Karcher HD 10/25-4 Cage Manual

Summary of HD 10/25-4 Cage

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hd 10/25-4 cage 59648420 12/12 deutsch 4 english 13 français 21 italiano 30 nederlands 39 español 48 português 57 dansk 66 norsk 74 svenska 82 suomi 90 Ελληνικά 98 türkçe 107 Русский 115 magyar 125 Čeština 134 slovenščina 142 polski 150 româneşte 159 slovenčina 1...

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 7 18 19 20 23 22 21 + - 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 24 25 2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Siehe umschlagseite 1 gerätehaube 2 befestigungsschraube gerätehaube 3 geräteschalter 4 Ölbehälter 5 feinfilter 6 was...

  • Page 5: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 2 hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem gebrauch ge- fährlich sein. Der strahl darf nicht auf personen, tiere, aktive elektrische ausrüstung oder auf das gerät selbst gerichtet wer- den. Gemäß gültiger vorschriften darf das gerät nie ohne systemtren- ner am trinkwassernetz betrieben werden. E...

  • Page 6: Inbetriebnahme

    – 3 düse mit düsenverschraubung am strahlrohr montieren. Strahlrohr mit der handspritzpistole verbinden. Hochdruckanschluss entsprechend festschrauben. Sicherungsklammer der handspritzpis- tole mit einem schraubendreher her- aushebeln (bild a). Handspritzpistole auf den kopf stellen und das ende des...

  • Page 7: Bedienung

    – 4 anschlusswerte siehe technische daten. Zulaufschlauch (mindestlänge 7,5 m, mindestdurchmesser 3/4“) am wasser- anschluss des gerätes und am was- serzulauf (zum beispiel wasserhahn) anschließen. Hinweis der zulaufschlauch ist nicht im lieferum- fang enthalten. Wasserzulauf öffnen. Saugschlauch mi...

  • Page 8: Transport

    – 5 reinigungsmittel sparsam auf die tro- ckene oberfläche sprühen und einwir- ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten schmutz mit dem hochdruck- strahl abspülen. Nach dem betrieb filter in klares was- ser tauchen. Dosierventil auf höchste reinigungsmittel-konzentration dre- hen. Gerät starten und ein...

  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    – 6 mit ihrem händler können sie eine regel- mäßige sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen sie sich beraten. Anschlusskabel auf schaden prüfen (gefahr durch elektrischen schlag), be- schädigtes anschlusskabel unverzüg- lich durch autorisierten kundendi...

  • Page 10: Ersatzteile

    – 7 3 tropfen wasser pro minute sind zulässig und können an der geräteunterseite aus- treten. Bei stärkerer undichtigkeit kunden- dienst aufsuchen. Bei stärkerer undichtigkeit gerät durch kundendienst prüfen lassen. Saugleitungen für wasser und reini- gungsmittel auf undichtheit prüfen. Gerät entlüf...

  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung

    – 8 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abges...

  • Page 12: Technische Daten

    – 9 technische daten netzanschluss spannung v 400 stromart hz 3~ 50 anschlussleistung kw 9,2 absicherung (träge, char. C) a 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.167 +j0.104) schutzart ipx5 verlängerungskabel 10 m mm 2 2,5 verlängerungskabel 30 m mm 2 4 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c ...

  • Page 13: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. See cover page 1 cover 2 fastening screw for device hood 3 power switch 4 oil tank 5 fine filter 6 water connection 7 high pressure connec...

  • Page 14: Proper Use

    – 2 high-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- sons, animals, live electrical equipment or at the appliance it- self. According to the applicable reg- ulations, the appliance must never be used on the drinking water net without a system sep- arator....

  • Page 15: Start Up

    – 3 install nozzle with nozzle screw at the spray pipe. Connect ray tube to hand spray gun tighten the high-pressure connection as required. Lever out the safety clip of the hand spray gun using a screw-driver (picture a). Place the hand-spray gun upside down and insert the end of the high pressure ...

  • Page 16: Operation

    – 4 note the supply hose is not included. Open the water supply. Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connec- tion. Deaerate the appliance: unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the applian...

  • Page 17: Transport

    – 5 release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off. Release again the lever of the hand- spray gun; the device will switch on again. Set the appliance switch to "0". Disconnect the mains plug from the socket. Shut off water supply. Activate hand spray gun until device is pressur...

  • Page 18: Troubleshooting

    – 6 check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the dam- aged connection cable replaced imme- diately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for dam- ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex- change of a damaged ...

  • Page 19: Spare Parts

    – 7 install the low pressure nozzle. Check/ clean detergent suction hose with filter. Clean/ replace backflow valve in the connection of the detergent suction hose. Open or check/clean detergent dosing valve. Contact customer service if needed. – only use accessories and spare parts which have been ...

  • Page 20: Technical Specifications

    – 8 technical specifications main supply voltage v 400 current type hz 3~ 50 connected load kw 9,2 protection (slow, char. C) a 16 maximum allowed net impedance ohm (0.167 +j0.104) type of protection ipx5 extension cable 10 m mm 2 2,5 extension cord 30 m mm 2 4 water connection max. Feed temperature...

  • Page 21: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Cf. Page de couverture 1 capot 2 vis de fixation du capot 3 interrupteur principal 4 réservoir ...

  • Page 22: Utilisation Conforme

    – 2 une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per- sonnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appa- reil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur...

  • Page 23: Mise En Service

    – 3 monter la buse avec le raccord vissé sur la lance. Relier la lance à la poignée-pistolet. Visser le raccord haute pression en conséquence. Faire levier avec un tournevis pour sor- tir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration a). Mettre la poignée pistolet sur la tête et en- fic...

  • Page 24: Utilisation

    – 4 attention toujours raccorder le séparateur du sys- tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section caractéristiques tech- niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-...

  • Page 25: Transport

    – 5 des détergents de kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil- ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Remplacer la buse haute pression par la buse basse pression (laiton) jointe. Régler la soupape de dosage de dé- t...

  • Page 26: Entreposage

    – 6 danger risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Danger avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Remarque l'huile usagée doit impérativement être éli- minée auprès d'...

  • Page 27: Pièces De Rechange

    – 7 contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. Monter la buse haute pression. Nettoyer/échanger l'injecteur. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- cessaire. Purger l'air de l'appareil (voir "mise en service"). Cont...

  • Page 28

    – 8 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europée...

  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    – 9 caractéristiques techniques raccordement au secteur tension v 400 type de courant hz 3~ 50 puissance de raccordement kw 9,2 protection (à action retardée, carat. C) a 16 impédance du circuit maximale admissible ohms (0.167 +j0.104) type de protection ipx5 rallonge 10 m mm 2 2,5 rallonge 30 m mm ...

  • Page 30: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Vedi copertina 1 cofano 2 vite di fissaggio cofano 3 interruttore dell'apparecchio 4 contenitore dell'olio 5 filtr...

  • Page 31: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usat...

  • Page 32: Messa In Funzione

    – 3 tagliare l'estremità del tappo serbatoio olio. Montare l’ugello per mezzo dell’apposi- to raccordo a vite sulla lancia. Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Avvitare l'attacco di alta pressione. Utilizzare un cacciavite per estrarre il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo (figur...

  • Page 33: Uso

    – 4 attenzione collegare il sezionatore del sistema sem- pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all’apparecchio! Collegamenti: vedi dati tecnici. Collegare il tubo flessibile di alimenta- zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- tro minimo 3/4") al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e a...

  • Page 34

    – 5 i detergenti kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti. Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello di bassa pressione (ottone) compreso nella fornit...

  • Page 35: Trasporto

    – 6 pericolo pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani- glia. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vi- gore affinché n...

  • Page 36: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 7 effettuare il cambio dell'olio. Avvertenza olio consigliato e quantità vedi "dati tecni- ci". Svitare il tappo di scarico dell'olio nella parte anteriore dell'alloggiamento del motore. Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta. Avvitare il tappo di scarico dell'olio. Versare lentamente dell'o...

  • Page 37: Ricambi

    – 8 – impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie- gato in modo sicuro e senza disfunzio- ni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso....

  • Page 38: Dati Tecnici

    – 9 dati tecnici collegamento alla rete tensione v 400 tipo di corrente hz 3~ 50 potenza allacciata kw 9,2 protezione (ritardo, caratt. C) a 16 massima impedenza di rete consentita ohm (0.167 +j0.104) protezione ipx5 prolunga 10 m mm 2 2,5 prolunga 30 m mm 2 4 collegamento idrico temperatura in entr...

  • Page 39: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Zie omslagpagina 1 apparaatkap 2 bevestigingsschroef apparaatkap 3 apparaatschakelaar 4 oliereservoir 5 fijn filter 6 wateraansluiting...

  • Page 40: Reglementair Gebruik

    – 2 hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Volgens de geldige voorschrif- ten mag het apparaat nooit zon- der systeemscheider aangeslote...

  • Page 41: Inbedrijfstelling

    – 3 sproeier met schroefverbinding voor sproeikop monteren op de straalpijp. Straalbuis met handspuitpistool verbinden. Hogedrukaansluiting overeenkomstig vastschroeven. Veiligheidsklemmen van het handspuit- pistool met een schroevendraaier eruit wippen (afbeelding a). Handspuitpistool op de kop ste...

  • Page 42: Bediening

    – 4 aansluitwaarden zie technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 3/4'') aan de water- aansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie de toevoerslang behoort niet tot het leve- ringspakket. Open de watertoevoer. Zuig...

  • Page 43: Vervoer

    – 5 reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). Spoel losgeraakt vuil er met de hoge- drukstraal af. Na het gebruik de filter in zuiver water dompelen. Doseerklep op de hoogste concentratie draaien. Apparaat starten en gedurende e...

  • Page 44: Hulp Bij Storingen

    – 6 waarschuwing afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier- op gespecialiseerde inzamelcentra worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af. Het vervuilen van het milieu met afgewerk- te olie is strafbaar. Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudsc...

  • Page 45: Reserveonderdelen

    – 7 3 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren. Zuigleidingen voor water en reinigings- middel controleren op o...

  • Page 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 8 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar g...

  • Page 47: Technische Gegevens

    – 9 technische gegevens spanningaansluiting spanning v 400 stroomsoort hz 3~ 50 aansluitvermogen kw 9,2 zekering (trage, char. C) a 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0.167 +j0.104) beveiligingsklasse ipx5 verlengingskabel 10 m mm 2 2,5 verlengingskabel 30 m mm 2 4 wateraansluiting toevoertemp...

  • Page 48: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Véase contraportada 1 capó del aparato 2 tornillo de fijación del capó del aparato 3 interruptor del aparato 4 recipiente de ace...

  • Page 49: Uso Previsto

    – 2 los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema ...

  • Page 50: Puesta En Marcha

    – 3 monte la boquilla con el acople roscado en la lanza dosificadora. Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Enroscar la conexión de alta presión según corresponda. Hacer palanca con un destornillador para extraer la grapa de seguridad de la pistola pulverizadora manual ...

  • Page 51: Manejo

    – 4 precaución conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo...

  • Page 52: Transporte

    – 5 sustituir la boquilla de alta presión por la boquilla de baja presión suministrada (latón). Coloque la válvula de dosificación del detergente en el filtro de absorción de detergente a la concentración deseada. Cuelgue la manguera de detergente en un depósito que contenga una solución de detergen...

  • Page 53: Cuidados Y Mantenimiento

    – 6 peligro antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Nota el aceite usado sólo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medio ambiente con aceite usado es ilegal. Acuerde una inspecci...

  • Page 54: Piezas De Repuesto

    – 7 comprobar los daños del cable de co- nexión. En caso de un defecto eléctrico consul- tar al servicio de atención al cliente. Monte la boquilla de alta presión. Limpie la boquilla o cámbiela limpiar el filtro de depuración fina, si es necesario cambiar. Purgar el aparato (véase "puesta en marcha"...

  • Page 55: Declaración De Conformidad

    – 8 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondient...

  • Page 56: Datos Técnicos

    – 9 datos técnicos conexión de red tensión v 400 tipo de corriente hz 3~ 50 potencia conectada kw 9,2 fusible de red (inerte, caro. C) a 16 impedancia de red máxima permitida ohm (0.167 +j0.104) categoria de protección ipx5 cable alargador de 10 m mm 2 2,5 alargador 30 m mm 2 4 conexión de agua temp...

  • Page 57: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Ver lado desdobrável 1 tampa da máquina 2 parafuso de fixação da tampa do apa- r...

  • Page 58: Que Se Destina A Máquina

    – 2 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potá- vel sem separ...

  • Page 59: Colocação Em Funcionamento

    – 3 montar o bocal, juntamente com a união roscada do bocal, no tubo de jacto. Ligar a lança à pistola manual. Aparafusar a ligação de alta pressão adequadamente. Remover o grampo de segurança da pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura a). Virar a pistola de injecção manual ao con...

  • Page 60: Manuseamento

    – 4 valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- metro mínimo 3/4“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água). Aviso a mangueira de alimentação não está in- cluída no volume de fornecim...

  • Page 61: Transporte

    – 5 espalhar o detergente de forma econó- mica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Lavar a sujidade solta com o jacto de alta pressão. Após o funcionamento, substituir o filtro em água limpa. Rodar a válvula de do- sagem para a concentração máxima de detergente. Ligar o aparelho e...

  • Page 62: Conservação E Manutenção

    – 6 perigo desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Aviso o óleo velho só pode ser eliminado pelos postos de recolha previstos na lei. P. F. En- tregue os óleos usados nesses locais. Po- luir o meio-ambiente com óleo é punível por lei. Pode aco...

  • Page 63: Peças Sobressalentes

    – 7 montar o bocal de alta pressão. Limpar / substituir o bocal. Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que necessário. Purgar o ar do aparelho (veja "coloca- ção em funcionamento") controlar quantidade de água de ali- mentação (veja dados técnicos). Controlar todas as linhas de admissão (adutor...

  • Page 64: Declaração De Conformidade

    – 8 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso...

  • Page 65: Dados Técnicos

    – 9 dados técnicos ligação à rede tensão v 400 tipo de corrente hz 3~ 50 potência da ligação kw 9,2 protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga c) a 16 impedância da rede máx. Permitida ohm (0.167 +j0.104) tipo de protecção ipx5 cabo de extensão 10 m mm 2 2,5 cabo de extensão 30 m mm 2 4 li...

  • Page 66: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Se bindet 1 skærm 2 fastspændingsskrue maskinskærm 3 afbryder 4 oliebeholder 5 finfilter 6 vandtilslutning 7 højtrykstilslutning 8 rensemiddel-sugeslang...

  • Page 67: Bestemmelsesmæssig‚

    – 2 højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en sy- stemseparator. Der skal anven- des en velegnet sys...

  • Page 68: Ibrugtagning

    – 3 monter dysen med dyseforskruningen på strålerøret. Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Skru højtryksslangen fast. Håndsprøjtepistolens sikringsklemme løftes ud med en skruetrækker (fig. A). Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og sæt højtryksslangens endestykke ind til den støder på. Sørg for...

  • Page 69: Betjening

    – 4 obs tilførselsslangen leveres ikke med. Åbn for vandtilløbet. Skru sugeslangen med filter (best.-nr. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. Aflufte maskinen: skru dysen af. Lad maskinen køre så længe, indtil van- det træder blæsefrit ud. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder - sluk den. Gentag denne pr...

  • Page 70: Transport

    – 5 giv slip for håndsprøjtepistolen, maski- nen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski- nen tændes igen. Hovedafbryderen sættes på "0". Træk netstikket ud af stikkontakten. Luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Betjen håndsprøjtepistolens sikrings- ar...

  • Page 71: Hjælp Ved Fejl

    – 6 kontroller tilslutningskablet for skader (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- ler med skader skal omgående udskif- tes af en godkendt kundeservice/el- installatør. Højtryksslangen skal kontrolleres med hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med det samme. Kont...

  • Page 72: Reservedele

    – 7 monter lavtryksdysen. Kontroller/rens rm-sugeslange med filter rens/udskift kontraventilen i rm-suge- slangens tilslutning klæbet sammen. Åbn eller kontroller/rens rm-doserings- ventilen. Kontakt kundeservice efter behov. – der må kun anvendes tilbehør og reser- vedele, der er godkendt af produc...

  • Page 73: Tekniske Data

    – 8 tekniske data nettilslutning spænding v 400 strømtype hz 3~ 50 tilslutningseffekt kw 9,2 sikring (forsinket, char. C) a 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.167 +j0.104) kapslingsklasse ipx5 forlængerkabel 10 m mm 2 2,5 forlængerkabel 30 m mm 2 4 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks....

  • Page 74: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. Se omslagsside 1 maskinhette 2 festeskrue maskindeksel 3 apparatbryter 4 oljebeholder 5 finfilter 6 vanntilkobling 7 høytrykksforsyning 8...

  • Page 75: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykks- vaskeren selv. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten system- skiller. Det skal brukes en egnet systemskill...

  • Page 76: Ta I Bruk

    – 3 monter dysen på strålerøret ved hjelp av dysetilkoblingen. Koble strålerør til høytrykkspistolen. Høytrykkstilkobling skrus fast tilsvaren- de. Vipp ut sikringsklemmen på høytrykk- spistole med en skruterekker (figur a). Sett høytrykkspistolen på hodet og stikk inn høytrykkslangen til anslag. Pa...

  • Page 77: Betjening

    – 4 monter sugeslange med filter (best.Nr. 4.440-238.0) på maskinens vanntilkob- ling. Ventilere maskinen: skru av dyse. La maskinen gå til vannet kommer uten bobler. Eventuelt la maskinen gå i 10 sekunder – koble fra. Gjenta prosessen flere gan- ger. Slå av maskinen og skru på dysen igjen. Fare! Le...

  • Page 78: Transport

    – 5 slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski- nen starte igjen. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Steng vanntilførselen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trykk på sikringsbryteren på h...

  • Page 79: Feilretting

    – 6 kontroller den elektriske ledningen for evt. Skader (fare for elektrisk støt). La en service-montør eller en autorisert elektriker skifte ledningen umiddelbart dersom den er skadet. Kontroller høytrykkslange for skader (fare for sprekk). Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart. Kont...

  • Page 80: Reservedeler

    – 7 monter lavtrykksdysen. Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange og filter. Kontroller evt. Rengjør tilbakeslagsven- tilen i rengjøringsmiddel-sugeslangetil- koblingen. Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven- til, eller kontroller/rengjør den. Ta kontakt med en servicemontør ved behov. – det er kun tilla...

  • Page 81: Tekniske Data

    – 8 tekniske data nettilkobling spenning v 400 strømtype hz 3~ 50 kapasitet kw 9,2 sikringer (trege, type c) a 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.167 +j0.104) beskyttelsestype ipx5 skjøteledning 10 m mm 2 2,5 skjøteledning 30 m mm 2 4 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 60 tilførsel...

  • Page 82: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Se omslagssida 1 motorhuv 2 fästskruv maskinhuv 3 huvudreglage 4 oljebehållare 5 finfilter 6 vattenanslutning 7 högtrycksanslutning 8 ...

  • Page 83: Ändamålsenlig Användning

    – 2 högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning el- ler mot själva aggregatet. Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan system- avskiljare. Passande systemav- skiljare ...

  • Page 84: Idrifttagning

    – 3 montera munstycke med munstyckes- fäste på strålröret. Anslut strålrör till handsprutan. Skruva fast högtrycksanslutning på motsvarande sätt. Peta bort säkerhetsklämma på hand- sprutan med en skruvmejsel (bild a). Placera handsprutan upp och ner och stick in högtryckslangen, till anslag. Se till...

  • Page 85: Handhavande

    – 4 fara längre användning av apparaten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: – personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). – låg omgivande temp...

  • Page 86: Transport

    – 5 ställ huvudreglaget på "0". Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Stäng vattentillförseln. Använd handsprutan tills apparaten är trycklös. Tryck på säkerhetsspaken till hand- sprutan för att säkra sprutan mot oav- siktlig igångsättning. 몇 varning risk för skållning på grund av varmt vatten. Restva...

  • Page 87: Åtgärder Vid Störningar

    – 6 kontrollera oljenivån kontakta kundser- vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- ten i oljan). Rengöra finfilter. Gör aggregatet trycklöst. Skruva av filtret med lock. Rengör filter med rent vatten eller tryck- luft. Hopsättning i omvänd ordningsföljd. Rengör filtret på sugslangen för rengö- ring...

  • Page 88: Garanti

    – 7 i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till in...

  • Page 89: Tekniska Data

    – 8 tekniska data nätförsörjning spänning v 400 strömart hz 3~ 50 anslutningseffekt kw 9,2 säkring (trög, typ c) a 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.167 +j0.104) skydd ipx5 förlängningssladd 10 m mm 2 2,5 förlängningssladd 30 m mm 2 4 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 60 inmatnin...

  • Page 90: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Katso kansisivua 1 pölysuoja 2 suojakuomun kiinnitysruuvi 3 laitekytkin 4 Öljysäiliö 5 hienosuodatin 6 vesiliitäntä 7 korkeapaineliitäntä 8 puhdistusainee...

  • Page 91: Käyttötarkoitus

    – 2 epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin säh- kövarusteisiin tai itse laittee- seen. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman järjestelmäerotintinta. Tä...

  • Page 92: Käyttöönotto

    – 3 väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- toolin varmistusklemmari ulos (kuva a). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää sisään vas- teeseen asti. Huomioi, että letkun pään irtonainen aluslevy putoaa alas asti (ku- va b). Paina varmistusklemmari takaisin käsi- ruiskupistool...

  • Page 93: Käyttö

    – 4 vaara käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak- soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis- sä verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis- tä: – jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai ...

  • Page 94: Kuljetus

    – 5 aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Laita käsiruiskupistoolin varmistin pääl- le, pistoolin liipaisimen tahattoman pai- namisen estämiseksi. 몇 varoitus palovammavaar...

  • Page 95: Häiriöapu

    – 6 tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- raa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakas- palveluun. Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito- maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys asiakaspalveluun puhdista hienosuodatin. Poista laitt...

  • Page 96: Varaosat

    – 7 – vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. – tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – saat ...

  • Page 97: Tekniset Tiedot

    – 8 tekniset tiedot verkkoliitäntä jännite v 400 virtatyyppi hz 3~ 50 liitosjohto kw 9,2 sulake (hidas, tyyppi c) a 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.167 +j0.104) suojatyyppi ipx5 jatkokaapeli 10 m mm 2 2,5 jatkokaapeli 30 m mm 2 4 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 60 tulomäärä (min.) l/h...

  • Page 98

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Κοχλίας στερέωσης καπό συσκευής 3 Διακόπτης συσκευής 4 Δοχε...

  • Page 99: Κανονισμούς

    – 2 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκου- σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ- σκευή. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κα- νονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο...

  • Page 100

    – 3 Συναρμολογήστε τη λαβή ώθησης και το στήριγμα ελαστικού σωλήνα (εικόνα d). Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η στάθ- μη του λαδιού πρέπει να βρίσκεται με- ταξύ των δύο σημάνσεων στο δοχείο λαδιού. Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- ου λαδιού. Συναρμολογήστε το ...

  • Page 101: Χειρισμός

    – 4 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας karcher ή εναλλακτικ...

  • Page 102

    – 5 Υπόδειξη Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”Ι”. Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και πατήστε τη σκανδάλη. Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμ...

  • Page 103: Μεταφορά

    – 6 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στήριγμα. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε τον στο στήριγμα του ελαστικού σωλήνα. Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το στήριγμα του ελαστικού σωλή- να. Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από...

  • Page 104

    – 7 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- πηρέτησης πελατών. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- σκευή. Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή πεπιεσμένο αέρα. Συναρμο...

  • Page 105: Ανταλλακτικά

    – 8 Συναρμολογήστε το ακροφύσιο χαμη- λής πίεσης. Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή- να αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Καθαρίστε/αντικαταστήστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής στη σύνδεση του εύκα- μπτου σωλήνα απορρυπαντικού. Ανοίξτε τη βαλβίδα δοσολογίας απορ- ρυπαντικού ή ελέγξτε/καθαρίστε την....

  • Page 106

    – 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 Ρεύμα hz 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 9,2 Ασφάλεια (αδρανής, c) a 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0.167 +j0.104) Είδος προστασίας ipx5 Καλώδιο προέκτασης 10 m mm 2 2,5 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm 2 4 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής...

  • Page 107: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Bkz. Zarftaki sayfa 1 cihaz kapağı 2 cihaz kapağının sabitleme cıvatası 3 cihaz şalteri 4 yap deposu 5 mikr...

  • Page 108: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tu- tulmalıdır. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırı- cısı olmadan cihaz kesinlikle ça- lıştırılmamalıdır. En 127...

  • Page 109: İşletime Alma

    – 3 vidalı meme bağlantısı ile birlikte me- mesi püskürtme borusuna takın. Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancasına bağlayın. Yüksek basınç bağlantısını gerekli şe- kilde vidalayın. El püskürtme tabancasının emniyet kıs- kacını bir tornavidayla kanırtın (resim a). El püskürtme tabancasını kafa ...

  • Page 110: Kullanımı

    – 4 not besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Su beslemesini açın. Filtreli emme hortumunu (sipariş no. 4.440-238-0) su bağlantısına vidalayın. Cihaz havasının alınması: memeyi sökün. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar cihazı çalıştırın. Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın - k...

  • Page 111: Taşıma

    – 5 el püskürtme tabancasının kolunu bıra- kın, cihaz kapanır. El püskürtme tabancasının kolunu tek- rar çekin, cihaz tekrar çalışır. Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Cihazın fişini prizden çekin. Su beslemesini kapatın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasına basın. Taban...

  • Page 112: Arızalarda Yardım

    – 6 cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü yapın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş- teri hizmetlerini arayın. Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su olma- sı) hemen müşteri hizmetlerini ...

  • Page 113: Yedek Parçalar

    – 7 – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- siniz. – yedek...

  • Page 114: Teknik Bilgiler

    – 8 teknik bilgiler elektrik bağlantısı gerilim v 400 elektrik türü hz 3~ 50 bağlantı gücü kw 9,2 sigorta (gecikmeli, char. C) a 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0.167 +j0.104) koruma şekli ipx5 uzatma kablosu 10 m mm 2 2,5 uzatma kablosu 30 m mm 2 4 su bağlantısı besleme sıcaklığı (ma...

  • Page 115: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. см. оборотную сторону 1 Крышка прибора 2 Крепежные винты крышки прибора 3 Включател...

  • Page 116: Назначению

    – 2 Опасность Для непосредственно грозящей опа- сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести ...

  • Page 117

    – 3 Упаковочные материалы пригод- ны для вторичной обработки. По- этому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов прие- ма вторичного сырья. Старые приборы содержат цен- ные перерабатываемые материа- лы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сы- рь...

  • Page 118

    – 4 몇 Предупреждение Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соответ- ствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) iec 60364. Напряжение, указанные в заводской та- бл...

  • Page 119: Управление

    – 5 Всасывающий шланг с фильтром (№ для заказа 4.440-238.0) привинтить к подключению водоснабжения. Удалить воздух из прибора: Отвинтить форсунку. Дать прибору поработать, пока вода не начнет течь без пузырьков возду- ха. Дать прибору поработать 10 с - затем выключить. Повторить процесс не- сколько ...

  • Page 120

    – 6 Дозирующий клапан чистящего сред- ства у всасывающего фильтра для чистящего средства установить на желаемую концентрацию. Всасывающий шланг чистящего средства вставить в сосуд с чистя- щис средством. Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позво- ля...

  • Page 121: Хранение

    – 7 Опасность Опасность получения травм и повре- ждений! При транспортировке следу- ет обратить внимание на вес устройства. При транспортировке на длительное расстояние нести прибор за ручку. При перевозке аппарата в транспор- тных средствах следует учитывать действующие местные государст- венные но...

  • Page 122: Неполадок

    – 8 Замена масла. Указание Количество и вид масла см. раздел "Технические данные". Выкрутить резьбовую пробку спере- ди кожуха мотора. Спустить масло в маслосборник. Вкрутить винт спуска масла. Медленно залить новое масло; пу- зырьки воздуха должны выйти. Установить крышку резервуара для масла. Закр...

  • Page 123: Запасные Части

    – 9 Установить насадку низкого давле- ния. Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с филь- тром. Прочистить/заменить обратный кла- пан в соединении всасывающего шланга моющего средства. Открыть или проверить/прочистить дозировочный клапан моющего средства. При необходимости обратитес...

  • Page 124

    – 10 Технические данные Электропитание Напряжение В 400 Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 9,2 Предохранитель (инертный, char. C) А 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.167 +j0.104) Тип защиты ipx5 Удлинитель 10 м мм 2 2,5 Удлинитель 30 м мм 2 4 Подключение водоснабжения Темпе...

  • Page 125: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Lásd a borító oldalon 1 készülék fedél 2 rögzítő csavar készülékfedél 3 készülékkapcsoló 4 olajtartály 5 finomszűrő 6...

  • Page 126: Környezetvédelem

    – 2 a magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, ál- latok, aktív elektromos szerelvé- nyek vagy maga a készülék felé. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózat...

  • Page 127: Üzembevétel

    – 3 a fúvókát fel kell szerelni a sugárcsö- vön található fúvókacsavarral. Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel. Magasnyomású csatlakozást megfele- lően meghúzni. A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (a ábra). A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a magasny...

  • Page 128: Használat

    – 4 megjegyzés az táplálótömlő nem része a szállítási tétel- nek. Nyissa ki a vízvezetéket. Szívócsövet a szűrővel (megrend. Szám 4.440-238,0) a vízcsatlakozásra csavarja rá. Készülék szellőztetése: csavarja le a szórófejet. A készüléket addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki. Esetleg...

  • Page 129: Transport

    – 5 takarékosan permetezze fel a tisztító- szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést a magasnyo- mású sugárral mossa le. Üzem után a szűrőt mártsa tiszta vízbe. Az adagoló szelepet fordítsa a legma- gasabb tisztítószer koncentrációra. In- dítsa el a ...

  • Page 130: Ápolás És Karbantartás

    – 6 balesetveszély a készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. Tudnivaló a fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe- lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a keletkező fáradt olajat. A környezet fáradt olajjal történő szennyezés...

  • Page 131: Alkatrészek

    – 7 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- lék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt. A készülék erős szivárgásánál a szer- vizzel ellenőriztesse. Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó- vezetékeinek szivárgását. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem...

  • Page 132: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 8 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkoz...

  • Page 133: Műszaki Adatok

    – 9 műszaki adatok hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 Áramfajta hz 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 9,2 biztosíték (lomha, char. C) a 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.167 +j0.104) védelmi fokozat ipx5 hosszabbító kábel 10 m mm 2 2,5 hosszabbító kábel 30 m mm 2 4 vízcsatla...

  • Page 134: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Viz na překladu 1 kryt přístroje 2 upevňovací šroub krytu přístroje 3 spínač přístroje 4 olejová nádržka 5 jemný filtr 6 přívod vody 7 př...

  • Page 135: Používání V Souladu S

    – 2 vysokotlaké vodní paprsky mo- hou být při neodborném použí- vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samot- né. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémo- vého oddělova...

  • Page 136: Uvedení Do Provozu

    – 3 připojte trysku šroubením k postřikova- cí trubce. Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí. Vysokotlakou přípojku utáhněte odpoví- dajícím způsobem. Bezpečnostní svorku ruční stříkací pistole vytáhněte šroubovákem (obrázek a). Postavte ruční stříkací pistoli na hlavu a konec vysokotlaké ...

  • Page 137: Obsluha

    – 4 upozornění přívodní hadice není přibalena. Otevřete přívod vody. Na vodní přípojku našroubujte sací kar- táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0). Přístroj odvzdušněte: odšroubujte trysku. Zařízení nechte běžet tak dlouho, do- kud voda nevytéká bez bublin. Případně nechte zařízení běžet 10 vte- řin -...

  • Page 138: Přeprava

    – 5 uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se vypne. Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka- cí pistoli, zařízení se opět zapne. Hlavní spínač nastavte na „0“. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- stroj není bez tlaku. Presuňt...

  • Page 139: Pomoc Při Poruchách

    – 6 zkontrolujte připojovací kabel, zda není poškozen (nebezpečí zasažení elek- trickým výbojem), poškozený připojova- cí kabel dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem nebo odborníkem na elektroinstalace. Zkontrolujte případná poškození vyso- kotlaké hadice (nebezpečí prasknutí)....

  • Page 140: Náhradní Díly

    – 7 zkontrolujte těsnost vedení, která nasá- vají vodu a čisticí prostředky. Zařízení odvzdušněte (viz "uvedení do provozu"). Jemný filtr vyčistěte. V případě potřeby vyhledejte zákaznic- kou službu. Namontujte nízkotlakou trysku. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- ticí prostředek s filtrem ...

  • Page 141: Technické Údaje

    – 8 technické údaje síťové vedení napětí v 400 druh proudu hz 3~ 50 příkon kw 9,2 pojistka (pomalá, char. C) a 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.167 +j0.104) ochrana ipx5 prodlužovací kabel 10 m mm 2 2,5 prodlužovací kabel 30 m mm 2 4 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 60 přiváděné mn...

  • Page 142: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Glejte stran ovitka 1 pokrov naprave 2 pritrditveni vijak pokrova naprave 3 stikalo naprave 4 posoda za olje 5 fini filter...

  • Page 143: Namenska Uporaba

    – 2 visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen loč...

  • Page 144: Zagon

    – 3 visokotlačni priključek ustrezno privijte. Varnostno sponko ročne brizgalne pi- štole iz dvignite z izvijačem (slika a). Ročno brizgalno pištolo postavite na glavo in konec visokotlačne cevi vtakni- te do konca. Pazite na to, da gibljiva podložka na koncu cevi pade povsem navzdol (slika b). Varn...

  • Page 145: Uporaba

    – 4 gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. 4.440- 238.0) privijte na priključek za vodo. Prezračevanje naprave: odvijte šobo. Napravo pustite teči tako dolgo, da voda izstopa brez mehurčkov. Po možnosti pustite napravo, da 10 se- kund teče - izklopite. Postopek večkrat ponovite. Napravo izklopite in ...

  • Page 146: Transport

    – 5 spustite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se izklopi. Ročico ročne brizgalne pištole ponovno potegnite, naprava se ponovno vklopi. Stikalo naprave obrnite na "0". Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Zaprite dovod vode. Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- kler naprava ni več pod priti...

  • Page 147: Pomoč Pri Motnjah

    – 6 preverite tesnost naprave (črpalke). 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani na- prave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis. Preverite gladino olja. Pri mlečnem olju (voda v olju) se nemudoma obrnite na servisno službo. Očistite fini filter. Na...

  • Page 148: Nadomestni Deli

    – 7 – uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. – izbor najpogosteje potrebnih nadome- stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. – dodatne informa...

  • Page 149: Tehnični Podatki

    – 8 tehnični podatki omrežni priključek napetost v 400 vrsta toka hz 3~ 50 priključna moč kw 9,2 zaščita (inertna, kar. C) a 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.167 +j0.104) vrsta zaščite ipx5 podaljševalni kabel 10 m mm 2 2,5 podaljševalni kabel 30 m mm 2 4 vodni priključek temperatura ...

  • Page 150: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Patrz strona okładki 1 pokrywa urządzenia 2 Śruba mocująca pokrywy urządzenia 3 wyłącznik główny 4...

  • Page 151: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 w przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi prze- pisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącz- nika systemowego...

  • Page 152: Uruchamianie

    – 3 zamontować dyszę przy użyciu złącza śrubowego do strumienicy. Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- letem natryskowym. Odpowiednio przykręcić przyłącze wy- sokociśnieniowe. Wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi- stoletu natryskowego, np. Za pomocą śrubokrętu (rys. A). Ustawić pistolet natryskowy...

  • Page 153: Obsługa

    – 4 uwaga odłącznik systemowy podłączać zawsze do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządzenia! Parametry przyłącza - patrz dane technicz- ne. Wąż zasilający (o długości minimalnej 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą- czyć do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. Do kranu). Wskazówka ...

  • Page 154: Transport

    – 5 logu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących. Zastąpić dyszę wysokociśnieniową przez dostarczoną dyszę niskociśnie- niową (mosiądz). Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący przy filtrze ssącym na żądane stężenie. Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zbiorniku ze środ...

  • Page 155: Przechowywanie

    – 6 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Niebezpieczeństwo przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania. Wskazówka zużyty olej...

  • Page 156: Części Zamienne

    – 7 sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. W przypadku usterki elektrycznej zgło- sić się do serwisu. Zamontować dyszę wysokociśnienio- wą. Dyszę wyczyścić/wymienić. Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz- ności wymienić. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „uru- chomienie"). Sprawdzić prz...

  • Page 157: Deklaracja Zgodności Ue

    – 8 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia...

  • Page 158: Dane Techniczne

    – 9 dane techniczne przyłącze sieciowe napięcie v 400 rodzaj prądu hz 3~ 50 pobór mocy kw 9,2 zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) a 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.167 +j0.104) stopień ochrony ipx5 przedłużacz 10 m mm 2 2,5 przedłużacz 30 m mm 2 4 przyłącze wody temperatura doprowa...

  • Page 159: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Vezi coperta 1 capacul aparatului 2 Şurub de fixare a capacului aparatului 3 Întrerup...

  • Page 160: Utilizarea Corectă

    – 2 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipa- mente electrice active sau asu- pra aparatului însuşi. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat ni- ciodată fără un separator de sis- tem la r...

  • Page 161: Punerea În Funcţiune

    – 3 montaţi duza cu şuruburile de fixare pe conducta din oţel. Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Strângeţi bine racordul de înaltă presiune. Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- tolului manual de stropit cu o şurubelni- ţă (figura a). Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- pul î...

  • Page 162: Utilizarea

    – 4 observaţie furtunul de alimentare nu se livrează îm- preună cu aparatul. Deschideţi sursa de apă. Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru (număr de comandă 4.440-238.0) pe racordul de apă. Aerisirea aparatului: deşurubaţi duza. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu mai conţine bule d...

  • Page 163: Transport

    – 5 se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce). Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre- siune murdăria dizolvată. După utilizare, scufundaţi filtrul în apă curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea mai mare concentraţie de soluţie de...

  • Page 164: Remedierea Defecţiunilor

    – 6 pericol Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Observaţie uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter- mediul centrelor de colectare autorizate. Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la aceste centre. Poluarea mediului cu uleiuri folosite se ...

  • Page 165: Piese De Schimb

    – 7 montaţi duza de înaltă presiune. Curăţaţi duza/înlocuiţi-o. Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în- locuiţi-l cu unul nou. Scoateţi aerul din aparat (vezi „punerea în funcţiune”). Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele tehnice). Verificaţi toate conductele de alimenta- re...

  • Page 166

    – 8 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuă...

  • Page 167: Date Tehnice

    – 9 date tehnice conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 400 tipul curentului hz 3~ 50 puterea absorbită kw 9,2 siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) a 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.167 +j0.104) protecţie ipx5 prelungitor 10 m mm 2 2,5 prelungitor 30 m mm 2 4 racordul de apă temperatu...

  • Page 168: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Viď obálku 1 kryt prístroja 2 upevňovacia skrutka krytu prístroja 3 vypínač prístroja 4 nádrž na olej 5 jemn...

  • Page 169: S Jeho Určením

    – 2 vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické za- riadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémové- ho oddeľovacieho zariade...

  • Page 170: Uvedenie Do Prevádzky

    – 3 dýzu so skrutkovým spojom namontuj- te na trysku. Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou. Vhodne priskrutkujte vysokotlakovú prí- pojku. Poistnú svorku ručnej striekacej pištole vy- berte pomocou skrutkovača (obrázok a). Ručnú striekaciu pištoľ postavte na hla- vu a koniec vysokotlakovej h...

  • Page 171: Obsluha

    – 4 upozornenie prívodná hadica nie je súčasťou dodávky. Otvorte prívod vody. Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo- dovodnú prípojku. Prístroj odvzdušniite: dýzu odskrutkujte. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda bez vzduchových bublín. Prípadn...

  • Page 172: Transport

    – 5 nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot- lakovým prúdom. Po ukončení prevádzky filter ponorte do čistej vody. Dávkovací ventil otočte na najvyššiu koncentráciu čistiaceho pros- triedku. Prístroj spust...

  • Page 173: Starostlivosť A Údržba

    – 6 nebezpečenstvo pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. Upozornenie starý olej sa môže vyhodiť len v na to urče- ných zberných miestach. Tam sa zbavte starého oleja. Znečistenie životného pro- stredia starým olejom je trestné. S vašim obchodníkom môžete dohodnúť pr...

  • Page 174: Náhradné Diely

    – 7 sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré môžu vytekať na spodnej strane prístroja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú službu. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v servisnej službe. Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdušnit...

  • Page 175: Vyhlásenie O Zhode S

    – 8 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlá...

  • Page 176: Technické Údaje

    – 9 technické údaje zapojenie siete napätie v 400 druh prúdu hz 3~ 50 pripojovací výkon kw 9,2 poistka (zotrvačná, char. C) a 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.167 +j0.104) druh krytia ipx5 predlžovací kábel 10 m mm 2 2,5 predlžovací kábel 30 m mm 2 4 pripojenie vody prívodná teplo...

  • Page 177: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Vidi omot 1 poklopac uređaja 2 pričvrsni vijak poklopca uređaja 3 sklopka uređaja 4 spremnik za ulje 5 fini filtar 6 priključak za vodu ...

  • Page 178: Namjensko Korištenje

    – 2 visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elek- tričnu opremu ili na sam uređaj. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni od- vajač ...

  • Page 179: Puštanje U Pogon

    – 3 zavijte visokotlačni priključak. Izvadite sigurnosnu kopču ručne prska- lice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika a). Ručnu prskalicu postavite naglavce pa u nju do kraja ugurajte kraj visokotlač- nog crijeva. Vodite računa da nepričvr- šćena pločica na kraju crijeva padne dolje do k...

  • Page 180: Rukovanje

    – 4 stroj nakon toga isključite te ponovo na- vijte mlaznicu. Opasnost dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: – loš krvotok rukovatelja (često h...

  • Page 181: Transport

    – 5 sklopku uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se stroj u potpunosti ne rastlači. Sigurnosnom polugom na ručnoj prska- lici možete zaštiti polugu prskalice od nehotičnog aktiviranja uređaja. 몇 upozorenje opasnost o...

  • Page 182: Otklanjanje Smetnji

    – 6 provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje- ličasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu službu. Očistite fini filtar. Rastlačite uređaj. Odvijte poklopac s filtrom. Filtar operite u čistoj vodi ili očistite komprimiranim zrakom. Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. Očistite filt...

  • Page 183: Pričuvni Dijelovi

    – 7 – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- zvođač. Originalan pribor i originalni pri- čuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. – dodatne i...

  • Page 184: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 400 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 9,2 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.167 +j0.104) zaštita ipx5 produžni kabel 10 m mm 2 2,5 produžni kabel 30 m mm 2 4 priključak za vodu dovodna temper...

  • Page 185: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Vidi omot 1 poklopac uređaja 2 pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja 3 prekidač uređaja 4 rezervoar za ulje 5 fini filter 6 priključak za v...

  • Page 186: Namensko Korišćenje

    – 2 mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan sepa...

  • Page 187: Puštanje U Rad

    – 3 mlaznicu sa navojnim spojem montirajte na cev za prskanje. Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Zavijte priključak visokog pritiska. Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika a). Ručnu prskalicu postavite naglavačke pa u nju do kraja ugur...

  • Page 188: Rukovanje

    – 4 navijte usisno crevo sa filterom (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. Ispustite vazduh iz uređaja: odvijte mlaznicu. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne počne da ističe bez mehurića. Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i isključite. Postupak ponovite više puta. Uređaj nakon ...

  • Page 189: Transport

    – 5 pustite polugu ručne prskalice - uređaj se isključuje. Ponovo povucite polugu ručne prskalice - uređaj se iznova uključuje. Prekidač uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaja u potpunosti ne ispusti pritisa...

  • Page 190: Otklanjanje Smetnji

    – 6 proverite zaptivenost uređaja (pumpe). Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi. Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Očistite fini f...

  • Page 191: Rezervni Delovi

    – 7 – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. – dodatne infor...

  • Page 192: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 400 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 9,2 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.167 +j0.104) stepen zaštite ipx5 produžni kabl 10 m mm 2 2,5 produžni kabl 30 m mm 2 4 priključak za vodu dovodna t...

  • Page 193: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. вижте страницата на корицата 1 Капак на уреда 2 Закрепващ винт капак на уреда 3 Ключ на уреда 4 Резервоар за маслото 5 Ф...

  • Page 194: Употреба По

    – 2 Силните струи под налягане могат при неправилно полз- ване да са опасни. Не насоч- вайте струята към хора, животни, активни електри- чески уреди или към самия уред. Съгласно валидните разпо- редби не се позволява използ- ване на уреда в мрежата за питейна вода без раздели- тел на системата. Изпо...

  • Page 195

    – 3 Монтиране на плъзгащата скоба и носача за маркуча (фиг. D). Показанието за нивото на маслото да се отчете при уред в покой. Ниво- то на маслото трябва да бъде между двете маркировки на масления ре- зервоар. Да се отреже върха на капака на ре- зервоара за масло. Дюзата с винтово съединение да се ...

  • Page 196: Обслужване

    – 4 За параметрите за свързване виж та- белката на уреда/техническите параме- три. 몇 Предупреждение Съблюдавайте разпоредбите на водо- снабдителната компания. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата. Използвайте подх...

  • Page 197

    – 5 Указание Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Моторът се задейства са- мо, когато лоста на пистолета е из- дърпан. Поставете ключа на уреда на „І“. Да се деблокира пистолета за ръчно пръскане и да се издърпа лоста на пистолета. Работното налягане и дебита да се настроят посредством завърт...

  • Page 198: Tранспoрт

    – 6 Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача. Маркуча за работа под налягане да се завие и да се закачи над носача за маркуча. Присъединителния кабел да се на- вие около носача за маркуча. Внимание При замръзване не напълно изпразне- ния от вода уред ще бъде разрушен. Уреда да се съхраняв...

  • Page 199

    – 7 Да се провери състоянието на мас- лото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Да се почисти финия филтър. Уреда да се остави без налягане. Да се развие капака с филтъра. Филтъра да се почисти с чиста вода или въздух под налягане. Да се монтира в обратна последов...

  • Page 200: Резервни Части

    – 8 Да се монтира дюза ниско налягане. Да се провери/почисти маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър. Възвратният клапан във връзката на маркуча за засмукване на почиства- що средство да се почисти/смени. Да се отвори дозиращия вентил за почистващо средство или да се про- вери/почисти. П...

  • Page 201

    – 9 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 Вид ток hz 3~ 50 Присъединителна мощност kw 9,2 Предпазител (ленив, char c) А 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.167 +j0.104) Вид защита ipx5 Удължителен кабел 10 м мм 2 2,5 Удължителен кабел 30 м мм 2 4 Захранв...

  • Page 202: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Siehe vt ümbris 1 seadme kate 2 seadme kaane kinnituskruvi 3 seadme lüliti 4 Õlipaak 5 peenfilter 6 veevõtuühendus 7 kõr...

  • Page 203: Sihipärane Kasutamine

    – 2 kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale. Vastavalt kehtivatele eeskirjade- le ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde pai- galdatud süsteemieralda...

  • Page 204: Kasutuselevõtt

    – 3 kangutage pesupüstoli kinnitusklamber kruvikeerajaga välja (joonis a). Pange joapüstol pea peale ja torgake kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. Seal- juures silmas pidada, et vaba ketas vooli- ku otsas täiesti alla kukub (joonis b). Suruge kinnitusklamber uuesti joapüs- tolile. Õige paigaldamise ...

  • Page 205: Käsitsemine

    – 4 oht seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- nist tingituna põhjustada käte verevarustu- se häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- tub mitmetest mõjuteguritest: – isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev t...

  • Page 206: Transport

    – 5 seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vaju- tamise eest. 몇 hoiatus tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli...

  • Page 207: Abi Häirete Korral

    – 6 kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi- teenindusse. Peenfilter puhastada. Seade surve alt vabastada. Kork filtriga maha kruvida. Puhastada filter puhta vee või surve- õhuga. Vastupidises järjekorras kokku panna. Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- ...

  • Page 208: Varuosad

    – 7 – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töö- tada turvaliselt ja tõrgeteta. – valiku kõige sagedamini vajamineva- test varuosadest leiate te kasutusjuhen- di lõpust. – täiendavat in...

  • Page 209: Tehnilised Andmed

    – 8 tehnilised andmed võrguühendus pinge v 400 voolu liik hz 3~ 50 tarbitav võimsus kw 9,2 kaitse (inertne/char. C) a 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.167 +j0.104) kaitse liik ipx5 pikenduskaabel 10 m mm 2 2,5 pikenduskaabel 30 m mm 2 4 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (ma...

  • Page 210: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Sk. Apvērsto lappusi 1 ierīces pārsegs 2 ierīces pārsega stiprinājuma skrūve 3 aparāta slēdzis 4 eļļas tvertne 5 sma...

  • Page 211: Noteikumiem Atbilstoša

    – 2 nepareizi lietojot, augstspiedie- na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- kiem, dzīvniekiem, zem spriegu- ma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Saskaņā ar spēkā esošajiem no- teikumiem ierīci nedrīkst izman- tot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto pie...

  • Page 212: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 3 piestipriniet sprauslu ar sprauslu vītņu sa- vienojumu pie smidzināšanas caurules. Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli. Atbilstoši pieskrūvējiet augstspiediena izvadu. Rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma spaili izņemt ar skrūvgriezi (a attēls). Rokas smidzinātājpistoli no...

  • Page 213: Apkalpošana

    – 4 norāde padeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā. Attaisiet ūdens padeves krānu. Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens pieslēgvietai. Ierīces atgaisošana: noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus....

  • Page 214: Transportēšana

    – 5 atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi- ru, aparāts atslēdzas. Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi- ru, aparāts atkal ieslēdzas. Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- ligzdas. Aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz ierīcē vairs nav s...

  • Page 215: Palīdzība Darbības

    – 6 pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo- jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā- nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal- pojumus. Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). Nekavējoties ...

  • Page 216: Rezerves Daļas

    – 7 pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "nodošana ekspluatācijā"). Iztīriet smalko filtru. Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Piestipriniet zemspiediena sprauslu. Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū...

  • Page 217: Tehniskie Dati

    – 8 tehniskie dati elektrības pieslēgums spriegums v 400 strāvas veids hz 3~ 50 pieslēguma jauda kw 9,2 tīkla drošinātājs (kūstošais, char. C) a 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.167 +j0.104) aizsardzība ipx5 pagarinātāja kabelis 10 m mm 2 2,5 pagarinātāja kabelis 30 m mm 2 4 Ūdensapgā...

  • Page 218: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. žr. Viršelio puslapį 1 prietaiso gaubtas 2 prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas 3 prietaiso ju...

  • Page 219: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau- džiama srovę nukreipti į asme- nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenaudokite prietai- so geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyri- klio. Naudokite kärcher arba al- ternatyvų sistemo...

  • Page 220: Naudojimo Pradžia

    – 3 primontuokite purkštuką varžtų jungti- mis prie purškimo antgalio. Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Tinkamai priveržkite aukšto slėgio žarną. Atsuktuvu išsukite iš rankinio purškimo pistoleto apsauginį skląstį (a pav.). Rankinį purškimo pistoletą pastatykite ant galvos ir iki galo įkiš...

  • Page 221: Valdymas

    – 4 priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. Išleiskite iš prietaiso orą: nusukite antgalį. Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo ims tekėti be oro burbulį. Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10 sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią procedūrą kelet...

  • Page 222: Transportavimas

    – 5 paleiskite rankinio purškimo pistoleto svertą – prietaisas išsijungia. Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi- jungia. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Užsukite čiaupą. Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir pa- laukite, kol pri...

  • Page 223: Pagalba Gedimų Atveju

    – 6 patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), pažeistus kabelius nedelsdami leiskite pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai ar elektrikui. Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- mi pakeiskit...

  • Page 224: Atsarginės Dalys

    – 7 patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi- klio siurbimo vamzdžiai. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. Skyrių „naudojimo pradžia“). Išvalykite smulkų filtrą. Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- mo tarnybą. Sumontuokite žemo slėgio purkštuką. Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi- mo žar...

  • Page 225: Techniniai Duomenys

    – 8 techniniai duomenys elektros tinklo duomenys Įtampa v 400 srovės rūšis hz 3~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 9,2 elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) a 16 didžiausia leistina tinklo varža omai (0.167 +j0.104) saugiklio rūšis ipx5 ilgintuvo laidas 10 m mm 2 2,5 ilgintuvo laidas 30 m mm 2...

  • Page 226: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. див. зворотній бік 1 Кришка пристрою 2 Кріпильні гвинти кришки приладу 3 Апаратний вимикач 4 М...

  • Page 227

    – 2 Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричин...

  • Page 228: Середовища

    – 3 Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, які можна віддати на переробку. Батареї та акумулятори містять речовини, ...

  • Page 229

    – 4 Мінімальний запобіжник розетки (див. Технічні дані). Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуюч...

  • Page 230: Експлуатація

    – 5 Небезпека Довге використання пристрою може призвести до порушення локального кровооббігу в руках через вібрацію. Визначити точно час використання пристрою неможливо, через те що це залежить від багатьох іфакторів: – Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців)...

  • Page 231: Зберігання

    – 6 Відпустити важіль ручного пістолета- розпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкнеться. Встановіть вимикач пристрою на "0". Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Закрийте подачу води. Увімкніть пістолет-розпилювач, доки ...

  • Page 232: Неполадок

    – 7 Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про регулярне проведення технічного огляду або укласти договір техобслуговування. Звертайтеся до нас за консультацією! Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека враження струмом), пошкоджений кабель слід негайно зам...

  • Page 233: Гарантія

    – 8 Установити насадку високого тиску. Промийте/замініть розпилювачі. Почистити фільтр тонкого очищення, замінити на новий в разі необхідності. Видалити повітря з приладу (див. "Введення в експлуатацію"). Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані"). Перевірити всі труби і шланги, що в...

  • Page 234: Європейського

    – 9 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця за...

  • Page 235

    – 10 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 400 Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт 9,2 Запобіжник (інертний, char. C) a 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.167 +j0.104) Ступінь захисту ipx5 Подовжувач 10 м мм 2 2,5 Подовжувач 30 м мм 2 4 Підключення водопостачання ...

  • Page 238

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.