Karcher HD 10/16-4 Cage Manual

Summary of HD 10/16-4 Cage

  • Page 1

    Hd 10/16-4 cage 59661620 11/15 deutsch 3 english 15 français 26 italiano 39 nederlands 51 español 63 português 76 dansk 88 norsk 99 svenska 110 suomi 121 Ελληνικά 132 türkçe 145 Русский 157 magyar 171 Čeština 183 slovenščina 195 polski 206 româneşte 219 slovenčina 231 hrvatski 243 srpski 255 Българс...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Bestimmungsgemäße

    – 2 – bedienelemente für den reinigungs- prozess sind gelb. – bedienelemente für die wartung und den service sind hellgrau. Das gerät wurde speziell für die arbeit in explosionsgefährdetem bereich (zone 1 und zone 2) entwickelt. Verwenden sie diesen hochdruckreiniger ausschließlich: – zur reinigung ...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 wenden, da sie die am gerät verwende- ten materialien angreifen. 5 die zulauftemperatur der reinigungs- flüssigkeit wasser mit reinigungsmit- teln darf 50 °c nicht überschreiten. 6 die pumpe ist in angemessenen zeitin- tervallen auf einwandfreien zustand und einwandfreie funktion zu prüfen (u.A....

  • Page 6

    – 4 hochdruckschlauch und strahlrohr mit der handspritzpistole verbinden. Wechseldüse auf strahlrohr schrauben. 1 rundstrahldüse 2 sicherungsschraube 3 powerdüse 4 Überwurfmutter sicherungsschraube öffnen. Überwurfmuttern herausdrehen. Powerdüse (mit zweikantansatz) und rundstrahldüse auf wechseldüs...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 empfohlene reinigungsmittel: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf reinigungsmittel-saugschlauch in ex- ternen reinigungsmittelbehälter hinein- stecken. Leeren reinigungsmittelbehälter auffül- len/austauschen. Wechseldüse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das wasser bl...

  • Page 8: Nach Jedem Betrieb

    – 6 – für hartnäckige verschmutzungen arbeitsdruck und fördermenge durch unterschiedlich starkes ziehen des he- bels an der handspritzpistole einstel- len. Wurde der gewünschte wasser- strahl erreicht, kann diese hebelstel- lung mit dem handrad der handspritz- pistole fixiert werden. Beim wiederöffn...

  • Page 9: Stilllegung

    – 7 achtung beschädigungsgefahr! Gefrierendes was- ser im gerät kann teile des gerätes zer- stören. Bei längeren betriebspausen oder wenn eine frostfreie lagerung nicht möglich ist: wasser ablassen. Gerät mit frostschutzmittel durchspülen. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- schlauch abschrauben. Ge...

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 8 kleinere störungen können sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im zweifelsfall wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst.  gefahr verletzungsgefahr! Vor allen pflege- und wartungsarbeiten, gerät ausschalten und netzstecker ziehen. 몇 warnung reparaturarbeiten und a...

  • Page 11: Garantie

    – 9 – kugel in wechseldüse verklebt kugel durch leichtes klopfen an die wechseldüse lösen. – wechseldüse falsch eingestellt rändelmutter der reinigungsmitteldü- se gegen den uhrzeigersinn bis zum anschlag drehen. Reinigungsmittel wird im niederdruck angesaugt. – filter am reinigungsmittel-saug- schl...

  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    – 10 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 13: Technische Daten

    – 11 technische daten typ hd 10/16-4 cage ex stromanschluss spannung v 400 stromart -- 3~ frequenz hz 50 anschlussleistung kw 5,5 netzabsicherung (träge) a 16 maximal zulässige netzimpedanz Ω (0,086+j0,054) wasseranschluss zulaufdruck (max.) mpa (bar) 1 (10) zulauftemperatur, max. °c 50 zulaufmenge,...

  • Page 14: Kundendienst

    – 12 kundendienst anlagentyp: herstell-nr.: inbetriebnahme am: prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift prüfung durchgeführt am: befund: unterschrift 14 de.

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 16: Proper Use

    – 2 – the operating elements for the cleaning process are yellow. – the controls for the maintenance and service are light gray. The appliance was developped specifically for working in areas with risks of explosion (zone 1 and zone 2). Use this high pressure cleaner exclusively for: – to clean mach...

  • Page 17: Safety Devices

    – 3 5 the infeed temperature of the cleaning liquid water with detergents must not must not exceed 50 °c. 6 the pump must be checked regularly for flawless condition and function after an appropriate operating period (among others, bearings for wear, pump for leaks). If applicable, a repair needs to...

  • Page 18

    – 4 connect high pressure hose and spray pipe to the hand spray gun. Screw the exchange nozzle onto the spray pipe. 1 round jet nozzle 2 lock screw 3 power nozzle 4 union joint open the safety screw. Unscrew the union nuts. Mount the power nozzle (with two flat connection) and the round jet nozzle o...

  • Page 19: Operation

    – 5 insert the detergent suction hose into an external detergent container. Fill/replace empty detergent container. Remove exchange nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting from the spray pipe is bubble-free. Switch off the appliance and fit the noz- zle again.  danger...

  • Page 20: After Each Operation

    – 6 – for strong contaminations set the working pressure and quantity by pulling hard on the handle on the hand spray gun. Once the desired wa- ter stream is reached, this handle posi- tion can be set via the hand wheel of the hand spray gun. Once you open it up again, the water stream will be adjus...

  • Page 21: Care and Maintenance

    – 7 screw off water supply hose and high pressure hose. Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty. Note: observe handling instructions of the anti- freeze agent manufacturer. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. A certain corrosion protecti...

  • Page 22: Troubleshooting

    – 8 you can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.  danger risk of injury! Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and mainte- nance work. 몇 warning repair work and work on e...

  • Page 23: Warranty

    – 9 – the warranty terms published by our competent sales company are applica- ble in each country. We will repair po- tential failures of the appliance within the warranty period free of charge, pro- vided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. – the warranty come...

  • Page 24: Technical Specifications

    – 10 technical specifications type hd 10/16-4 cage ex power connection voltage v 400 current type -- 3~ frequency hz 50 connection output kw 5,5 mains fuse (slow-blow) a 16 maximum allowed net impedance Ω (0,086+j0,054) water connection max. Feed pressure mpa (bar) 1 (10) max. Feed temperature °c 50...

  • Page 25: Customer Service

    – 11 customer service plant type: manufact. No.: start-up on: testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature testing done on: findings: signature 25 en.

  • Page 26: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 27: Utilisation Conforme

    – 2 23 buse à jet rond (buse de détergent) 24 buse power (avec saillie à deux arêtes) 25 buse double 26 lance – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. L'appareil a été spécialement mis au ...

  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    – 3 1 la pompe doit exclusivement être utili- sée dans des zones qui répondent au type de protection contre l'inflammation figurant sur la plaque signalétique. 2 la pompe doit être reliée à la terre élec- trostatiquement. Le sous-sol doit être conducteur en conséquence. 3 exploiter la pompe uniqueme...

  • Page 29: Mise En Service

    – 4 몇 danger risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen- ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Serrer le frein de stationnement. Couper la pointe du bouchon de vi- dange d'h...

  • Page 30: Utilisation

    – 5 몇 avertissement respecter les prescriptions de votre socié- té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques utiliser un flexible conducteur électros- tatiquement (résistance r 6 ohm, non inclus dans la fourniture). Diamètre minimal 3/4 p...

  • Page 31

    – 6 1 ecrou moleté 2 vis de retenue ouvrir la vis de retenue. Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le détergent est aspiré dans la basse-pression. Visser légèrement la vis de blocage – ajuster la concentration du d...

  • Page 32: Transport

    – 7 dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. Retirer la fiche secteur. Ranger le câble d'alimentation, le flexible haute pression et les acces- soires sur l'appareil. 몇 prÉcaution risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'app...

  • Page 33: Assistance En Cas De Panne

    – 8 contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression. Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère min et max du réservoir d'huile. En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques). Attention risque d'endommagement ! Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter...

  • Page 34

    – 9 – pas de tension secteur contrôler le connecteur et la prise. Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Vérifier si le câble d'alimentation est en- dommagé – moteur surchauffé arrêter l'appareil et laisser refroidir. Eli- miner la...

  • Page 35: Garantie

    – 10 – dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution respon- sable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont...

  • Page 36

    – 11 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- ...

  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    – 12 caractéristiques techniques type hd 10/16-4 cage ex alimentation électrique tension v 400 type de courant -- 3~ fréquence hz 50 puissance de raccordement kw 5.5 protection du réseau (à action retardée) a 16 impédance du circuit maximale admissible Ω (0,086+j0,054) arrivée d'eau pression d'alime...

  • Page 38: Service Après-Vente

    – 13 service après-vente type de station : n° de fabrication : date de mise en service : contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : signature contrôle effectué le : résultat : s...

  • Page 39: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 40: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 24 ugello power (con supporto a due bordi) 25 ugello di ricambio 26 lancia – gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – gli elementi di comando per la manutenzio- ne ed il service sono grigio chiaro. L'apparecchio è stato realizzato special- mente per operare in ambienti a...

  • Page 41: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 5 la temperatura di mandata del liquido detergente acquoso con detergenti non deve superare i 50 °c. 6 la pompa a determinati intervalli deve essere sottoposta a controllo per verifi- care il perfetto funzionamento e stato (tra cui l'usura dei cuscinetti e la tenuta della pompa). All'occorrenza ...

  • Page 42

    – 4 montare l'archetto di spinta sul telaio a tubo. Collegare il tubo flessibile alta pressio- ne e la lancia alla pistola a spruzzo. Avvitare l'ugello di ricambio sulla lancia. 1 ugello a getto circolare 2 vite di sicurezza 3 ugello power 4 dado a risvolto aprire (svitare) la vite di sicurezza. Svi...

  • Page 43: Uso

    – 5 – osservare le indicazioni in materia di si- curezza e le modalità d'uso fornite dal produttore del detergente. – osservare le avvertenze di sicurezza ri- portate sui detergenti. – per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – il detergente deve essere adatto all...

  • Page 44: A Lavoro Ultimato

    – 6 – dall'ugello posizionato più alto all'aper- tura della pistola a spruzzo fuoriesce dell'acqua. – con la pistola a spruzzo aperta resta aperto sempre l'ugello selezionato, indi- pendentemente dalla posizione dell'ugello di ricambio. – angolo del getto a 25° – per operazioni di pulizia più comuni...

  • Page 45: Supporto

    – 7 – l'apparecchio può essere trasportato con la gru solo da persone esperte nell'uso della gru. – non sostare sotto i carichi sospesi. – accertarsi che nell'arie di pericolo della gru non si trovi alcuna persona. – non lasciare l'apparecchio incustodito sospeso sulla gru. 몇 prudenza pericolo di le...

  • Page 46: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 avvitare il carter del filtro, togliere il fil- tro, quindi pulirlo e riposizionarlo. Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo. Olio consigliato e quantità: vedi dati tecnici. Svitare il tappo di scarico dell'olio. Scar...

  • Page 47: Garanzia

    – 9 verificate la quantità di afflusso di ac- qua (vedi dati tecnici). – le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna o sono ostru- ite verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- razioni di tutti i condotti in entrata alla pompa di alta pressione. Una quantità di tre gocce d’acqua a...

  • Page 48: Accessori E Ricambi

    – 10 – impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie- gato in modo sicuro e senza disfunzio- ni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso...

  • Page 49: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici modello hd 10/16-4 cage ex collegamento elettrico tensione v 400 tipo di corrente -- 3~ frequenza hz 50 potenza kw 5,5 protezione rete (fusibile ritardato) a 16 massima impedenza di rete consentita Ω (0,086+j0,054) collegamento acqua pressione in entrata (max.) mpa (bar) 1 (10) tem...

  • Page 50: Servizio Assistenza

    – 12 servizio assistenza tipo di impianto: codice produttore: data messa in funzione: data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma data del controllo: diagnosi: firma 50 it.

  • Page 51: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 52: Reglementair Gebruik

    – 2 23 rondstraalsproeier (spuitkop voor reinigingsmiddel) 24 power-spuitkop (met houder aan beide kanten) 25 wisselspuitkop 26 staalbuis – bedieningselementen voor het reini- gingsproces zijn geel. – bedieningselementen voor het onder- houd en de service zijn lichtgrijs. Het apparaat werd speciaal ...

  • Page 53: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 gebruik geen aceton, onverdund zuur of oplosmiddel, omdat die de materia- len aantasten die in het apparaat zijn verwerkt. 5 de aanvoertemperatuur van de reini- gingsvloeistof water met reinigingsmid- delen mag 50 °c niet overschrijden. 6 de pomp moet volgens gepaste inter- vallen gecontroleerd ...

  • Page 54

    – 4 duwbeugel op het buiskader monteren. Hogedrukslang en spuitstuk verbinden met het handspuitpistool. Wisselspuitkop op de stalen buis schroeven. 1 rondstraalsproeier 2 borgschroef 3 powersproeier 4 wartelmoer open de borgschroef. Draai de wartelmoeren eruit. Power-spuitkop (met houder aan beide k...

  • Page 55: Bediening

    – 5 – veiligheids- en gebruiksinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- men. – veiligheidsinstructies op de reinigings- middelen in acht nemen. – ter milieubescherming zuinig omsprin- gen met reinigingsmiddelen. – het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak....

  • Page 56: Na Elk Bedrijf

    – 6 – door de bij het openen van het hand- spuitpistool hoger gelegde sproeier treedt het water naar buiten. – bij een geopend handspuitpistool blijft altijd de gekozen sproeier open, onaf- hankelijk van de positie van de wissel- spuitkop. – 25° straalhoek – voor de courante reinigingstaken – voor h...

  • Page 57: Opslag

    – 7 – sta niet onder de last. – let erop dat zich in de gevarenzone van de kraan geen personen bevinden. – laat het apparaat niet zonder toezicht aan de kraan hangen. 몇 voorzichtig gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Let op gevaar voor be...

  • Page 58: Hulp Bij Storingen

    – 8 oliesoort en vulhoeveelheid zie „tech- nische gegevens“. Olieaflaatschroef uitdraaien. Olie in opvangbak aflaten. Olieaftapschroef inschroeven. Nieuwe olie langzaam tot de „max“ markering aan het oliereservoir vullen. Instructie: luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Kleinere storingen kunt u ze...

  • Page 59: Garantie

    – 9 – toevoerleidingen naar de pomp ondicht of verstopt alle toevoerleidingen naar de hoge- drukpomp controleren op dichtheid of verstopping. – lucht in het systeem pomp ontluchten: sproeier losschroeven. Apparaat in- schakelen en laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit het spuitstuk komt...

  • Page 60: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 10 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 61: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens type hd 10/16-4 cage ex stroomaansluiting spanning v 400 stroomsoort -- 3~ frequentie hz 50 opgenomen vermogen kw 5,5 netzekering (traag) a 16 maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,086+j0,054) wateraansluitpunt toevoerdruk (max.) mpa (bar) 1 (10) aanvoertemperatuur, maximaal...

  • Page 62: Klantenservice

    – 12 klantenservice soort installatie: fabrieksnr.: in bedrijf genomen op: test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening test uitgevoerd op: uitslag: handtekening 62 nl.

  • Page 63: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 64: Uso Previsto

    – 2 20 cable de conexión a red con enchufe 21 motor eléctrico 22 interruptor del aparato 23 boquilla de chorro redonda (boquilla de detergente) 24 boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor (con pieza doble) 25 boquilla de cambio 26 lanza dosificadora – los elementos de control para el ...

  • Page 65: Dispositivos De Seguridad

    – 3 1 la bomba sólo se puede utilizar en zo- nas que correspondan al tipo de protec- ción de ignición indicadas en la placa indicadora. 2 la bomba se debe poner a tierra de for- ma electrostática. La base debe ser conductora. 3 la bomba no se pueden operar sin que se purgue primero. 4 ¡no aspire nun...

  • Page 66: Puesta En Marcha

    – 4 몇 peligro ¡peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta pre- sión y las conexiones deben estar en per- fecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Active el freno de estacionamiento. Cortar la punta del orificio de llenado de aceite. Compru...

  • Page 67: Manejo

    – 5 몇 advertencia la impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen- dacia de red existente en su punto de co- nexión, póngase en contacto con la empre- sa que le suministra la energía. ...

  • Page 68

    – 6 abra el grifo del agua. Enchufe la clavija de red. Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Desbloquee la rosca de la pistola pulve- rizadora manual pulsándola y accione la palanca. 1 tuerca moleteada 2 tornillo de seguro abrir el tornillo del seguro. Girar la tuerca moleteada de l...

  • Page 69: Después De Cada Puesta En

    – 7 girar la tuerca moleteada de la boquilla de detergente en el sentido de las agu- jas del reloj hasta el tope. Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante al menos 1 minuto. Suelte la palanca de la pistola pulveri- zado...

  • Page 70: Cuidados Y Mantenimiento

    – 8 indicación: tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. De este modo se conseguirá una protec- ción segura contra la corrosión.  peligro ¡peligro de lesiones! Antes de efectuar cualquier tarea...

  • Page 71: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.  peligro ¡peligro de lesiones! Antes de efectuar cualquier tarea de cuida- do o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y descone...

  • Page 72: Garantía

    – 10 – boquilla de cambio atascada limpie la boquilla de cambio con aire comprimido. – la cantidad de abastecimiento de agua es escasa verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – la bola de la boquilla de cambio está pegada soltar la bola con ligeros golpes sobre la boqui...

  • Page 73: Declaración De Conformidad

    – 11 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 74: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos modelo hd 10/16-4 cage ex toma de corriente tensión v 400 tipo de corriente -- 3~ frecuencia hz 50 potencia conectada kw 5,5 fusible de red (inerte) a 16 impedancia de red máxima permitida Ω (0,086+j0,054) conexión de agua presión de entrada (máx.) mpa (bar) 1 (10) temperatura de...

  • Page 75

    – 13 servicio de atención al cliente tipo de instalación: nº fabricante: puesta en marcha: inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: resultado: firma inspección llevada a cabo a fecha de: result...

  • Page 76: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 77: Que Se Destina A Máquina

    – 2 24 bocal de alta potência (encosto de dois cantos) 25 bocal de alteração 26 lança – os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. O aparelho foi especialmente desenvolvido para o trabalho em zonas po...

  • Page 78: Equipamento De Segurança

    – 3 é altamente inflamável, explosiva e tó- xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis- solventes não diluídos, dado que po- dem atacar os materiais utilizados no aparelho. 5 a temperatura de admissão do líquido de limpeza (água com detergente) não pode exceder os 50 °c. 6 a bomba deve ser controlada ...

  • Page 79

    – 4 advertÊncia perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- to leitoso, informar imediatamente o servi- ço de assistência técnica da kärcher. Montar a alavanca de avanço na arma- ção tubular. Ligar a mangueira de alta pressão com a lança e a pistola pulverizadora manu- al. Enroscar o bocal de alteraç...

  • Page 80: Manuseamento

    – 5  perigo perigo de lesões! – utilizar exclusivamente produtos da kärcher. – nunca encha solventes (benzina, ace- tona, diluente etc.). – evite o contacto com os olhos e com a pele. – observe as instruções de segurança e de manipulação dos fabricantes de de- tergentes. – ter atenção aos avisos de...

  • Page 81: Sempre Depois De Utilizar A

    – 6 o bocal de alteração de série engloba, num elemento, o bocal de alta potência e o bo- cal de jacto redondo. – com a pistola pulverizadora manual fe- chada é possível alterar entre o bocal de alta potência e o bocal de jacto re- dondo, através de uma leve inclinação da lança. Se a alteração não f...

  • Page 82: Armazenamento

    – 7 soltar o travão de imobilização. Empurrar o aparelho. Fixar o dispositivo de elevação no cen- tro do tirante para o carregamento por grua.  perigo perigo de lesões devido a aparelho em queda. – antes de cada transporte com a grua deve-se verificar o tirante quanto a pos- síveis danos. – levanta...

  • Page 83: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 limpar o filtro na ligação da água. Limpar o filtro na mangueira de aspira- ção do detergente. Controlar a estanqueidade da válvula do flutuador no respectivo recipiente. Mudar o óleo da bomba de alta pres- são. Mudar o óleo da bomba de alta pres- são. Desaparafusar a carcaça do filtro, reti- ra...

  • Page 84: Garantia

    – 9 – bocal errado verificar o tamanho correcto do bocal (ver "dados técnicos"). – ar no sistema eliminar o ar da bomba: desenroscar o bocal. Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar até que a água saia da lança, sem bolhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. – bocal entupido/lavado ...

  • Page 85: Acessórios E Peças

    – 10 – em casos de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistên- cia técnica autorizado mais próximo, le- vando consigo o acessório e o talão de compra. – só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e peças de reposiç...

  • Page 86: Dados Técnicos

    – 11 dados técnicos tipo hd 10/16-4 cage ex conexão eléctrica tensão v 400 tipo de corrente -- 3~ frequência hz 50 potência da ligação kw 5,5 protecção de rede (de acção lenta) a 16 impedância da rede máx. Permitida Ω (0,086+j0,054) conexão de água pressão de admissão (máx.) mpa (bar) 1 (10) tempera...

  • Page 87

    – 12 serviço de assistência técnica tipo de instalação: nº de fabrico: colocação em funciona- mento em: controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efectuado por: resultado: assinatura controlo efe...

  • Page 88: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 89: Bestemmelsesmæssig

    – 2 – betjeningselementer til rengøringspro- cessen er bul. – betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Maskinen blev specielt udviklet til arbejder i eksplosionsfarlige områder (zone 1 og zone 2). Højtryksrenseren må udelukkende bruges til: – til rengøring af maskiner, køretøje...

  • Page 90: Sikkerhedsanordninger

    – 3 6 pumpens korrekte tilstand og funktion skal kontrolleres i rimelige intervaller (bl.A. Lejringen for slitage, pumpen for tæthed). Evt. Skal der gennemføres en reparation. 7 pumpen må kun bruges sammen med rengøringsvæsker som pumpens mate- rialer kan tåle. 8 slanger skal være elektrostatisk led...

  • Page 91

    – 4 forbind højtryksslangen og strålerøret med håndsprøjtepistolen. Skru skiftedysen på strålerøret. 1 rundstrålemundstykke 2 sikringsskrue 3 powerdyse 4 omløbermøtrik Åbn sikringsskruen. Skru omløbermøtrikkerne ud. Monter powerdysen (med to-kant an- sats) og rundstråledysen på skiftedy- sen. Træk o...

  • Page 92: Betjening

    – 5 anbefalede rengøringsmidler: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf sæt rensemiddel-sugeslangen ind i den eksterne rensemiddelbeholder. Påfylde/udskifte tomme rensemiddel- beholdere. Skru skiftedysen af. Tænd for maskinen og lad den køre så længe indtil vandet løber boblefrit ud af strålerøret. Slu...

  • Page 93: Efter Hver Brug

    – 6 arbejdstryk og kapacitet justeres ved at trække i håndsprøjtepistolens håndtag med forskellig styrke. Hvis den ønskede vandstråle opnås, kan man fiksere den- ne håndtagsposition med sprøjtepisto- lens håndhjul. Hvis pistolen åbnes igen indstilles vandstrålen automatisk igen. Træk håndsprøjtepist...

  • Page 94: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 7 vandtilførselsslangen og højtryksslan- gen skrues fra. Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom. Bemærk: tag hensyn til frostvæskeproducentens in- struktioner. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- del igennem maskinen. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod ru...

  • Page 95: Hjælp Ved Fejl

    – 8 ved hjælp af denne oversigt kan de selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.  fare fysisk risiko! Sluk for højtryksrenseren og træk altid net- stikket ud før pleje- og vedligeholdelsesar- bejde. 몇 advarsel reparationsarbejder og arbejder på elektri- sk...

  • Page 96: Garanti

    – 9 – i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- pes gratis inden for garantifristen, så- fremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. – garantien træder kun i kraft hvis for- handleren ved købet udfylder, afs...

  • Page 97: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 10/16-4 cage ex strømtilslutning spænding v 400 strømtype -- 3~ frekvens hz 50 tilslutningseffekt kw 5,5 netsikring (træg) a 16 maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,086+j0,054) vandtilslutning tilførselstryk, maks. Mpa (bar) 1 (10) forsyningstemperatur, maks. °c 50 forsyn...

  • Page 98: Kundeservice

    – 11 kundeservice anlægstype: produktionsnr. Ibrugtagning den: prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift prøvet af: diagnose: underskrift 98 da.

  • Page 99: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 100: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 apparatet er spesielt utviklet for arbeider i eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). Denne maskin må utelukkende brukes: – for rengjøring av maskiner, kjøretøyer, bygninger, beholdere og verktøy, som må være eksplisitt godkjente for rengjø- ring med høytrykksvaskere. – med utstyr og reservede...

  • Page 101: Ta I Bruk

    – 3 denne forhindrer utilsiktet start av appara- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- sluttet arbeid. Håndrattet på høytrykkspistolen forhindrer i nullstilling utilsiktet oppstart av apparatet. – når vannmengden reduseres med trykk-/mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av van...

  • Page 102: Betjening

    – 4 – for tilkoblingsverdier, se tekniske data. – den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. Iec 60364-1. – maskinen er stadardmessig utstyrt med eex-støpsel. Dersom den tilgjengelige stikkontakten ikke tilsvarer et slikt støp- sel, skal...

  • Page 103: Etter Hver Bruk

    – 5 Åpne vannkranen. Sett i støpselet. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. Håndhjul på høytrykkspistolen låses opp ved dreiing, trekk i hendelen. 1 fingermutter 2 sikringsskrue Åpne sikringsskruen. Riflet mutter på rengjøringsmiddeldyse dreies mot klokka til anslag. Rengjø- ringsmiddel suges opp med...

  • Page 104: Transport

    – 6 trekk ut nettstøpselet. Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen. 몇 forsiktig fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport. Ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. L...

  • Page 105: Feilretting

    – 7 obs fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal kärcher kundeservice straks kontak- tes. Rengjør filter i vanntilkoblingen. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- geslange. Kontroller flottørventil i flottørbeholder for tetthet. Skifting av olje på høytrykkspumpe. Skifting av olje på høytryk...

  • Page 106: Garanti

    – 8 – feil dyse kontroller dyse for riktig størrelse (se "tekniske data"). – luft i systemet luft ut pumpen: skru av dyse. Slå på maskinen og la den gå til vannet kommer fritt for luft ut av strålerøret. Slå av maskinen og skru på dysen igjen. – dyse er tilstoppet/utspylt rengjør evt. Skift dyse. – ...

  • Page 107: Tilbehør Og Reservedeler

    – 9 – det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. – et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. – mer informasjon om re...

  • Page 108: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 10/16-4 cage ex strømtilkobling spenning v 400 strømtype -- 3~ frekvens hz 50 kapasitet kw 5,5 strømsikring (trege) a 16 maks. Tillatt nettimpedanse Ω (0,086+j0,054) vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa (bar) 1 (10) vanntilførselstemperatur, maks. °c 50 tilførselsmengd...

  • Page 109: Kundetjeneste

    – 11 kundetjeneste anleggstype: prodksjonsnr.: tatt i bruk den: kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift kontroll gjennomført den: funnet: underskrift 109 no.

  • Page 110: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 111: Ändamålsenlig Användning

    – 2 maskinen har utvecklats speciellt för arbe- ten i utrymmen med explosionsrisk (zon 1 och zon 2). Använd denna högtryckstvätt enbart till: – för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, behållare och verktyg, som endast får rengöras med högtryckstvätt. – med av kärcher godkända tillbehör och res...

  • Page 112: Säkerhetsanordningar

    – 3 säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- slutat arbete. Hansprutpistolens handratt förhindrar, när den står i nollläge, att maskinen kan startas o...

  • Page 113

    – 4 Öppna säkringsskruv. Skruva ut huvmuttrar. Montera powermunstycket (med två- kanstinställning) och rundstrålmun- stycket på växelmunstycket. Drag fast mantelmuttrarna ordentligt. Dra åt säkringsskruv lätt. Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på aggregatet. – se tekniska data för...

  • Page 114: Handhavande

    – 5 skruva av växelmunstycket. Starta apparaten och låt den arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kom- mer ut ur spolröret. Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen.  fara – använd inte apparaten om andra perso- ner befinner sig i dess närhet, detta gäl- ler om de inte bär skyd...

  • Page 115: Efter Varje Användning

    – 6 släpp avtryckaren på spolhandtaget. Vrid handratten på handsprutpistolen til läge 0, för att säkerställa att spaken inte öppnas oavsiktligt. Placera handspruta inkl. Spolrör i spol- rörsförvaringen. Vrid den räfflade muttern på munstyck- et för rengöringsmedel medurs tills det tar stopp. Ställ h...

  • Page 116: Skötsel Och Underhåll

    – 7 hänvisning: beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- skyddsmedlet. Pumpa i handeln förekommande frost- skyddsmedel genom aggregatet. På detta sätt uppnås även ett visst skydd mot rost.  fara risk för skada! Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten före alla skötsel- och underh...

  • Page 117

    – 8 몇 varning reparationsarbeten och arbeten på elek- triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice inom ej explosivt område. – ingen nätförsörjning kontrollera stickkontakt och uttag. Kontrollera om den angivna spänning- en på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning....

  • Page 118: Garanti

    – 9 – i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggrega- tet repareras utan kostnad under förut- sättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. – garantin träder endast i kraft om din för- säljare fyller i bi...

  • Page 119: Tekniska Data

    – 10 tekniska data typ hd 10/16-4 cage ex elanslutning spänning v 400 strömart -- 3~ frekvens hz 50 anslutningseffekt kw 5,5 nätsäkring (tröghet) a 16 maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,086+j0,054) vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 1 (10) tilloppstemperatur, max. °c 50 tilloppsmängd...

  • Page 120: Kundservice

    – 11 kundservice anläggningstyp: tillverkningsnr. Ibruktagning den: kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift kontroll genomförd den: resultat: underskrift 12...

  • Page 121: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 122: Käyttötarkoitus

    – 2 laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: – sellaisten koneiden, ajoneuvojen, ra- kennusten, säiliöiden ja työkalujen puh- distamiseen, jotka on hyväksytty puh- distettavaksi korkeapainepesurilla. – ainoa...

  • Page 123: Turvalaitteet

    – 3 7 pumpussa saa käyttää vain sellaisia puhdistusnesteitä, joiden vaikutusta vastaan pumpun valmistusaineet ovat riittävän kestäviä. 8 letkujen tulee olla sähköstaattisesti johtavia (vastus r 6 ohmia). Käyttää saa vain alkuperäisia kärcher- osia. 9 kulloisiakin lainlaatijan kansallisia mää- räyksi...

  • Page 124

    – 4 yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki käsiruiskupistooliin. Ruuvaa vaihtosuutin ruiskuputkeen. 1 pyörösuihkusuutin 2 varmistinruuvi 3 tehosuutin 4 hattumutteri avaa varmistinruuvi. Kierrä hattumutteri irti. Asenna power-suutin (kaksikulmakan- nalla) ja pyöröruiskusuutin vaihtosuutti- meen. Kir...

  • Page 125: Käyttö

    – 5 pistä puhdistusaineen imuletku ulko- puoliseen puhdistusainekanisteriin. Täytä/vaihda tyhjä puhdistusainekanis- teri. Poista vaihtosuutin. Käynnistä laite ja anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni.  vaara – Älä käytä lait...

  • Page 126: Kuljetus

    – 6 – pinttyneen lian poistoon. Säädä työpainetta ja virtausmäärää muuttamalla voimaa, jolla painat käsiruis- kupistoolin liipaisinta. Kun haluttu vesi- ruiskun voimakkuus on saavutettu, liipai- simen asennon voi lukita käsiruiskupis- toolin käsipyörällä. Vesiruiskun voimak- kuus säätyy automaattise...

  • Page 127: Seisonta-Aika

    – 7 huomio vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa saattaa vaurioittaa laitteen osia. Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen säilytys on mahdollista vain olosuhteissa, jois- sa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: poista vesi. Huuhdo laite jäätymisenestoaineella. Ruuvaa vedentulol...

  • Page 128: Häiriöapu

    – 8 pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen.  vaara loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kyt- kettävä laite pois päältä ja vedettävä virta- pistoke irti. 몇 varoitus vain valtuutett...

  • Page 129: Takuu

    – 9 – kussakin maassa ovat voimassa val- tuuttamamme myyntiorganisaation jul- kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja val- mistusvirheistä mahdollisesti aiheutu- vat virheet laitteessa korjaamme takuu- aikana maksutta. – takuu astuu voimaan vasta sitten, kun kauppiaasi täyttää mukaan liitetyn vas- tausk...

  • Page 130: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot tyyppi hd 10/16-4 cage ex sähköliitäntä jännite v 400 virtatyyppi -- 3~ taajuus hz 50 liitosjohto kw 5,5 verkkosulake (hidas) a 16 suurin sallittu verkkovastus Ω (0,086+j0,054) vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (bar) 1 (10) tulolämpötila, maks. °c 50 tulomäärä, min. L/min (l/h)...

  • Page 131: Asiakaspalvelu

    – 11 asiakaspalvelu laitteistotyyppi: valmistenro: käyttöönottopäiväys: tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus tarkastuspäiväys: tulos: allekirjoitus 131 fi.

  • Page 132

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε πε...

  • Page 133: Κανονισμούς

    – 2 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού (ακροφύσιο απορρυπαντικού) 24 Ακροφύσιο power (με εξάρτημα δύο ακ- μών) 25 Ακροφύσιο αλλαγής 26 σωλήνας εκτόξευσης – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. Η συσκευή αναπτύ...

  • Page 134

    – 3 1 Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μό- νον σε ζώνες, οι οποίες αντιστοιχούν στο είδος αντιαναφλεκτικής προστασί- ας που αναγράφεται στην πινακίδα τύ- που. 2 Η αντλία πρέπει να γειωθεί ηλεκτροστα- τικά. Το υπόβαθρό πρέπει να είναι αντί- στοιχα αγώγιμο. 3 Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιεί- ται,...

  • Page 135

    – 4 Το φρένο ακινητοποίησης εμποδίζει την ακούσια μετακίνηση της συσκευής. 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- σκευή δεν επιτρέπεται ...

  • Page 136: Χειρισμός

    – 5  ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που ανα- γράφεται στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος. – Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ- έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέ...

  • Page 137

    – 6 Ανοίξτε τη βάνα νερού. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση ”Ι”. Απασφαλίστε το χειροτροχό του πιστο- λέτου χειρός με περιστροφή και τραβήξ- τε τον μοχλό. 1 Ραβδωτό περικόχλιο 2 Βίδα ασφαλείας Ανοίξτε τη βίδα ασφαλείας. Περιστρέψτε προς τα αριστερά το ...

  • Page 138: Μεταφορά

    – 7 Περιστρέψτε προς τα δεξιά το ραβδωτό περικόχλιο του ακροφυσίου απορρυ- παντικού ως το τέρμα. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση ”Ι”. Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο χειρός. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκ...

  • Page 139

    – 8 Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο- φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω- λήνα υψηλής πίεσης. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η αντλία και οι σωληνώσεις. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κα- τασκευαστή του αντιψυκτικού. Εισάγετε ένα προιόν αντιπ...

  • Page 140

    – 9 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο- ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ- θυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη...

  • Page 141: Εγγύηση

    – 10 – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία υψηλής πίεσης για δι- αρροές ή έμφραξη. – Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση αντλίας: Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Θέστε τη συ- σκευή σε λειτουργία και αφήστε την να λειτουργεί, μέχρις ότου να εξέρχ...

  • Page 142: Ε.κ.

    – 11 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 143

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 10/16-4 cage ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 400 Ρεύμα -- 3~ Συχνότητα hz 50 Ισχύς σύνδεσης kw 5,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ω (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) mpa (bar) 1 (10) Μέγ. θερ...

  • Page 144

    – 13 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος τ...

  • Page 145: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 146: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 – temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Cihaz, patlama tehlikesi bulunan bölgeler- deki (bölge 1 ve bölge 2) çalışmalar için özel olarak geliştirilmiştir. Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki amaçlarla kullanın: – sadece yüksek ba...

  • Page 147: Güvenlik Tertibatları

    – 3 8 hortumlar elektrostatik olarak iletken ol- malıdır (direnç r 6 ohm). Sadece orijinal kärcher parçaları kulla- nılmalıdır. 9 kanun koyucunun her türlü ulusal tali- matlarına uyulmalıdır. Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- sını sağladığından, devre dışı bırakılma- malıdır ve düzgün çalış...

  • Page 148

    – 4 emniyet cıvatasını açın. Üst somunları sökün. Power memesini (iki köşeli çıkıntılı) ve yuvarlak püskürtme memesini değişken memeye takın. Üst somunları elinizle sıkın. Emniyet cıvatasını hafifçe sıkın. Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- sek basınç bağlantısına takın. – bağlantı değerleri için ...

  • Page 149: Kullanımı

    – 5  tehlike – kapsama alanı içinde başka kişiler var- ken, bu kişilerin koruyucu giysi giyme- mesi durumunda cihazı kullanmayın. – tazyiki, başka yerlere veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek için kendinize doğru tutmayın. – elektrik bağlantı kablosu ve yüksek ba- sınç hortumu üst üste gelmemelid...

  • Page 150: Her Çalışmadan Sonra

    – 6 el tabancasının kolunu bırakın. Kolu farkında olmadan açmaya karşı em- niyete almak için, el püskürtme tabanca- sının el çarkını 0 konumuna getirin. El püskürtme tabancasını püskürtme borusu ile birlikte püskürtme borusu yu- vasına koyun. Temizlik maddesi memesinin tırtıllı so- mununu saat yönün...

  • Page 151: Koruma Ve Bakım

    – 7 not: antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun. Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Bu sayede etkin bir korozyon koruması elde edilir.  tehlike yaralanma tehlikesi! Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci- haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı- kartılmalıdır. Yetkili...

  • Page 152: Arızalarda Yardım

    – 8 küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.  tehlike yaralanma tehlikesi! Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci- haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı- kartılmalıdır. 몇 uyari elektrik parça...

  • Page 153: Garanti

    – 9 – değişken meme yanlış ayarlanmış temizlik maddesi memesinin tırtıllı so- mununu saat yönünün tersine doğru tahdide kadar döndürün. Temizlik mad- desi vakumla emilir. – temizlik maddesi emme hortumundaki filtre kirlenmiş filtreyi temizleyin. – tek yönlü valf yapışmış temizlik maddesi hortumunu ç...

  • Page 154: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda...

  • Page 155: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler tip: hd 10/16-4 cage ex akım bağlantısı gerilim v 400 elektrik türü -- 3~ frekans hz 50 bağlantı gücü kw 5,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,086+j0,054) su bağlantısı besleme bas mpa (bar) 1 (10) besleme sıcaklığı, maks. °c 50 beslem...

  • Page 156: Müşteri Hizmeti

    – 12 müşteri hizmeti sistem tipi: Üretim no.: İşletime alma tarihi: kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza kontrolün yapıldığı tarih: mevcut durum: İmza 15...

  • Page 157: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 158: Назначению

    – 2 10 Рычаг ручного пистолета-распылителя 11 Шланг высокого давления 12 ведущая дуга 13 Стяжка для погрузки с помощью крана 14 Место хранения струйной трубки 15 Трубная рама 16 Поплавковая камера 17 Подвод водоснабжения с фильтром 18 Соединение высокого давления 19 Стояночный тормоз 20 сетевой шнур...

  • Page 159

    – 3  ОПАСНОСТЬ Указание относительно непосредст- венно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- рая может привести к тяжелым уве- чьям или к смерти. 몇 ОСТОРОЖНО Указание на потенциаль...

  • Page 160: Начало Работы

    – 4 – Когда ручка пистолета-распылителя закрывается, вода перетекает в бак с поплавком через перепускной кла- пан. Возникает циркуляция воды. – При повторном открытии ручного пи- столета-распылителя перепускной клапан закрывается. Снова устано- вить давление распыления. Перепускной клапан настроен и...

  • Page 161

    – 5 – Параметры подключения указаны в разделе "Технические данные". – Электрическое подключение должно проводиться электриком и соответст- вовать нормам iec 60364-1. – Аппарат, выпускаемый серийно, оснащен eex-штекером. Если имею- щаяся розетка не подходит для дан- ного штекера, то специалисту следу...

  • Page 162: Управление

    – 6 Открутить сменную форсунку. Включить прибор и дать ему порабо- тать, пока на струйной трубке не на- чнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить аппарат и снова привин- тить форсунку.  ОПАСНОСТЬ – Не использовать устройство, ког- да в зоне действия находятся дру- гие люди, если они не но...

  • Page 163

    – 7 – При открытом ручном пистолете-рас- пылителе выбранная форсунка всег- да остается открытой, независимо от положения сменной форсунки. – Угол распыления 25° – Для наиболее распространенных ра- бот по чистке – Для устойчивых загрязнений Установить рабочее давление и по- дачу сильно вытягивая рыча...

  • Page 164: Хранение

    – 8 Закрепить подъемное устройство в середине стяжки для погрузки с по- мощью крана.  ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм при паде- нии устройства. – Перед каждой транспортировкой краном проверять стяжку для по- грузки с помощью крана на повре- ждения. – Приподымать прибор только на стяжке для погр...

  • Page 165

    – 9 ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! В случае по- мутнения масла немедленно свяжи- тесь с сервисной службой фирмы kärcher. Прочистить фильтр водозабора. Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Проверить герметичность поплавко- вого клапана в баке с поплавком. Заменить масло в насосе в...

  • Page 166

    – 10 Выключить аппарат и дать ему остыть. Устранить причину неполад- ки. Снова включить аппарат. – Неправильная форсунка Проверить правильность размера форсунки (см. „Технические дан- ные“). – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: Отвинтить форсунку. Включить при- бор и дать ему поработать, пок...

  • Page 167: Гарантия

    – 11 – В каждой стране действуют гаран- тийные условия, изданные уполно- моченной организацией сбыта на- шей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в те- чение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении...

  • Page 168: Ес

    – 12 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 169

    – 13 Технические данные Тип hd 10/16-4 cage ex Подключение к источнику тока Напряжение v 400 Вид тока -- 3~ Частота hz 50 Потребляемая мощность kw 5,5 Сетевой предохранитель (инертный) a 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ω (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) m...

  • Page 170

    – 14 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись 17...

  • Page 171: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sé...

  • Page 172: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 23 körsugarú fúvóka (tisztítószer fúvóka) 24 power szórófej (kétlapú rátéttel) 25 golyós fúvókatartó 26 sugárcső – a tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. – a karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. A készüléket kifejezetten robbanásveszé- lyes helyen (1. Zóna és 2. Zóna) tört...

  • Page 173: Biztonsági Berendezések

    – 3 1 a szivattyút csak olyan zónákban sza- bad használni, amelyek megfelelnek a típus táblán szereplő gyújtásvédelem- nek. 2 a szivattyút elektrosztatikusan földelni kell. Az alapot megfelelő vezetőképes- séggel kell kivitelezni. 3 a szivattyút csak akkor szabad üzemel- tetni, ha előtte légteleníte...

  • Page 174: Üzembevétel

    – 4 몇 veszÉly sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- nek, magasnyomású tömlőknek és csatla- kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás- talan, akkor nem szabad használni. Rögzítőfék rögzítése. Vágja le az olaj betöltő támaszték he- gyét. Ellenőrizze a magasn...

  • Page 175: Használat

    – 5 몇 figyelmeztetÉs vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- lán/műszaki adatoknál. Használjon elektrosztatikusan vezető tömlőt (ellenállás r 6 ohm, nem ré- sze a szállítási terjedelemnek). Átmérő legalább 3/4 coll. Kösse be a tömlőt a készülé...

  • Page 176: Minden Üzem Után

    – 6 1 recézett anya 2 biztonsági csavar biztonsági csavart kinyitni. A tisztítószer szórófej recézett anyáját az óra járásával ellentétesen forgassa el ütközésig. A tisztítószert kisnyomás- sal felszívja. Enyhén húzza meg a biztonsági csa- vart. – Állítsák be a tisztítószer koncentrációját húzza ki ...

  • Page 177: Szállítás

    – 7 csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt a készülékről. Húzza ki a hálózati dugót. A hálózati csatlakozókábelt, a magas- nyomású tömlőt és a tartozékokat tárol- ja a készüléken. 몇 vigyÁzat sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Járművel történő szállít...

  • Page 178

    – 8 figyelem rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal értesítse a kärcher szervizt. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű- rőjét. Ellenőrizze az úszószelepe tömítettsé- gét az úszótartályban. Cserélje ki az olajat a magasnyomású szivattyúban. Cserélje ki az...

  • Page 179: Garancia

    – 9 – rossz fej ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- ságát (lásd „műszaki adatok“). – levegő a rendszerben szivattyú légtelenítése: csavarja le a szórófejet. Kapcsolja be a készüléket és addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki a sugárcsőből. Kapcsolja ki a készüléket és csavarja viss...

  • Page 180: Tartozékok És Alkatrészek

    – 10 – csak olyan tartozékokat és alkatrésze- ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ják azt, hogy a készüléket biztonságo- san és zavartalanul lehessen üzemel- tetni. – az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a ...

  • Page 181: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok típus hd 10/16-4 cage ex Áramcsatlakozás feszültség v 400 Áramfajta -- 3~ frekvencia hz 50 csatlakozási teljesítmény kw 5,5 hálózati biztosító (lomha) a 16 maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0,086+j0,054) vízcsatlakozó hozzáfolyási nyomás (max.) mpa (bar) 1 (10) befolyó...

  • Page 182: Szerviz

    – 12 szerviz berendezés típusa: gyártási szám: Üzembevétel ideje: ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás ellenőrzés ideje: tényállás: aláírás 182 hu.

  • Page 183: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 184: Používání V Souladu S

    – 2 24 zátěžová tryska (s dvojhranným napo- jením) 25 přepínací tryska 26 proudová trubice – obslužné prvky čisticího procesu jsou žluté. – obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou světle šedé. Zařízení bylo vyvinuto speciálně pro práci v oblasti s nebezpečím výbuchu (zóna 1 a zóna 2). Tento vy...

  • Page 185: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 boť mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení vyrobeno. 5 přívodní teplota čisticí kapaliny, tedy vody s čisticími prostředky, nesmí pře- kročit 50 °c. 6 Čerpadlo je třeba kontrolovat v přiměře- ných odstupech, zda je v bezvadném stavu a zda bezchybně funguje (mimo jiné zkontrolujte opotřeben...

  • Page 186

    – 4 napojte vysokotlakou hadici a rozpra- šovací trubku na ruční stříkací pistoli. Na stříkací trubku našroubujte přepína- cí trysku. 1 kulatá rozprašovací tryska 2 zajišťovací šroub 3 výkonná tryska 4 převlečná matice otevřete zajišťovací šroub. Vyšroubujte převlečnou matici. Na přepínací trysku na...

  • Page 187: Obsluha

    – 5 doporučené čisticí prostředky: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf sací hadici čisticího prostředku zastrčte do vnější nádrže na čisticí prostředek. Prázdnou nádrž na čisticí prostředek naplňte / vyměňte. Odšroubujte přepínací trysku. Zapněte přístroj a nechte ho běžet tak dlouho, dokud z rozstř...

  • Page 188: Po Každém Použití

    – 6 – pro těžká znečištění pracovní tlak a čerpané množství na- stavujte rozdílně silným zatažením za páku na ruční stříkací pistoli. Jestliže jste dosáhli požadovaného vodního pa- prsku, lze danou polohu páky fixovat ručním kolečkem ruční stříkací pistole. Při opakovaném otevření se vodní pa- prsek...

  • Page 189: Odstavení

    – 7 pozor nebezpečí poškození! V přístroji zamrzlá voda může části přístroje zničit. Při delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování: vypusťte vodu. Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- sokotlakou hadici. Přístroj nechte běžet maxi...

  • Page 190: Pomoc Při Poruchách

    – 8 drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.  nebezpeČÍ nebezpečí úrazu! Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sí- tě. 몇 varovÁnÍ veškeré opravářské práce...

  • Page 191: Záruka

    – 9 – přepínací tryska je ucpaná vyčistěte přepínací trysku tlakovým vzduchem. – nedostatečné vstupní množství vody zkontrolujte množství přívodní vody (viz technické údaje). – zadrhla se kulička v přepínací trysce kuličku uvolněte lehkým poklepáním na přepínací trysku. – chybně nastavená přepínací ...

  • Page 192

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 193: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 10/16-4 cage ex přívod el. Proudu napětí v 400 druh proudu -- 3~ frekvence hz 50 příkon kw 5,5 sít'ová pojistka (pomalá) a 16 maximálně přípustná impedance sítě Ω (0,086+j0,054) přívod vody přívodní tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) max. Teplota přívodu °c 50 min. Přiváděné mn...

  • Page 194

    – 12 oddělení služeb zákazníkům typ zařízení: výrobní č.: uvedení do provozu: datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis datum zkoušky: výsledek: podpis 194 cs.

  • Page 195: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 196: Namenska Uporaba

    – 2 naprava je bila razvita posebej za delo v eksplozivno ogroženem področju (cona 1 in cona 2). Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- no: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, kon- tejnerjev in orodij, za katere je dovolje- no izključno čiščenje z visokotlačnim či- stilnikom. – s priborom...

  • Page 197: Varnostne Priprave

    – 3 8 gibke cevi morajo biti elektro-statično prevodne (upor r 6 ohm). Uporabljati se smejo le originalni deli podjetja kärcher. 9 upoštevati je potrebno vsakokratne na- cionalne predpise zakonodajalca. Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovan...

  • Page 198

    – 4 odvijte varnostni vijak. Izvijte slepe matice. Šobo velike moči (z dvorobnim nastav- kom) in šobo za okrogli curek montirajte na izmenično šobo. Trdno privijte slepe matice. Varnostni vijak narahlo pritegnite. Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave. – priključne vrednos...

  • Page 199: Uporaba

    – 5  nevarnost – ne uporabljajte naprave, če se v dose- gu naprave nahajajo druge osebe, ra- zen če le-te nosijo zaščitno obleko. – curka ne usmerjajte nase ali na druge osebe, da bi očistili oblačila ali obutev. – omrežnega priključnega kabla in viso- kotlačne gibke cevi se ne sme povoziti. 몇 opoz...

  • Page 200: Po Vsakem Obratovanju

    – 6 narebričeno matico šobe za čistilno sredstvo zavrtite v smeri od urinega ka- zalca do konca. Stikalo naprave obrnite na "i". Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- lo najmanj 1 minuto izpirajte. Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Stikalo naprave obrnite na "0". Zaprite dovod vode. Pritisk...

  • Page 201: Nega In Vzdrževanje

    – 7  nevarnost nevarnost poškodbe! Pred vsemi negovalnimi in servisnimi deli izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. S trgovcem se lahko dogovorite o rednem varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- valno pogodbo. Prosimo, da se z nami posvetujete. Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- palke...

  • Page 202: Garancija

    – 8 – ni omrežne napetosti preverite vtič in vtičnico. Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električ- nega toka. Omrežni priključni kabel preglejte glede poškodb. – motor je pregret napravo izklopite in pustite, da se ohla- di. Odpravite vzrok motnje. Napravo po-...

  • Page 203: Pribor In Nadomestni Deli

    – 9 – uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. – izbor najpogosteje potrebnih nadome- stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. – dodatne informa...

  • Page 204: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki tip hd 10/16-4 cage ex električni priključek napetost v 400 vrsta toka -- 3~ frekvenca hz 50 priključna moč kw 5,5 omrežna varovalka (inertna) a 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca Ω (0,086+j0,054) vodni priključek pritisk dotoka (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks dotočna tempe...

  • Page 205: Uporabniški Servis

    – 11 uporabniški servis tip naprave: tovarniška št.: izročitev v obratovanje dne: preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: podpis preverjanje izvedeno dne: ugotovitev: ...

  • Page 206: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 207: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 22 wyłącznik główny 23 dysza natryskowa okrągła (dysza ze środkiem czyszczącym) 24 dysza power (z nasadką dwukrawę- dziową) 25 dysza przemienna 26 lanca – elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Urządzenie zostało zaprojektowane spe-...

  • Page 208: Zabezpieczenia

    – 3 1 pompę można używać jedynie w takich miejscach, które odpowiadają klasie ochrony przeciwzapłonowej podanej na tabliczce znamionowej. 2 pompę należy uziemić elektrostatycz- nie. Podłoże powinno być wykonane z materiału przewodzącego. 3 pompa może być używana tylko wtedy, gdy poprzednio została o...

  • Page 209: Uruchamianie

    – 4 몇 niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- wy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi za- strzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Zablokować hamulec postojowy. Obciąć czubek króćca wlewu oleju. ...

  • Page 210: Obsługa

    – 5 몇 ostrzeŻenie przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Nie używać węża z przewodnością elektrostatyczną (opór r 6 oma, nie zawarty w zakresie dostawy). Średnica min. 3/4 cala. Przyłączyć wąż do przyłącz...

  • Page 211: Po Każdym Użyciu

    – 6 1 nakrętka radełkowana 2 Śruba zabezpieczająca otworzyć śrubę zabezpieczającą. Przekręcić do oporu w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara nakręt- kę radełkowaną dyszy ze środkiem czyszczącym. Środek czyszczący zasy- sany jest pod niskim ciśnieniem. Lekko dociągnąć śrubę zabezpieczając...

  • Page 212: Transport

    – 7 zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko- wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć przed niezamierzonym otwarci...

  • Page 213: Czyszczenie I Konserwacja

    – 8  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem wszelkich prac kon- serwacyjnych lub naprawczych wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą państwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy zasięgnąć...

  • Page 214: Usuwanie Usterek

    – 9 mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem wszelkich prac kon- serwacyjnych lub naprawczych wyłączyć urządzenie i odłączyć...

  • Page 215: Gwarancja

    – 10 – niewłaściwie ustawiona dysza prze- mienna. Przekręcić do oporu w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ- kiem czyszczącym. Środek czyszczący zasysany jest pod niskim ciśnieniem. – zabrudzony filtr na wężu ssącym do środka czyszczącego oczyścić filtr...

  • Page 216: Deklaracja Zgodności Ue

    – 11 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządze...

  • Page 217: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne typ hd 10/16-4 cage ex zasilanie elektryczne napięcie v 400 rodzaj prądu -- 3~ częstotliwość hz 50 pobór mocy kw 5,5 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0,086+j0,054) przyłącze wody ciśnienie dopływowe (maks.) mpa (bar) 1 (10) tempera...

  • Page 218: Serwis Firmy

    – 13 serwis firmy typ urządzenia: nr prod.: uruchomienie w dniu: przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis przegląd wykonany w dniu: wyniki: podpis 218 pl.

  • Page 219: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949....

  • Page 220: Utilizarea Corectă

    – 2 23 duza de jet rotund (duză pentru soluţie de curăţat) 24 duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) 25 duză alternantă 26 lance – elementele de comandă pentru proce- sul de curăţare sunt de culoare galbe- nă. – elementele de comandă pentru întreţi- nere şi service sunt de culoare gri des...

  • Page 221: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 5 temperatura de intrare a soluţiei de cură- ţat, adică apa amestecată cu detergent nu trebuie să fie mai mare de 50 °c. 6 pompa trebuie verificată în privinţa stă- rii impecabile şi a funcţionării corespun- zătoare la intervale de timp potrivite (î.A. Uzura rulmenţilor, etanşeitatea pompei). Da...

  • Page 222

    – 4 conectaţi furtunul sub presiune şi lan- cea cu pistolul manual de stropit. Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de oţel. 1 duza de jet rotund 2 Şurub de fixare 3 duză de putere 4 piuliţă olandeză desprindeţi şurubul de fixare. Deşurubaţi piuliţa olandeză. Montaţi duza de forţă (cu ştuţ de racord ...

  • Page 223: Utilizarea

    – 5 – Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe soluţiile de curăţat. – pentru menajarea mediului înconjură- tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. – soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită pentru suprafaţa care urmează să fie curăţată. Agent de curăţare recomandat: – rm 31 asf – rm 55 ...

  • Page 224: După Fiecare Utilizare

    – 6 – prin duza dispusă mai înalt prin deschi- derea pistolului manual de stropit se evacuează apa. – când pistolul manual de stropit este deschis, rămâne deschisă permanent duza selectată, indiferent de poziţia du- zei alternante. – unghi de stropire de 25° – pentru lucrările de curăţare uzuale – p...

  • Page 225: Depozitarea

    – 7 – aparatul poate fi transportat cu macara numai de către persoane, care au fost instruiţi în operarea macaralei. – nu staţi sub sarcină. – aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma- caralei să nu se afle nici o persoană. – nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave- gheat pe macara. 몇 precauŢie perico...

  • Page 226: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- ficate la datele tehnice. Desfaceţi şurubul de golire a uleiului. Goliţi uleiul în vasul colector. Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiu- lui. Adăugaţi uleiul nou încet până la mar- cajul max al rezervorului de ulei. Indicaţie: bulele de aer trebuie s...

  • Page 227: Garanţie

    – 9 – conductele de alimentare către pompă nu sunt etanşe sau sunt înfundate verificaţi toate conductele de alimenta- re care merg spre pompa de înaltă pre- siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe şi dacă nu cumva sunt înfundate. – aer în sistem aerisiţi pompa: deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă...

  • Page 228

    – 10 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 229: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 10/16-4 cage ex alimentarea cu curent tensiunea v 400 tipul curentului -- 3~ frecvenţa hz 50 puterea absorbită kw 5,5 siguranţă fuzibilă (inertă) a 16 impedanţa maximă admisă a reţelei Ω (0,086+j0,054) racordul de apă presiunea de circulare (max.) mpa (bar) 1 (10) temperatur...

  • Page 230: Service Autorizat

    – 12 service autorizat tipul instalaţiei: nr. De fabricaţie: pus în funcţiune la data de: inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: constatare: semnătura inspecţie efectuată în: co...

  • Page 231: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 232: S Jeho Určením

    – 2 – ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Zariadenie bolo vyvinuté špeciálne na prá- cu v priestoroch ohrozených výbuchom (zóna 1 a zóna 2). Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- užívajte výhradne: – na čistenie strojov, vozidiel, st...

  • Page 233: Bezpečnostné Prvky

    – 3 5 teplota prítoku čistiacej kvapaliny vody spolu čistiacimi prostriedkami nesmie prekročiť 50 °c. 6 Čerpadlo je nutné v primeraných časo- vých intervaloch kontrolovať, či je v dobrom stave a či funguje správne (ok- rem iného opotrebovanie ložísk, tes- nosť čerpadla). V prípade potreby je nutné v...

  • Page 234

    – 4 spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú rúrku s pištoľou. Na oceľovú rúrku naskrutkujte výmenú trysku. 1 vysokotlaková kruhová dýza 2 poistná skrutka 3 elektrická dýza 4 nástrčná matica otvorte bezpečnostnú skrutku. Vyskrutkujte prevlečné matice. Výkonovú trysku (s násadou s dvomi hranami) a kruhov...

  • Page 235: Obsluha

    – 5 – dodržujte bezpečnostné pokyny uve- dené na čistiacich prostriedkoch. – pre ochranu životného prostredia zaob- chádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený povrch. Odporúčané čistiace prostriedky: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf nasávaciu ...

  • Page 236: Po Každom Použití

    – 6 – voda vyteká z trysky, ktorá je pri otvore- ní ručnej striekacej pištole umiestnená vyššie. – v prípade otvorenej striekacej pištole zostáva vybratá tryska vždy otvorená nezávisle od polohy výmennej trysky. – 25° uhol prúdenia – na najčastejšie čistiace práce – pri silnom znečistení pracovný tl...

  • Page 237: Uskladnenie

    – 7 – dávajte pozor na to, aby sa v nebez- pečnom priestore žeriavu nepohybovali žiadne osoby. – zariadenie nenechávajte visieť na že- riave bez dozoru. 몇 upozornenie nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Pozor nebezpečenstvo poškodenia! Časti príst...

  • Page 238: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 druh oleja a množstvo náplne nájdete v "technických údajoch". Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Naskrutkujte vypúšťaciu skrutku oleja. Nový olej naplňte po značku "max" na nádobe na olej. Upozornenie: vzduchové bubliny musia mať možnosť uniknúť. Pomocou n...

  • Page 239: Záruka

    – 9 – prívodné vedenia k čerpadlu nie sú utesnené alebo sú upchaté. Skontrolujte všetky prívodné vedenia k vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- nené a či nie sú upchaté. – vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: dýzu odskrutkujte. Zariadenie zapnite a nechajte ho v chode tak dlho, až voda vyteká z t...

  • Page 240: Vyhlásenie O Zhode S

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 241: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 10/16-4 cage ex siet'ové napájanie napätie v 400 druh prúdu -- 3~ frekvencia hz 50 pripojovací výkon kw 5,5 siet'ový istič (pomalý) a 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia Ω (0,086+j0,054) pripojenie vody prívodný tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) teplota na prívode, max....

  • Page 242: Servisná Služba

    – 12 servisná služba typ zariadenia: výr. č.: uvedenie do prevádzky dňa: skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis skúška vykonaná dňa: nález: podpis 242 sk.

  • Page 243: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 244: Namjensko Korištenje

    – 2 – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i ser- vis su svijetlo sivi. Uređaj je predviđen specijalno za rad u po- dručjima u kojima prijeti opasnost od ek- splozija (zona 1 i zona 2). Ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristi- te isključivo: – za čišće...

  • Page 245: Sigurnosni Uređaji

    – 3 6 u određenim vremenskim intervalima treba provjeravati ispravnost i neošte- ćenost pumpe (među ostalim valja pro- vjeriti pohabanost ležajeva i zabrtvlje- nost pumpe). U slučaju neispravnosti, treba ju popraviti. 7 pumpa smije raditi samo s onim tekući- nama za pranje na čije su djelovanje mate...

  • Page 246

    – 4 visokotlačno crijevo i cijev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Promjenjivu sapnicu navijte na cijev za prskanje. 1 sapnica za kružni mlaz 2 sigurnosni vijak 3 visokoučinska sapnica 4 natična matica otvorite sigurnosni vijak. Odvijte natične matice. Montirajte visokoučinsku sapnicu (s dvost...

  • Page 247: Rukovanje

    – 5 – obratite pažnju na sigurnosne napome- ne na sredstvima za pranje. – radi očuvanja okoliša sredstva za pra- nje valja koristiti štedljivo. – deterdžent mora biti prikladan za povr- šinu koja se čisti. Preporučena sredstva za pranje: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf crijevo za usis sredstva z...

  • Page 248: Nakon Svake Primjene

    – 6 – kut prskanja: 25° – za uobičajeno čišćenje – za tvrdokornu nečistoću radni tlak i protok možete namještati različito snažnim povlačenjem poluge na ručnoj prskalici. Kada se dostigne željeni mlaz vode, taj položaj poluge možete fiksirati kotačićem na ručnoj pr- skalici. Prilikom ponovnog otvara...

  • Page 249: Stavljanje Uređaja Van

    – 7 paŽnja opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- zava u stroju može uništiti dijelove istog. Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- nom od mraza: ispuštanje vode. Ispiranje stroja antifrizom. Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- tlačno crijevo. Pu...

  • Page 250: Otklanjanje Smetnji

    – 8 manje smetnje možete ukloniti sami uz po- moć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj ser- visnoj službi.  opasnost opasnost od ozljeda! Prije svih radova na njezi i održavanju is- ključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utič- nice. 몇 upozorenje popravke i radove na ele...

  • Page 251: Jamstvo

    – 9 – slijepljena kuglica u promjenjivoj sapni- ci kuglicu odvojite laganim kuckanjem po promjenjivoj sapnici. – pogrešno namještena promjenjiva sa- pnica maticu s nazubljenom glavom na sapni- ci sredstva za pranje okrenite do kraja suprotno od kazaljke sata. Sredstvo za pranje se usisava pod niskim...

  • Page 252: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 10 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Po...

  • Page 253: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 10/16-4 cage ex strujni priključak napon v 400 vrsta struje -- 3~ frekvencija hz 50 priključna snaga kw 5,5 mrežni osigurač (intertni) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) priključak za vodu dovodni tlak (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks. Dovodna temperatur...

  • Page 254: Servisna Služba

    – 12 servisna služba tip stroja: tvornički br.: pušten u pogon dana: ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje provedeno dana: nalaz: potpis 254 hr.

  • Page 255: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 256: Namensko Korišćenje

    – 2 – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. Uređaj je konstruisan specijalno za rad u područjima u kojima preti opasnost od eksplozija (zona 1 i zona 2). Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite isključivo: – za čišćen...

  • Page 257: Sigurnosni Elementi

    – 3 6 u određenim vremenskim intervalima treba proveravati da li se pumpa nalazi u besprekornom stanju i da li ispravno funkcioniše (između ostalog treba proveriti pohabanost ležajeva i zaptivenost pumpe). U slučaju neispravnosti, treba je popraviti. 7 pumpa sme da radi samo sa onim tečnostima za pr...

  • Page 258

    – 4 crevo visokog pritiska i cev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Promenljivu mlaznicu navijte na cev za prskanje. 1 nastavak za kružni mlaz 2 sigurnosni zavrtanj 3 visokoučinska mlaznica 4 slepa matica otvorite sigurnosni zavrtanj. Odvijte slepe navrtke. Montirajte visokoučinsku mlaznicu (sa...

  • Page 259: Rukovanje

    – 5 – obratite pažnju na sigurnosne napomene i instrukcije za rukovanje proizvo – obratite pažnju na sigurnosne napomene na pakovanjima deterdženata. – radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo. – deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti. Preporučeni deterd...

  • Page 260: Nakon Svake Primene

    – 6 – voda ističe kroz onu mlaznicu koja se prilikom otvaranja ručne prskalice nalazi na većoj visini. – kod otvorene ručne prskalice ostaje otvorena uvek odabrana mlaznica, nezavisno od položaja promenljive mlaznice. – ugao prskanja od 25° – za uobičajeno čišćenje – za tvrdokornu nečistoću radni pr...

  • Page 261: Skladištenje

    – 7 몇 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. PaŽnja opasnost od oštećenja! Voda koja se smrzava u uređaju može uništiti delove istog. Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mestu zaštićenom od mraza: ispustite vodu. Isperit...

  • Page 262: Otklanjanje Smetnji

    – 8 manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.  opasnost opasnost od povreda! Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice. 몇 upozorenje popravke i radove na električnim ...

  • Page 263: Garancija

    – 9 – začepljena promenljiva mlaznica očistite promenljivu mlaznicu komprimovanim vazduhom. – količina dotoka vode je premala proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). – slepljena kuglica u promenljivoj mlaznici kuglicu odvojite laganim kuckanjem po promenljivoj mlaznici. – pogr...

  • Page 264: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 265: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 10/16-4 cage ex strujni priključak napon v 400 vrsta struje -- 3~ frekvencija hz 50 priključna snaga kw 5,5 mrežni osigurač (intertni) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) priključak za vodu dovodni pritisak (maks.) mpa (bar) 1 (10) maks. Dovodna temper...

  • Page 266: Servisna Služba

    – 12 servisna služba tip uređaja: fabrički br.: pušten u pogon dana: ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis ispitivanje sprovedeno dana: nalaz: potpis 266 sr.

  • Page 267: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 268: Употреба По

    – 2 22 Ключ на уреда 23 Дюза за кръгла струя (дюза за почистващ препарат) 24 Силова дюза (с шийка с два ръба) 25 Променлива дюза 26 Тръба за разпръскване – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. – Обслужващите елементи за под- дръжка и сервиз са светлосиви. Уредът е разработен спец...

  • Page 269

    – 3 1 Позволено е използването на помпа- та само в зони, които съответстват на посочената на фирмената табел- ка вид защита против запалване. 2 Помпата трябва да се заземи елек- тростатично. Основата трябва да бъде със съответно проводящо из- пълнение. 3 Не е позволено използването на помпата, ако п...

  • Page 270

    – 4 Застопоряващата спирачка предотвра- тява самопроизволното предвижване на уреда. 몇 ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Уредът, за- хранващите кабели, маркучът за рабо- та под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уре- дът не е в отлично състояние, използ- ването му е забранено...

  • Page 271

    – 5 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да не се надвишава максимално допус- тимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъеди- няване (вижте Технически данни). При неясноти по отношение на налич- ното на Вашата точка за присъединя- ване пълно напрежение на мрежата моля да се свържете с Вашето пре...

  • Page 272: Обслужване

    – 6  ОПАСНОСТ – Не използвайте уреда, ако в обсега му се намират други хора, дори ако те носят защитно облекло. – Не насочвайте струята към себе си или към други хора, за да почисти- те облеклото или обувките си. – Захранващия кабел и маркуча за ра- бота под налягане не трябва да се настъпват. 몇 ПР...

  • Page 273: Tранспoрт

    – 7 Настройте работното налягане като издърпвате лоста на пистолета за ръчно пръскане с различна сила. Щом се достигне желаната водна струя, това положение на лоста може да се фиксира с работното колело на пистолета за ръчно пръскане. При повторно отваряне водната струя се настройва автоматично. Изд...

  • Page 274: Съхранение

    – 8 – Позволено е транспортирането на уреда с кран само от лица, които са инструктирани за обслужване на крана. – Не стойте под товарите. – Внимавайте за това, в опасната област на крана да не се намират хора. – Не оставяйте уреда без наблюде- ние на крана. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и п...

  • Page 275

    – 9 Да се развие корпуса на филтъра, да се свали филтъра, да се почисти и да се постави отново. Да се извади всмукващия маркуч по- чистващ препарат. Филтъра да се почисти във вода и от- ново да се постави. Вида на маслото и количеството на пълнене вижте в "Технически данни". Да се развие винта за из...

  • Page 276: Гаранция

    – 10 Почистете филтъра на захранването с вода. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се провери дебита на водата за за- хранване (вижте Технически данни). – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични или са за- пушени Проверете всички захранващи про- води към помпата високо н...

  • Page 277: Резервни Части

    – 11 – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаран- ция за това, уредът да може да се из- ползва сигурно и без повреди. – Списък на най-често необходимите резервни части ще ...

  • Page 278

    – 12 Технически данни Тип hd 10/16-4 cage ex Електрозахранване Напрежение v 400 Вид ток -- 3~ Честота hz 50 Присъединителна мощност kw 5,5 Предпазител a 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- та Ω (0,086+j0,054) Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) mpa (bar) 1 (10) Тем...

  • Page 279

    – 13 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение...

  • Page 280: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 281: Sihipärane Kasutamine

    – 2 – puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plah- vatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja tsoon 2). Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai- nult: – selliste masinate, sõidukite, ehitistse, mahutite ja ...

  • Page 282: Ohutusseadised

    – 3 7 pumpa tohib käitada ainult selliste pu- hastusvedelikega, mille suhtes on ma- terjalidel küllaldane vastupidavus. 8 voolikud peavad olema elektrostaatili- selt juhtivad (takistus r 6 oomi). Kasutada tohib ainult kärcheri origi- naalosi. 9 järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid sea- duslikke eesk...

  • Page 283: Käsitsemine

    – 4 avada kinnituskruvi. Keerata umbmutrid välja. Paigaldage power-otsik (kakskant-pii- rajaga) ja ümardüüs vahetusotsikule. Keerake umbmutter käega kinni. Pingutada kergelt kinnituskruvi. Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme kõrgsurveühendusele. – Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete j...

  • Page 284: Pärast Iga Kasutamist

    – 5 몇 hoiatus kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal ning hoike püstolit ja pritseto- ru mõlema käega tugevasti kinni. Avage veekraan. Ühendadage võrgupistik. Seadke lüliti asendisse “i”. Vabastage pesupüstoli käsiratas seda keerates j...

  • Page 285: Transport

    – 6 vabastage pesupüstoli päästik. Seadke lüliti asendisse “0”. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Keerake pesupüstoli käsiratas asendis- se 0, et fikseerida hoob kogemata ava- mise vastu. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Tõmmake toitejuhe ...

  • Page 286: Abi Häirete Korral

    – 7 kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset Õlitase peab olema õlipaagi min ja max tähise vahel. Lisage vajadusel õli (vaata tehnilised andmed). TÄhelepanu kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informeerida kärcheri klienditeenindust. Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. Puhastage filtri...

  • Page 287: Garantii

    – 8 – düüs on ummistunud/läbi pestud puhastage/uuendage düüs. – veevõtuliitmiku juures olev filtler on must puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. – vee juurdevool liiga väike kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed). – pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või ummistunud kontrol...

  • Page 288: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 289: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed tüüp hd 10/16-4 cage ex elektriühendus pinge v 400 voolu liik -- 3~ sagedus hz 50 tarbitav võimsus kw 5,5 võrgukaitse (inertne) a 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ω (0,086+j0,054) veevõtuühendus juurdevoolurõhk (max) mpa (bar) 1 (10) juurdevoolava vee temperatuur, max °...

  • Page 290: Klienditeenindus

    – 11 klienditeenindus seadme tüüp: tootmisnr.: kasutuselevõtu kuupäev: kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri kontrollimise kuupäev: tulemus: allkiri 290 et.

  • Page 291: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 292: Noteikumiem Atbilstoša

    – 2 – tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. Aparāts ir konstruēts speciāli darbam sprā- dzienbīstamās zonās (1. Un 2. Zona). Izmantojiet augstspiediena mazgāšanas aparātu tikai un vienīgi: – mašīnu, transportlīdzekļu, būvkonstruk- ciju...

  • Page 293: Drošības Iekārtas

    – 3 7 sūkni drīkst darbināt tikai ar tādiem tīrī- šanas šķīdumiem, pret kuru iedarbību ir izturīgi materiāli. 8 Šļūtenēm jābūt elektrostatiski vadītspē- jīgām (pretestība r 6 omi).1 drīkst izmantot tikai oriģinālās kärcher daļas. 9 ievērojiet attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus. ...

  • Page 294

    – 4 augstspiediena šļūtenes un strūklas caurules savienošana ar rokas smidzi- nātājpistoli. Uzskrūvējiet nomaināmo sprauslu uz smidzināšanas caurules. 1 apaļstrūklas sprausla 2 drošības skrūve 3 power sprausla 4 uzmavuzgrieznis atskrūvējiet drošības skrūvi. Noskrūvējiet uzmavuzgriežņus. Uzmontējiet ...

  • Page 295: Apkalpošana

    – 5 ieteicamais tīrīšanas līdzeklis: – rm 31 asf – rm 55 asf – rm 81 asf tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie- lieciet ārējā tīrīšanas līdzekļa tvertnē. Uzpildiet/nomainiet tukšu tīrīšanas lī- dzekļa tvertni. Noskrūvējiet nomaināmo sprauslu. Ieslēdziet aparātu un darbiniet tik ilgi, līdz ūdens izp...

  • Page 296: Pēc Katras Lietošanas

    – 6 – noturīgiem netīrumiem iestatiet darba spiedienu un plūsmas daudzumu, ar dažādu spēku pavelkot ro- kas smidzinātājpistoles sviru. Kad ir pa- nākta vajadzīgā ūdens strūkla, šo sviras pozīciju var nofiksēt ar rokas smidzinātāj- pistoles rokratu. Atverot no jauna, ūdens strūkla noregulējas automāt...

  • Page 297: Iekonservēšana

    – 7 ievĒrĪbai bojājumu risks! Aparātā sasalušais ūdens var sabojāt tā daļas. Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- zes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Izlaist ūdeni. Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes un augstspiediena šļūteni. Darb...

  • Page 298: Palīdzība Darbības

    – 8 mazākos traucējumus jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- rotā klientu apkalpošanas dienestā.  bĪstami savainošanās risks! Pirms jebkuru kopšanas un apkopes darbu veikšanas izslēdziet aparātu un atvienojiet kontaktdakšu. 몇 brĪdinĀju...

  • Page 299: Garantija

    – 9 – katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garanti- jas nosacījumi. Iespējamos ierīces trau- cējumus garantijas laikā novērsīsim bez maksas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. – garantija stājas spēkā tikai tad, ja jūsu pārdevējs ierīces iegādes brīdī pilnīb...

  • Page 300: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati tips hd 10/16-4 cage ex strāvas pieslēgums spriegums v 400 strāvas veids -- 3~ frekvence hz 50 pieslēguma jauda kw 5,5 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums pievadāmā ūdens spiediens (maks.) mpa (bar) 1 (10) pie...

  • Page 301

    – 11 klientu apkalpošanas dienests iekārtas tips: ražotāja nr.: ekspluatācija uzsākta: pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaudes rezultāts: paraksts pārbaude veikta: pārbaude...

  • Page 302: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pasteb...

  • Page 303: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 24 talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- vu) 25 pakaitinis antgalis 26 purškimo antgalis – valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – techninės priežiūros valdymo elemen- tai yra šviesiai pilkos spalvos. Prietaisas sukurtas darbui būtent tose srity- se (1 sritis ir 2 sritis), kuri...

  • Page 304: Saugos Įranga

    – 3 6 pompą tikrinkite tam tikrais laiko inter- valais, esant nepriekaištingai būsenai ir funkcionavimui (ir kt. Nusidėvėjimo laipsnis, pompos nepralaidumas). Jei- gu reikia, nusiųskite pataisyti. 7 pompoje naudokite tik su tokius valymo skyčius, kurių poveikiui medžiaga būtų pakankamai atspari. 8 Ž...

  • Page 305

    – 4 aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purkštuvu. Pakaitinį antgalį prisukite prie purkštuko vamzdelio. 1 apvalusis antgalis 2 fiksuojamasis varžtas 3 galingas antgalis 4 kreipiamoji veržlė atsukite fiksuojamąjį varžtą. Išsukite gaubtelinę veržlę. Talpos antgalį (su dviejų...

  • Page 306: Valdymas

    – 5 valymo priemonės siurbimo žarną įkiš- kite į išorinę valymo priemonės talpyklą. Tuščią valymo priemonės talpyklą pri- pildykite / pakeiskite. Atsukite pakaitinio antgalio varžtelius. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- kimo antgalio bėgs vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl pri...

  • Page 307: Po Kiekvieno Naudojimo

    – 6 – purškimo kampas 25° – paprasčiausiems valymo darbams – sukietėjusio purvo plotams darbinio slėgio ir debito dydį nustatysite skirtinga jėga traukdami rankinio purkš- tuvo svertą. Jeigu pasiekėte norimą vandens purškimo stiprumą, jį galite už- fiksuoti rankinio purškimo pistoleto svertu. Tuomet...

  • Page 308: Laikymas

    – 7 몇 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. DĖmesio pažeidimo pavojus! Sušalęs vanduo prie- taise gali sugadinti jo dalis. Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne- įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °c temperatūroje. Išleiskite vanden...

  • Page 309: Pagalba Gedimų Atveju

    – 8 pastaba: oro burbulai turi išsisklaidyti. Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma- žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap- tarnavimo tarnybą.  pavojus sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re- monto darbus prietaisą išjunkite, o elek...

  • Page 310: Garantija

    – 9 – užsikimšęs pakaitinis antgalis pakaitinį antgalį išvalykite oro srove. – per mažas tiekiamo vandens kiekis patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Skyrių „techniniai duomenys“). – pakaitiniame antgalyje prilipęs gumu- liukas tam, kad pašalintumėte gumuliuką, lengvai trinktelėkite antgalį. – p...

  • Page 311: Eb Atitikties Deklaracija

    – 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra ...

  • Page 312: Techniniai Duomenys

    – 11 techniniai duomenys tipas hd 10/16-4 cage ex elektros srovė Įtampa v 400 srovės rūšis -- 3~ dažnis hz 50 prijungiamų įtaisų galia kw 5,5 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 16 didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,086+j0,054) vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens slėgis mpa ...

  • Page 313: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    – 12 klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: gamintojo nr. Naudojimo pradžia: patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas patikros data: išvados: parašas 313 lt.

  • Page 314: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим використанням на ви- робництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки бе...

  • Page 315

    – 2 11 Рукав високого тиску 12 Тягова ручка 13 Стяжка для навантаження за допо- могою крана 14 Місце вихлопного сопла 15 Трубчаста рама 16 Поплавкова камера 17 Підведення води з фільтром 18 З’єднання високого тиску 19 Стояночна гальмівна система 20 Кабель для приєднання до мережі зі гтепсельною вилк...

  • Page 316

    – 3 1 Насос можна встановлювати тільки у зонах, що відповідають вимогам, за- значеним у заводській табличці видів захисту запалювання. 2 Насос повинен бути заземлений. Слід засипати відповідний струмо- провідний ґрунт. 3 Експлуатація насоса дозволена тіль- ки в тому випадку, якщо з нього попе- реднь...

  • Page 317

    – 4 Стояночна гальмівна система запобігає пересуванню пристрою. 몇 НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Пристрій, під- ведення, шланг високого тиску та з'єд- нання повинні бути справні. Якщо стан є несправним, то пристрій використо- вувати не можна. Зафіксуйте стояночну гальмівну си- стему. Перекрийте от...

  • Page 318: Експлуатація

    – 5  НЕБЕЗПЕКА – Перевірити відповідність напруги, вказаної у заводській табличці, на- прузі джерела електроенергії. – Непридатні електричні подовжувачі можуть бути небезпечними. На від- критому повітрі використовувати тільки придатний для цього елек- тричний подовжувач з відповідним маркуванням та...

  • Page 319

    – 6 Відкрийте водопроводний кран. Вставте штепсельну вилку. Встановіть вимикач пристрою на "i". Розблокувати крутенець ручного пістолета-розпилювача, натиснувши на нього, та потягнути за важіль. 1 Гайка з насічкою 2 Стопорний гвинт Відкрутити стопорний гвинт. Повернути до упору проти годиннико- вої ...

  • Page 320: Після Кожного

    – 7 Повернути до упору за годинниковою стрілкою гайку з поздовжньою накат- кою форсунки для мийного засобу. Встановіть вимикач пристрою на "i". Промивати прилад при відкритому клапані пістолета-розпилювача про- тягом мінімум 1 хвилини. Звільніть важіль з ручним розпилю- вачем Встановіть вимикач прис...

  • Page 321: Обслуговування

    – 8 Шланг подачі водим та рукав високо- го тиску від’єднайте. Пристрій повинен праціювати макс. 1 хв, доки насос та лінії не будуть пу- стими. Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використання антифризу. Прогоніть стандартний засіб захисту від морозів через пристрій. Це також захист від корозії.  НЕ...

  • Page 322: Неполадок

    – 9 Незначні ушкодження ви можете випра- вити самостійно за допомогою наступно- го огляду. У сумнівних випадках, будь-ласка, звер- тайтеся до компетентної служби техніч- ної підтримки.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! До проведення будь-яких робіт з тех- нічного обслуговування вимкнути при- стрій ...

  • Page 323: Гарантія

    – 10 – Забилася змінна форсунка Продути змінну форсунку стисненим повітрям. – Кількість води, що подається, занад- то низька Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані"). – Залипає куля у змінній форсунці Звільнити кулю, злегка постукавши по змінній форсунці. – Змінна форсунка налаштов...

  • Page 324: Європейського

    – 11 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машин...

  • Page 325

    – 12 Технічні характеристики Тип hd 10/16-4 cage ex Подача струму напруга v 400 Тип струму -- 3~ Частота hz 50 Загальна потужність kw 5,5 Захист мережі (інерційний) a 16 Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) mpa (bar) 1 (10) Робоча температура, м...

  • Page 326

    – 13 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Резуль...

  • Page 327

    5.966-162.0 03/08.

  • Page 328

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.