελατών της εταιρίας karcher. Συναρμολογήστε τη λαβή ώθησης στο σωληνωτό πλαίσιο. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- λής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης με το πιστολέτο. Βιδώστε το ακροφύσιο ...

  • Page 132: Χειρισμός

    – 5 – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό. – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπα- ντικών. – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- τάλληλο για την επιφάνεια που πρόκει- ται να καθαριστεί. Προτεινόμενα απορρυπαντικά: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 as...

  • Page 133: Μεταφορά

    – 6 – Γωνία δέσμης 25° – Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρι- σμού – Για επίμονους ρύπους Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και τη με- ταφερόμενη ποσότητα τραβώντας ανα- λόγως το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή δέσμη νε- ρού, μπορείτε να στερεώσετε το μοχλό σε αυτό το σημείο με τ...

  • Page 134: Αποθήκευση

    – 7 – Ασφαλίστε τη διάταξη ανύψωσης έναντι της ακούσιας αποδέσμευσης του φορτί- ου. – Πριν τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού με το πιστολέτο χειρός. – Η συσκευή επιτρέπεται να μεταφέρεται με το γερανό μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού του γερα- νού. – Μη στέκεστε κά...

  • Page 135

    – 8 Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου, αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε το και τοποθετήστε το στη θέση του. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- ρόφησης απορρυπαντικού. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι στη θέση του. Σχετικά με το είδος και την ποσότητα πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχν...

  • Page 136: Εγγύηση

    – 9 – Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- μιο (μπεκ). – Λερωμένο φίλτρο στη σύνδεση νερού Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική σύνδεση. – Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς προσαγωγής προ...

  • Page 137: Ε.κ.

    – 10 στο κατάστημα από το οποίο προμη- θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέ- στερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν τη...

  • Page 138

    – 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 10/16-4 cage ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 400 Ρεύμα -- 3~ Συχνότητα hz 50 Ισχύς σύνδεσης kw 5,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) mpa (bar) 1 (10) Μέγ. θ...

  • Page 139

    – 12 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή 139 el.

  • Page 140: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 141: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 24 power meme (iki köşeli çıkıntılı) 25 değişken meme 26 püskürtme borusu – temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Cihaz, patlama tehlikesi bulunan bölgeler- deki (bölge 1 ve bölge 2) çalışmalar için özel olarak geliştirilmiştir. Bu yü...

  • Page 142: Güvenlik Tertibatları

    – 3 güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- sını sağladığından, devre dışı bırakılma- malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır. Bu şalter, cihazın farkında olmadan çalış- maya başlamasını önler. Çalışma molaları ya da çalışmanın tamamlanmasından son- ra kapatılmalıdır. El püskürtme tab...

  • Page 143: Kullanımı

    – 4 nisyen tarafından adapte edilmesi gerekir. 몇 uyarı elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (bkz. Tek- nik bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke em- pedansıyla ilgili belirsizlikler olması duru- munda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı ku...

  • Page 144: Her Çalışmadan Sonra

    – 5 musluğu açın. Şebeke fişini takın. Cihaz anahtarını "i" konumuna getirin. El püskürtme tabancasının el çarkını döndürerek açın ve kolu çekin. Temizlik maddesi memesinin tırtıllı so- mununu saat yönünün tersine doğru tahdide kadar döndürün. Temizlik mad- desi vakumla emilir. – temizlik maddesinin...

  • Page 145: Taşıma

    – 6 Şebeke fişini prizden çekiniz. Şebeke bağlantı kablosu, yüksek ba- sınç hortumu ve aksesuarı cihaza yer- leştirin. Dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı ...

  • Page 146: Arızalarda Yardım

    – 7 몇 uyarı yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen kärc- her müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Su bağlantısındaki filtreyi temizleyin. Temizlik maddesi emme hortumunu te- mizleyin. Şamandıra haznesindeki şamandıra valfına sızdırmazlık kontrolü yapın. Yüksek basınç pompasının yağını de- ğiştirin. Yüksek...

  • Page 147: Garanti

    – 8 memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik borudan kabarcıksız su çıkana kadar çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa- tın ve memeyi tekrar vidalayın. – meme tıkanmış/çok kirli memeyi temizleyin/yenileyin. – su bağlantısındaki filtre kirlenmiş su bağlantısındaki filtreyi temizleyin. – su besleme miktar...

  • Page 148: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 9 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu...

  • Page 149: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler tip: hd 10/16-4 cage ex akım bağlantısı gerilim v 400 elektrik türü -- 3~ frekans hz 50 bağlantı gücü kw 5,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0,086+j0,054) su bağlantısı besleme bas mpa (bar) 1 (10) besleme sıcaklığı, maks. °c 50 besl...

  • Page 150: Müşteri Hizmeti

    – 11 müşteri hizmeti sistem tipi: Üretim no.: İşletime alma tarihi: kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza 150 tr.

  • Page 151: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 152: Нию

    – 2 8 Нейтральное положение маховичка 9 Ручной пистолет-распылитель 10 Рычаг ручного пистолета-распылите- ля 11 Шланг высокого давления 12 ведущая дуга 13 Стяжка для погрузки с помощью кра- на 14 Место хранения струйной трубки 15 Трубная рама 16 Поплавковая камера 17 Подвод водоснабжения с фильтром ...

  • Page 153

    – 3 1 Насос можно устанавливать только в зонах, которые соответствуют требо- ваниям, указанным в заводской та- бличке видов защиты зажигания. 2 Насос должен быть заземлен. Сле- дует засыпать соответствующий то- копроводящий грунт. 3 Эксплуатация насоса разрешена только в том случае, если из него пре...

  • Page 154: Начало Работы

    – 4 Препятствует непроизвольному каче- нию прибора. 몇 Опасность Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения должны нахо- диться в безупречном состоянии. Если состояние прибора не безупречно, то прибор использовать нельзя. Зафиксируйте стояночный тормоз....

  • Page 155: Управление

    – 5 Использовать шланг, проводящий электричество (сопротивление r 10 6 Ом, не входит в объем поставки). Диаметр минимум 3/4 дюйма. Подключить шланг к водозабору ап- парата. Подключить шланг к воподроводно- му крану. 몇 Внимание Использование высоконапорного мою- щего прибора с закрытым водопровод- ны...

  • Page 156

    – 6 Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой форсунки для моющего средства. Моющее средство всасывается при низком давлении. – Установка концентрации моющего средства Вытянуть всасывающий шланг для моющего средства из бака для мою- щего средства. Повернуть фильтр во всас...

  • Page 157: Хранение

    – 7 Закрыть подачу воды. Включить пистолет-распылитель, пока аппарат не освободится от дав- ления. Установить маховичок ручного пи- столета-распылителя на отметку 0 для обеспечения защиты рычага от непреднамеренного открытия. Отвинтить от прибора шланг подачи воды. Отсоедините пылесос от электросе- ...

  • Page 158: Живание

    – 8 Прокачать через аппарат имеющий- ся в торговле антифриз. В результате этого также достигается определенная антикорозионная защита. Опасность получения травм! При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур - вынимуть из розетки. Вы всегда ...

  • Page 159: Док

    – 9 Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Опасность получения травм! При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетев...

  • Page 160: Гарантия

    – 10 – Залипает шар в сменной форсунке Освободить шар слегка постучав по сменной форсунке. – Сменная форсунка настроена непра- вильно Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой форсунки для моющего средства. Моющее средство всасывается при низком давлении. – Загрязнен филь...

  • Page 161: Ес

    – 11 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 162

    – 12 Технические данные Тип hd 10/16-4 cage ex Подключение к источнику тока Напряжение v 400 Вид тока -- 3~ Частота hz 50 Потребляемая мощность kw 5,5 Сетевой предохранитель (инертный) a 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) ...

  • Page 163

    – 13 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись 163 ru.

  • Page 164: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 165: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 22 készülékkapcsoló 23 körsugarú fúvóka (tisztítószer fúvóka) 24 power szórófej (kétlapú rátéttel) 25 golyós fúvókatartó 26 sugárcső – a tisztítási folyamat kezelő elemei sár- gák. – a karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. A készüléket kifejezetten robbanásveszé- lyes helyen (1....

  • Page 166: Biztonsági Berendezések

    – 3 6 megfelelő időközönként ellenőrizni kell a szivattyú kifogástalan állapotát és ki- fogástalan működését (többek között a csapágy kopását, a szivattyú tömített- ségét). Adott esetben javítást kell elvé- gezni. 7 a szivattyút csak olyan tisztítószerrel szabad üzemeltetni, amelyeknek hatá- sával s...

  • Page 167

    – 4 a power szórófejet (kétlapú rátéttel) és a kerek sugár szórófejet szerelje fel a golyós fúvókatartóra. A borítóanyákat kézzel húzza meg. A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. – a csatlakozási értékeket lásd a műszaki adatoknál. – az elektromos csatlakozás...

  • Page 168: Használat

    – 5 balesetveszély – a készüléket ne használja, ha hatótá- volságon belül más személyek is tartóz- kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. – a sugarat ne irányítsa se önmagára se másokra, a ruházat vagy lábbeli tisztítá- sára. – a hálózati csatlakozókábelen és a ma- gasnyomású tömlőn nem szabad át...

  • Page 169: Minden Üzem Után

    – 6 a tisztítószer szórófej recézett anyáját az óra járásával megegyezően forgas- sa el ütközésig. Állítsa a készülékkapcsolót „i“-re. Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- rópisztollyal legalább 1 percig. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Zárja el a víz...

  • Page 170: Ápolás És Karbantartás

    – 7 ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- tosít. Sérülésveszély minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Kérj...

  • Page 171

    – 8 – nincs hálózati feszültség csatlakozókat és a dugaszoló aljzato- kat ellenőrizni. Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e az áramfor- rás feszültségével. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóká- belt esetleges sérülésekre. – motor túlmelegedett kapcsolja ki és hagyja lehűl...

  • Page 172: Garancia

    – 9 – minden országban az illetékes forgal- mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- kat a készüléken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyi- ben anyag- vagy gyártási hiba az oka. – a garancia csak akkor lép életbe, ha az Ön kereskedője a mellék...

  • Page 173: Műszaki Adatok

    – 10 műszaki adatok típus hd 10/16-4 cage ex Áramcsatlakozás feszültség v 400 Áramfajta -- 3~ frekvencia hz 50 csatlakozási teljesítmény kw 5,5 hálózati biztosító (lomha) a 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0,086+j0,054) vízcsatlakozó hozzáfolyási nyomás (max.) mpa (bar) 1 (10) befol...

  • Page 174: Szerviz

    – 11 szerviz berendezés típusa: gyártási szám: Üzembevétel ideje: ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás 174 hu.

  • Page 175: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 176: Ním

    – 2 23 kulatá rozprašovací tryska (tryska čisticího prostředku) 24 zátěžová tryska (s dvojhranným napo- jením) 25 přepínací tryska 26 proudová trubice – obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. Zařízení bylo vyvinuto speciálně pro prác...

  • Page 177: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 8 hadice musejí být elektrostaticky vodi- vé (odpor r 6 ohmů). Smějí se používat jen originální díly od firmy kärcher. 9 je třeba dodržovat veškeré platné míst- ní právní předpisy a zákony. Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funk...

  • Page 178: Obsluha

    – 4 – zařízení je sériově vybaveno zástrčkou eex. Jestliže stávající zásuvka neodpo- vídá této zástrčce, je třeba, aby kvalifi- kovaný elektrikář provedl potřebnou úpravu. 몇 varování maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz technická da- ta) nesmí být překročena. Nebudete-l...

  • Page 179: Po Každém Použití

    – 5 otočte vodovodním kohoutkem. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Hlavní spínač nastavte na „i“. Ruční kolečko na ruční stříkací pistoli odblokujte otáčením a potáhněte páč- ku. Pak otáčejte rýhovanou maticí trysky čisticího prostředku proti směru pohybu hodinových ručiček až na doraz. Čisticí ...

  • Page 180: Přeprava

    – 6 vytáhněte zástrčku ze sítě. Síťový napájecí kabel, vysokotlakou ha- dici a příslušenství uložte na zařízení. Pozor nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- pení podle ...

  • Page 181: Pomoc Při Poruchách

    – 7 pokud je to zapotřebí, doplňte olej (viz technické údaje). 몇 varování při zakaleném oleji okamžitě informujte zá- kaznickou službu kärcher. Vyčistěte filtr u připojení vody. Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- středku. Zkontrolujte, zda plovákový ventil v plo- vákové nádrži těsní. Vyměň...

  • Page 182: Záruka

    – 8 – Špatná tryska zkontrolujte, zda má tryska správnou velikost (viz „technické údaje“). – vzduch v systému Čerpadlo odvzdušněte: odšroubujte trysku. Zapněte přístroj a nechte ho běžet tak dlouho, dokud z rozstřikovací hadice nevystupuje voda bez bublin. Přístroj vypněte a znovu na- šroubujte trys...

  • Page 183

    – 9 – v případě uplatnění záručního nároku se laskavě obraťte s příslušenstvím a dokladem o zakoupení zařízení na své- ho obchodníka nebo na nejbližší autori- zované servisní středisko. – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori- ginální příslušenství a originální ...

  • Page 184: Technické Údaje

    – 10 technické údaje typ hd 10/16-4 cage ex přívod el. Proudu napětí v 400 druh proudu -- 3~ frekvence hz 50 příkon kw 5,5 sít'ová pojistka (pomalá) a 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,086+j0,054) přívod vody přívodní tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) max. Teplota přívodu °c 50 min. Přiváděné...

  • Page 185

    – 11 oddělení služeb zákazníkům typ zařízení: výrobní č.: uvedení do provozu: datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis 185 cs.

  • Page 186: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 187: Namenska Uporaba

    – 2 – upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo sivi. Naprava je bila razvita posebej za delo v eksplozivno ogroženem področju (cona 1 in cona 2). Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno: – za čiščenje strojev, vozil, ...

  • Page 188: Zagon

    – 3 to stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Med delovnimi premori ali ob zaključku obratovanja ga izklopite. Ročno kolo ročne brizgalne pištole v ničel- nem položaju preprečuje nehoten vklop na- prave. – pri reduciranju količine vode z regula- torjem tlaka/količine prelivni ventil od- pre in del ...

  • Page 189: Uporaba

    – 4 nevarnost – preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električ- nega toka. – neustrezni električni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na prostem upora- bljajte le atestirane in ustrezno označe- ne električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla: 1 - 1...

  • Page 190: Po Vsakem Obratovanju

    – 5 izvlecite gibko sesalno cev za čistilo iz posode za čistilo. Za doziranje čistila obrnite filter na gibki sesalni cevi za čistilo. Serijska izmenična šoba združuje v sebi šobo velike moči in šobo za okrogli curek. – pri tem je mogoče pri zaprti ročni bri- zgalni pištoli z rahlim nagibom brizgaln...

  • Page 191: Skladiščenje

    – 6 – napravo dvigujte le na oporniku za na- kladanje z žerjavom. – dvižno napravo zavarujte pred nehote- nim obešanjem tovora. – brizgalno cev z ročno brizgalno pištolo pred transportom z dvigalom odstranite. – napravo smejo z žerjavom transportira- ti le osebe, ki so poučene o upravljanju žerjava....

  • Page 192: Pomoč Pri Motnjah

    – 7 vrsto olja in polnilno količino glejte v "tehničnih podatkih". Izvijte izpustni vijak za olje. Olje izpustite v lovilno posodo. Uvijte izpustni vijak za olje. Počasi nalijte novo olje do oznake "max" na posodi za olje. Opozorilo zračni mehurčki morajo uhajati. Manjše motnje lahko odpravite sami ...

  • Page 193: Garancija

    – 8 – dovodi k črpalki so netesni ali zamašeni preverite tesnost ali zamašenost vseh dovodnih napeljav do visokotlačne čr- palke. – zrak v sistemu odzračite črpalko: odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- te teči tako dolgo, da voda iz brizgalne cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in šo...

  • Page 194: Es-Izjava O Skladnosti

    – 9 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom...

  • Page 195: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki tip hd 10/16-4 cage ex električni priključek napetost v 400 vrsta toka -- 3~ frekvenca hz 50 priključna moč kw 5,5 omrežna varovalka (inertna) a 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0,086+j0,054) vodni priključek pritisk dotoka (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks dotočna tem...

  • Page 196: Uporabniški Servis

    – 11 uporabniški servis tip naprave: tovarniška št.: izročitev v obratovanje dne: preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis 196 sl.

  • Page 197: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 198: Użytkowanie Zgodne Z Prze-

    – 2 20 przewód zasilający z wtyczką 21 silnik elektryczny 22 wyłącznik główny 23 dysza natryskowa okrągła (dysza ze środkiem czyszczącym) 24 dysza power (z nasadką dwukrawę- dziową) 25 dysza przemienna 26 lanca – elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – elementy obsługi konserwacji i serwisu...

  • Page 199: Zabezpieczenia

    – 3 6 pompę należy sprawdzić w odpowied- nich odstępach czasu pod kątem czy- stości i prawidłowego działania (m.In. łożysko pod kątem zużycia, pompę pod kątem szczelności). W razie konieczno- ści należy przeprowadzić naprawę. 7 pompa może być używana tylko z taki- mi płynami czyszczącymi, na których...

  • Page 200

    – 4 połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan- cę z pistoletem natryskowym. Przykręcić dyszę przemienną do lancy. Zamontować dyszę power (z nasadką dwukrawędziową) i dyszę natryskową okrągłą na dyszę przemienną. Mocno dokręcić nakrętki kołpakowe. Zamontować wąż wysokociśnieniowy na przyłączu wysokociśnie...

  • Page 201: Obsługa

    – 5 włożyć wąż ssący środek czyszczący do zewnętrznego zbiornika na środek czyszczący. Napełnić/wymienić pusty zbiornik na środek czyszczący. Odkręcić dyszę przemienną. Włączyć urządzenie i mieć włączone dopóki z rurki strumieniowej zacznie wyciekać woda bez pęcherzyków po- wietrza. Wyłączyć urządze...

  • Page 202: Po Każdym Użyciu

    – 6 ustawić ciśnienie robocze i wydajność przez różnie pociągnięcia dźwigni pisto- letu natryskowego. Gdy osiągnięto żą- dany strumień wody, ustawienie dźwigni można zamocować za pomocą pokrętła pistoletu natryskowego. Przy ponownym otwarciu strumień wody ustawia się automatycznie. Pociągnąć dźwigni...

  • Page 203: Przechowywanie

    – 7 – zważać na to, by w obszarze zagrożenia żurawia nie przebywały żadne osoby. – nie zawieszać urządzenia przy żurawiu bez nadzoru. Uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. 몇 ostrzeżenie niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar- zn...

  • Page 204: Usuwanie Usterek

    – 8 rodzaje oleju i ilość oleju - patrz dane techniczne. Wykręcić śrubę spustową oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierające- go. Wkręcić korek spustowy oleju. Powoli wlać świeży olej do oznaczenia „max“ na zbiorniku oleju. Wskazówka musi być zapewniona możliwość uchodze- nia pęcherzyków powietrza....

  • Page 205: Gwarancja

    – 9 – przewody dopływowe do pompy nie- szczelne lub zapchane sprawdzić, czy wszystkie przewody do- prowadzające pompy wysokociśnienio- wej są szczelne i drożne. – system zapowietrzony odpowietrzyć pompę: odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i mieć włączone dopóki z rurki strumie- niowej zacznie wyciek...

  • Page 206: Deklaracja Zgodności Ue

    – 10 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzeni...

  • Page 207: Dane Techniczne

    – 11 dane techniczne typ hd 10/16-4 cage ex zasilanie elektryczne napięcie v 400 rodzaj prądu -- 3~ częstotliwość hz 50 pobór mocy kw 5,5 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0,086+j0,054) przyłącze wody ciśnienie dopływowe (maks.) mpa (bar) 1 (10) tempe...

  • Page 208: Serwis Firmy

    – 12 serwis firmy typ urządzenia: nr prod.: uruchomienie w dniu: przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis 208 pl.

  • Page 209: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 210: Utilizarea Corectă

    – 2 22 Întrerupătorul principal 23 duza de jet rotund (duză pentru soluţie de curăţat) 24 duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) 25 duză alternantă 26 lance – elementele de comandă pentru proce- sul de curăţare sunt de culoare galbe- nă. – elementele de comandă pentru întreţi- nere şi ser...

  • Page 211: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 7 pompa poate fi utilizată numai cu soluţii de curăţat, la influenţele cărora materi- alele sunt îndeajuns de rezistente. 8 furtunurile trebuie să fie conducătoare electrostatic (rezistenţă r 6 ohm). Este permisă numai utilizarea pieselor originale kärcher. 9 respectaţi prevederile legale naţion...

  • Page 212

    – 4 conectaţi furtunul sub presiune şi lan- cea cu pistolul manual de stropit. Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de oţel. Montaţi duza de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) şi duza de jet rotund pe duza alternantă. Strângeţi piuliţele olandeze cu mâna. Montaţi furtunul de înaltă presiune pe...

  • Page 213: Utilizarea

    – 5 umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de curăţat sau înlocuiţi-l. Desfaceţi duza alternantă. Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când apa care iese din lance nu conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. Pericol – nu folosiţi aparatul când în raza de ac- ţiune a ace...

  • Page 214: După Fiecare Utilizare

    – 6 eliberaţi maneta pistolului. Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura maneta contra unei porniri accidentale. Depozitaţi pistolul de stropit manual, in- cl. Lancea, în suportul pentru lance. Apoi rotiţi piuliţa moletată de la duza so- luţiei de curăţat în s...

  • Page 215

    – 7 deşurubaţi furtunul de alimentare cu apă şi furtunul de înaltă presiune. Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 minut până când pompa şi conductele sunt goale. Observaţie respectaţi instrucţiunile de manipulare ale producătorului antigelului. Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ. În a...

  • Page 216: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Apelând la ajutorul următoarei prezen- tări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre- saţi serviciului pentru clienţi autorizat. Pericol de rănire Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa- ratul se deconectează, iar ştecherul se t...

  • Page 217: Garanţie

    – 9 – duza alternantă este înfundată curăţaţi duza alternantă cu aer compri- mat. – cantitatea de apă alimentată este prea mică verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele tehnice). – bila din duza alternantă s-a blocat desprindeţi bila prin baterea uşoară a duzei alternante. – duza a...

  • Page 218

    – 10 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 219: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 10/16-4 cage ex alimentarea cu curent tensiunea v 400 tipul curentului -- 3~ frecvenţa hz 50 puterea absorbită kw 5,5 siguranţă fuzibilă (inertă) a 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,086+j0,054) racordul de apă presiunea de circulare (max.) mpa (bar) 1 (10) tempera...

  • Page 220: Service Autorizat

    – 12 service autorizat tipul instalaţiei: nr. De fabricaţie: pus în funcţiune la data de: inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura 220 ro.

  • Page 221: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 222: S Jeho Určením

    – 2 24 výkonová tryska (s nasádou s dvomi hranami) 25 výmenná tryska 26 rozstrekovacia rúrka – ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Zariadenie bolo vyvinuté špeciálne na prá- cu v priestoroch ohrozených výbuchom (zóna 1 a zóna 2). Toto vys...

  • Page 223: Bezpečnostné Prvky

    – 3 8 hadice musia byť elektrostaticky vodivé (odpor r 6 ohm). Smú sa používať iba originálne diely spoločnosti kärcher. 9 dodržujte príslušné národné predpisy zákonodarcu. Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre- vádzky a ich funkciu nemožno obísť. Tento za...

  • Page 224

    – 4 – pripojovacie hodnoty nájdete v technic- kých údajoch. – elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér a musí zodpovedať iec 60364-1. – zariadenie je sériovo vybavené zástrč- kou s ochranou proti výbuchu eex. Ak zásuvka, ktorá je k dispozícii, nezodpo- vedá tejto zástrčke, je nutné, aby ...

  • Page 225: Obsluha

    – 5 nebezpečenstvo – zariadenie nepoužívajte, ak sa v blíz- kosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. – pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť prúd nasmerovaný na iných a ani na seba. – cez kábel pripojenia elektrickej siete a vysokotlakovú hadicu nesmú ...

  • Page 226: Po Každom Použití

    – 6 ryhovanú maticu trysky na čistiaci prostriedok otočte až po doraz v smere pohybu hodinových ručičiek. Nastavte vypínač zariadenia na “i”. Prístroj je nutné vyplachovať s otvore- nou ručnou striekacou pištoľou najme- nej 1 minútu. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Vypínač zariadenia nasta...

  • Page 227: Starostlivosť A Údržba

    – 7 upozornenie dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- láciu s nemrznúcou zmesou. Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- doch dostupný prostriedok ochrany pro- ti zamrznutiu. Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti korózii. Nebezpečenstvo poranenia pred ošetrovaním zariadenia a údržbou za- riade...

  • Page 228: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Nebezpečenstvo poranenia pred ošetrovaním zariadenia a údržbou za- riadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. 몇 pozor opravy a práce na elektrických ...

  • Page 229: Záruka

    – 9 – spätný ventil zalepený vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok a uvoľnite spätný ventil tupým predme- tom. – prázdna nádrž na čistiaci prostriedok naplňte alebo vymeňte nádrž na čistiaci prostriedok. – v každej krajine platia záručné pod- mienky vydané našou príslušnou distri- bučnou spoločn...

  • Page 230: Vyhlásenie O Zhode S Norma-

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 231: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 10/16-4 cage ex siet'ové napájanie napätie v 400 druh prúdu -- 3~ frekvencia hz 50 pripojovací výkon kw 5,5 siet'ový istič (pomalý) a 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0,086+j0,054) pripojenie vody prívodný tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) teplota na prívode, ...

  • Page 232: Servisná Služba

    – 12 servisná služba typ zariadenia: výr. č.: uvedenie do prevádzky dňa: skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis 232 sk.

  • Page 233: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 234: Namjensko Korištenje

    – 2 24 visokoučinska sapnica (s dvostranim nastavkom) 25 promjenjiva sapnica 26 cijev za prskanje – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i ser- vis su svijetlo sivi. Uređaj je predviđen specijalno za rad u po- dručjima u kojima prijeti opasnost od ek- sploz...

  • Page 235: Sigurnosni Uređaji

    – 3 sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- va funkcija zaobilaziti. Ona sprječava nehotično pokretanje uređa- ja. Treba je isključiti tijekom stanki ili na kra- ju rada. Kotačić ručne prskalice postavljen na nulti položaj sprječava nehotično uklj...

  • Page 236: Rukovanje

    – 4 – uređaj je serijski opremljen utikačem sa zaštitom od eksplozije u skladu s europ- skom normom eex. Ukoliko postojeća utičnica ne odgovara ovom utikaču, ovlašteni električar treba prilagoditi ili utičnicu ili utikač. 몇 upozorenje ne smije se prekoračiti maksimalno dopu- štena impedancija mreže ...

  • Page 237: Nakon Svake Primjene

    – 5 몇 upozorenje zbog vode koja u mlazu izlazi na visoko- tlačnoj sapnici na ručni pištolj za prskanje djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto objema rukama držite ručni pištolj i cijev za prskanje. Otvorite pipu za vodu. Utaknite strujni utikač. Sklopku uređaja preba...

  • Page 238: Transport

    – 6 odvijte dovodno crijevo sa stroja. Izvucite strujni utikač. Priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju. Oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- štenju imajte u vidu težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizan...

  • Page 239: Otklanjanje Smetnji

    – 7 po potrebi dopunite ulje (pogledajte tehničke podatke). 몇 upozorenje ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja kärcherovu servisnu službu. Očistite filtar na priključku vode. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Provjerite zabrtvljenost ventila s plov- kom u...

  • Page 240: Jamstvo

    – 8 – pogrešna mlaznica provjerite je li odabrana ispravna veliči- na mlaznice (pogledajte odlomak "teh- nički podaci"). – zrak u sustavu odzračite pumpu: odvijte mlaznicu. Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne izlaziti bez mjehuri- ća. Uređaj nakon toga ...

  • Page 241: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 9 – u slučaju jamstva molimo vas da se s priborom i potvrdom o kupnji obratite svome prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- zvođač. Originalan pribor i originalni pri- čuvni dijelovi jamče za to da st...

  • Page 242: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci tip hd 10/16-4 cage ex strujni priključak napon v 400 vrsta struje -- 3~ frekvencija hz 50 priključna snaga kw 5,5 mrežni osigurač (intertni) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,086+j0,054) priključak za vodu dovodni tlak (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks. Dovodna temperat...

  • Page 243: Servisna Služba

    – 11 servisna služba tip stroja: tvornički br.: pušten u pogon dana: ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis 243 hr.

  • Page 244: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 245: Namensko Korišćenje

    – 2 24 visokoučinska mlaznica (sa dvostranim nastavkom) 25 promenljiva mlaznica 26 cev za prskanje – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. Uređaj je konstruisan specijalno za rad u područjima u kojima preti opasnost od eksplozija (zo...

  • Page 246: Sigurnosni Elementi

    – 3 8 creva moraju biti elektrostatički provodna (otpor r 6 oma). Smeju se koristiti samo originalni delovi firme kärcher. 9 treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa. Bezbednosni uređaji služe za zaštitu korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili da se njihova funkcija zaobilaz...

  • Page 247: Rukovanje

    – 4 – uređaj je serijski opremljen utikačem sa zaštitom od eksplozije u skladu sa evropskom normom eex. Ukoliko postojeća utičnica ne odgovara ovom utikaču, ovlašćeni električar treba da prilagodi ili utičnicu ili utikač. 몇 upozorenje ne sme se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na ...

  • Page 248: Nakon Svake Primene

    – 5 – zabranjeno je prelaženje vozilima preko strujnog priključnog kabla i creva visokog pritiska. 몇 upozorenje zbog vode koja u mlazu izlazi na mlazici visokog pritiska na ručni pištolj za prskanje deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto obema rukama držite ručni pišt...

  • Page 249: Transport

    – 6 okrenite točkić na ručnoj prskalici na 0, kako biste osigurali polugu od nehotičnog otvaranja. Odvijte dovodno crevo sa uređaja. Izvucite strujni utikač. Priključni kabl, visokopritisno crevo i pribor odložite na odgovarajuća mesta na uređaju. Oprez opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladište...

  • Page 250: Otklanjanje Smetnji

    – 7 proverite nivo ulja visokopritisne pumpe. Nivo ulja mora da se nalazi između oznaka min i max na rezervoaru za ulje. Po potrebi dopunite ulje (pogledajte tehničke podatke). 몇 upozorenje ako ulje dobije mlečnu boju, odmah kontaktirajte kärcher-servisnu službu. Očistite filter na priključku vode. ...

  • Page 251: Garancija

    – 8 – pogrešna mlaznica proverite da li je izabrana ispravna veličina mlaznice (pogledajte odlomak "tehnički podaci"). – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga pustite da radi sve dok voda iz cevi za prskanje ne počne da ističe bez mehurića. Uređaj nakon...

  • Page 252: Pribor I Rezervni Delovi

    – 9 – u slučaju garancije vas molimo da se sa priborom i potvrdom o kupovini obratite svome prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređ...

  • Page 253: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci tip hd 10/16-4 cage ex strujni priključak napon v 400 vrsta struje -- 3~ frekvencija hz 50 priključna snaga kw 5,5 mrežni osigurač (intertni) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,086+j0,054) priključak za vodu dovodni pritisak (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks. Dovodna temp...

  • Page 254: Servisna Služba

    – 11 servisna služba tip uređaja: fabrički br.: pušten u pogon dana: ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis 254 sr.

  • Page 255: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 256: Ние

    – 2 20 Захранващ кабел с щепсел 21 Електромотор 22 Ключ на уреда 23 Дюза за кръгла струя (дюза за почистващ препарат) 24 Силова дюза (с шийка с два ръба) 25 Променлива дюза 26 Тръба за разпръскване – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. – Обслужващите елементи за под- дръжка и се...

  • Page 257

    – 3 5 Температурата на постъпващата по- чистваща течност, състояща се от вода и почистващи препарати, не трябва да надвишава 50 °c. 6 Помпата трябва да се проверява на съответни интервали от време за безупречност на състоянието и функ- цията (също лагерите за износване, помпата за херметичност). При...

  • Page 258

    – 4 При необходимост да се долее мас- ло (вижте Технически данни). 몇 Предупреждение При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на Керхер. Монтирайте плъзгащите скоби на тръбната рамка. Свържете маркуча за работа под на- лягане и тръбата за разпръскване с пистолета за ръчно пръскане. Завий...

  • Page 259: Обслужване

    – 5 – Да се спазват указанията за безопас- ност и работа на производителя на почистващия препарат. – Спазвайте указанията за безопас- ност за почистващите средства. – За да щадите околната среда, под- хождайте пестеливо към почиства- щото средство. – Почистващият препарат трябва да бъде подходящ за ...

  • Page 260: Tранспoрт

    – 6 – 25° ъгъл на струята – За най-обичайнети работи по почист- ването – За упорите замърсявания Настройте работното налягане като издърпвате лоста на пистолета за ръчно пръскане с различна сила. Щом се достигне желаната водна струя, това положение на лоста може да се фиксира с работното колело на п...

  • Page 261: Съхранение

    – 7 – Осигурете приспособлението за повдигане от непреднамерено от- качане на товара. – Отстранете тръбата за разпръс- кване с пистолета за ръчно пръска- не от транспорта с кран – Позволено е транспортирането на уреда с кран само от лица, които са инструктирани за обслужване на крана. – Не стойте по...

  • Page 262

    – 8 Да се развие корпуса на филтъра, да се свали филтъра, да се почисти и да се постави отново. Да се извади всмукващия маркуч по- чистващ препарат. Филтъра да се почисти във вода и от- ново да се постави. Вида на маслото и количеството на пълнене вижте в "Технически данни". Да се развие винта за из...

  • Page 263: Гаранция

    – 9 Почистете филтъра на захранването с вода. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически дан- ни). – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични или са за- пушени Проверете всички захранващи про- води към помпата високо на...

  • Page 264: Ни Части

    – 10 – В гарантиен случай се обърнете моля с принадлежностите и докумен- та за покупка към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз. – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни част...

  • Page 265

    – 11 Технически данни Тип hd 10/16-4 cage ex Електрозахранване Напрежение v 400 Вид ток -- 3~ Честота hz 50 Присъединителна мощност kw 5,5 Предпазител a 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- та ohm (0,086+j0,054) Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) mpa (bar) 1 (10) Т...

  • Page 266

    – 12 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис 266 bg.

  • Page 267: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 268: Sihipärane Kasutamine

    – 2 24 power-otsik (kakskant-piirajaga) 25 vahetatav otsik 26 joatoru – puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plah- vatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja tsoon 2). Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada...

  • Page 269: Ohutusseadised

    – 3 ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone takistada. See lüliti takistab seadme kogemata käivi- tamist. Lülitage välja, kui töös on vaheaeg või kui lõpetate töö. Pesupüstoli käsiratas takistab nullasendis seadme kogemata sisselülitamist. – v...

  • Page 270: Käsitsemine

    – 4 몇 hoiatus maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpe- dantsi osas pöörduge palun oma energia- ettevõtte poole. Oht – kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele...

  • Page 271: Pärast Iga Kasutamist

    – 5 keerake puhastusvahendi otsiku mutrit vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend imetakse madalrõhuga sisse. – valige puhastustvahendi kontsentrat- sioon tõmmake puhastusvahendi paagist välja puhastusvahendi imivoolik. Keerake puhastusvahendi imivooliku filtrit, et puhastusvahendit doseerida. Seeriaviisi...

  • Page 272: Hoiulepanek

    – 6 kinnitage tõsteseadis kraanale laadimi- se risttala külge. Oht allakukkuvast seadmest lähtuv vigastus- oht. – enne iga kraanaga transportimists kontrollige, kas risttala on vigastamata. – tõstke sesade üles ainult kraanakinni- tuse risttalast. – fikseerige tõsteseade koorma koge- mata lahtitulek...

  • Page 273: Abi Häirete Korral

    – 7 kruvige peale filtri korpus, võtke filter ära, puhastage ja pange see uuesti ta- gasi. Tõmmake välja puhastusvahendi imi- voolik. Puhastage sõela vees ja pange uuesti tagasi. Õlisordi ja täitekoguse kohta vt „tehnili- sed andmed“, keerake õli väljalaskekruvi välja. Laske õli kogumismahutisse. Ke...

  • Page 274: Garantii

    – 8 – pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või ummistunud kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel. – Õhk süsteemis pumba õhutamine: keerake düüs maha. Lülitage seade sisse ja laske joosta, kuni vesi väljub joatorust ilma mullideta. Lülitage seade välja ja kruvig...

  • Page 275: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 276: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed tüüp hd 10/16-4 cage ex elektriühendus pinge v 400 voolu liik -- 3~ sagedus hz 50 tarbitav võimsus kw 5,5 võrgukaitse (inertne) a 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,086+j0,054) veevõtuühendus juurdevoolurõhk (max) mpa (bar) 1 (10) juurdevoolava vee temperatuur, ma...

  • Page 277: Klienditeenindus

    – 11 klienditeenindus seadme tüüp: tootmisnr.: kasutuselevõtu kuupäev: kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri 277 et.

  • Page 278: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 279: Šana

    – 2 24 power sprausla (ar divu malu izcilni) 25 nomaināmā sprausla 26 strūklas padeves caurule – tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. Aparāts ir konstruēts speciāli darbam sprā- dzienbīstamās zonās (1. Un 2. Zona). Izmantojiet augstsp...

  • Page 280: Drošības Iekārtas

    – 3 drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī- bu. Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu pret nejaušu tā ieslēgšanos. Izslēdziet šo slēdzi, īslaicīgi pārtraucot tīrīšanas darbus vai beidzot visu tīrīšanas procesu. Rokas smidzinātājpistoles rokrats n...

  • Page 281: Apkalpošana

    – 4 – Šis aparāts ir sērijveidā aprīkots ar eex kontaktdakšu. Ja pastāvošā kontakt- ligzda neatbilst šai kontaktdakšai, tad kontaktligzdas vai kontaktdakšas pielā- gošana jāveic speciālistam. 몇 brīdinājums nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehn...

  • Page 282: Pēc Katras Lietošanas

    – 5 atveriet ūdens krānu. Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „i“. Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoles rokratu, piespiežot to, un pavelciet svi- ru. Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sprauslas rievoto uzgriezni pretēji pulksteņrādītā- ja virzienam līdz galam. T...

  • Page 283: Transportēšana

    – 6 uzmanību savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- jot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Atlaidiet stāvbremzi. Stumiet aparātu. Nostipriniet celšanas iekārtu pārkrau- šanai ar celtni paredzē...

  • Page 284: Mu Gadījumā

    – 7 iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū- tenes filtru. Pārbaudīt pludiņa vārsta blīvumu tvert- nē ar pludiņu. Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu. Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu. Noskrūvēt filtra korpusu, izņemt ārā filtru, iztīrīt un ielikt atpakaļ. Izvikt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-...

  • Page 285: Garantija

    – 8 pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "tehnie- skie dati"). – neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav aizsprostoti. 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermētiskuma gadīj...

  • Page 286: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 9 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis p...

  • Page 287: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati tips hd 10/16-4 cage ex strāvas pieslēgums spriegums v 400 strāvas veids -- 3~ frekvence hz 50 pieslēguma jauda kw 5,5 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums pievadāmā ūdens spiediens (maks.) mpa (bar) 1 (10) p...

  • Page 288

    – 11 klientu apkalpošanas dienests iekārtas tips: ražotāja nr.: ekspluatācija uzsākta: pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts 288 lv.

  • Page 289: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 290: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 21 elektros variklis 22 prietaiso jungiklis 23 apvalusis antgalis (valymo priemonės antgalis) 24 talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- vu) 25 pakaitinis antgalis 26 purškimo antgalis – valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – techninės priežiūros valdymo elemen- tai yra šviesiai...

  • Page 291: Saugos Įranga

    – 3 7 pompoje naudokite tik su tokius valymo skyčius, kurių poveikiui medžiaga būtų pakankamai atspari. 8 Žarnos privalo būti elektrostatiškai lai- džios (varža r 6 omų). Naudoti tik originalias „kärcher“ gamy- bos detales. 9 laikykitės atitinkamų nacionalinių tei- sės normų. Saugos įranga apsaugo n...

  • Page 292: Valdymas

    – 4 – jungties dydžius rasite skyriuje „tech- niniai duomenys“. – elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovaudamasis iec 60364-1 reikala- vimais. – prietaisas yra pagamintas kaip serijinis su vienu eex kištuku. Jeigu kištukas netinka jūsų elektros lizdui, tinkamą elektros lizdą arba kištuk...

  • Page 293: Po Kiekvieno Naudojimo

    – 5 – jokiu būdu negalima nukreipti srovės į kitus asmenis arba save norint nuvalyti rūbus arba avalynę. – nepervažiuokite maitinimo kabelio ir aukšto slėgio žarnos. 몇 Įspėjimas Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis van- duo rankinį purškimo pistoletą veikia stipria atbuline jėga. Tvirtai stovėkite ...

  • Page 294: Transportavimas

    – 6 rankinio purškimo svertą nustatykite į „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at- sitiktinai neatsidarys. Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo žarną. Ištraukite elektros laido kištuką. Maitinimo kabelį, aukšto slėgio žarną ir kitus prietaisus sudėti ant prietaiso. Atsargiai sužalojimų ir paže...

  • Page 295: Pagalba Gedimų Atveju

    – 7 alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio pompoje. Alyvos lygis talpykloje turėtų būti tarp žymėjimų „min“ ir „max“. Jei reikia, įpilkite alyvos (žr. „techniniai duomenys“). 몇 Įspėjimas jei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra- neškite kärcher klientų aptarnavimo tarny- bai. Išvalykite vandens čiaupo f...

  • Page 296: Garantija

    – 8 – netinkamas antgalis patikrinkite ar parinktas tinkamo dydžio antgalis (žr. Skyrių „techniniai duome- nys“). – sistemoje yra oro pašalinkite orą iš siurblio: nusukite antgalį. Įjunkite prietaisą ir pa- laukite, kol iš purškimo antgalio bėgs vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl priveržki...

  • Page 297: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    – 9 – dėl garantinio gedimų šalinimo kreipki- tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. – leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- nalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau...

  • Page 298: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys tipas hd 10/16-4 cage ex elektros srovė Įtampa v 400 srovės rūšis -- 3~ dažnis hz 50 prijungiamų įtaisų galia kw 5,5 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 16 didžiausia leistina tinklo varža omai (0,086+j0,054) vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens slėgis m...

  • Page 299

    – 11 klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: gamintojo nr. Naudojimo pradžia: patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas 299 lt.

  • Page 300: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 301

    – 2 7 Крутенець ручного пістолета- розпилювача 8 Нейтральне положення крутенця 9 Ручний розпилювач 10 Важіль з ручним розпилювачем 11 Рукав високого тиску 12 Тягова ручка 13 Стяжка для навантаження за допомогою крана 14 Місце вихлопного сопла 15 Трубчаста рама 16 Поплавкова камера 17 Підведення води...

  • Page 302

    – 3 1 Насос можна встановлювати тільки у зонах, що відповідають вимогам, зазначеним у заводській табличці видів захисту запалювання. 2 Насос повинен бути заземлений. Слід засипати відповідний струмопровідний ґрунт. 3 Експлуатація насоса дозволена тільки в тому випадку, якщо з нього попередньо було в...

  • Page 303

    – 4 Стояночна гальмівна система запобігає пересуванню пристрою. 몇 Обережно! Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг високого тиску і з'єднання повинні перебувати в бездоганному стані. Якщо стан приладу не бездоганний, то прилад використовувати не можна. Зафіксуйте стояночну гальмівну систем...

  • Page 304: Експлуатація

    – 5 몇 Увага Очищувач високого тиску не використовуйте з закритим водопроводним краном, через те що сухий хід призводить до пошкодження насосу високого тиску. Обережно! Небезпека травмування! – Використовуйте тільки продукти фірми karcher. – У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, роз...

  • Page 305: Після Кожного

    – 6 Серійна змінна форсунка поєднує в собі високопродуктивну та круглоструминну форсунку. – При цьому, закривши ручний пістолет-розпилювач, через легкий нахил струминної трубки можна перемикатися між високопродуктивною та круглоструминною форсункою. У крайньому випадку, при відсутності перемикання, ...

  • Page 306: Зберігання

    – 7 Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Відпустите стоянкове гальмо Пересунути пристрій. Закріпит...

  • Page 307

    – 8 Ви можете домовитись про регулярне обстеження безпечності роботи з вашим продавцем або заключити договір технічного обслуговування. Будь ласка, звертайтесь за консультаціїєю. Перевірити рівень мастила в насосі високого тиску. Рівень мастила повинен перебувати між позначками "min" та "max" на мас...

  • Page 308: Неполадок

    – 9 Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки. Небезпека травмування Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельн...

  • Page 309: Гарантія

    – 10 – Кількість води, що подається, занадто низька Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані"). – Залипає куля у змінній форсунці Звільнити кулю, злегка постукавши по змінній форсунці. – Змінна форсунка налаштована неправильно Повернути до упору проти годинникової стрілки гайку з поз...

  • Page 310: Європейського

    – 11 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця з...

  • Page 311

    – 12 Технічні характеристики Тип hd 10/16-4 cage ex Подача струму напруга v 400 Тип струму -- 3~ Частота hz 50 Загальна потужність kw 5,5 Захист мережі (інерційний) a 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) mpa (bar) 1 (10) Робоча температура, ...

  • Page 312

    – 13 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис 312 uk.

  • Page 313

    5.966-162.0 03/08.

  • Page 316

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.