Karcher HD 13/35-4 Cage Manual

Other manuals for HD 13/35-4 Cage: Service Manual

Summary of HD 13/35-4 Cage

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win hd 13/35-4 cage hd 9/50-4 cage 59648900 11/13 deutsch 3 english 15 français 27 italiano 39 nederlands 52 español 64 português 77 dansk 90 norsk 101 svenska 112 suomi 123 Ελληνικά 134 türkçe 147 Русский 159 magyar 172 Čeština 184 slovenščina 196 polski 207 româneşt...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.953-314.0 unbedingt lesen! – bei transportschaden sofort händ...

  • Page 4: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 2 verwenden sie diesen hochdruckreiniger ausschließlich: – zum reinigen von maschinen, fahr- zeugen, bauwerken, werkzeugen. – mit von kärcher zugelassenem zube- hör und ersatzteilen. Gemäß gültiger vorschriften darf das gerät nie ohne systemtrenner am trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein g...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 – durch Überfahren, knicken, stoßen be- lasteten schlauch nicht mehr verwen- den, auch wenn keine beschädigung sichtbar ist. – hochdruckschlauch so lagern, dass keine mechanischen belastungen auf- treten. – maximales anzugsdrehmoment der anschlußverschraubungen des hoch- druckschlauchs 20 nm. Si...

  • Page 6

    – 4 zubehör nur bei ausgeschaltetem gerät montieren. Maximales anzugsdrehmoment der an- schlußverschraubungen des hochdruck- schlauchs 20 nm. Hochdruckschlauch und strahlrohr mit der handspritzpistole verbinden. Powerdüse auf das strahlrohr montie- ren. Überwurfmutter handfest anzie- hen. Hochdrucks...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 zum ansaugen von wasser muss dem ge- rät eine vordruckpumpe vorgeschaltet wer- den. Gefahr saugen sie niemals wasser aus einem trinkwasserbehälter an. Gefahr niemals lösungsmittelhaltige flüssigkeiten oder unverdünnte säuren und lösungsmit- tel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, farbverdünner od...

  • Page 8: Transport

    – 6 몇 warnung durch den austretenden wasserstrahl an der hochdruckdüse wirkt eine rückstoß- kraft auf die handspritzpistole. Für siche- ren stand sorgen und handspritzpistole und strahlrohr mit beiden händen festhal- ten. Das gerät ist mit folgender düse ausge- stattet: powerdüse, 15° strahlwinkel –...

  • Page 9: Lagerung Des Gerätes

    – 7 hebeeinrichtung in der mitte der strebe für kranverladung befestigen. Gefahr verletzungsgefahr durch herunterfallendes gerät. – die örtlichen unfallverhütungsvorschrif- ten und sicherheitshinweise beachten. – vor jedem krantransport vorrichtung für kranverladung auf beschädigung kontrollieren. –...

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 8 Öl der pumpe wechseln. Öl der hochdruckpumpe wechseln. Ölsorte und füllmenge siehe „techni- sche daten“. Ölablassschraube herausdrehen. Öl in auffangbehälter ablassen. Ölablassschraube einschrauben. Neues Öl langsam bis zur mitte der Öl- standsanzeige einfüllen. Hinweis luftblasen müssen entweic...

  • Page 11: Garantie

    – 9 – motor überlastet/überhitzt bzw. Pha- senausfallschutz oder wicklungs- schutzschalter haben ausgelöst gerät ausschalten und abkühlen las- sen. Ursache der störung beseitigen. Gerät wieder einschalten. – falsche düse düse auf richtige größe überprüfen (siehe „technische daten“). – düse ausgespül...

  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    – 10 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 13: Technische Daten

    – 11 technische daten typ hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 stromanschluss spannung v 400 stromart hz 3~50 anschlussleistung kw 15 netzabsicherung (träge) a 32 schutzart ipx5 maximal zulässige netzimpedanz ohm 0,192 0,164 wasseranschluss zulaufdruck (max.) mpa (bar) 1 (10) zulaufdruck (mi...

  • Page 14

    – 12 typ hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 stromanschluss spannung v 440 stromart hz 3~60 anschlussleistung kw 15 netzabsicherung (träge) a 32 schutzart ipx5 wasseranschluss zulaufdruck (max.) mpa (bar) 1 (10) zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge mpa (bar) 0,05 (0,5) zulauftemperatur, ...

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the ini- tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – before first start-up it is definitely neces- sary to read the operating instructions and safety indications nr. 5.963-314.0! – in case ...

  • Page 16: Proper Use

    – 2 use this high pressure cleaner exclusively for: – cleaning machines, vehicles, buildings, tools. – with accessories and spare parts ap- proved by kärcher. According to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a su...

  • Page 17: Safety Devices

    – 3 safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed. The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation. The safety catch on the trigger gun pre- vents the appliance from being swi...

  • Page 18

    – 4 – for connection values refer to technical specifications – the electrical connections must be done by an electrician according to iec 60364-1. 몇 warning the highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni- cal data) is not to be exceeded. In case of confusion r...

  • Page 19: Operation

    – 5 connect the water connection of the ap- pliance to the prepressure pump (suita- ble hose: 4.440-270.0). Remove air from appliance before oper- ation. Open the water supply. Unscrew the nozzle. Press the lever on the hand spray gun. Switch on the appliance and let it run until the water exiting f...

  • Page 20: Transport

    – 6 pull the lever on the handgun. Set the working pressure and quantity by turning the pressure/ quantity regula- tion mechanism at the pump unit. The working pressure can be read from the manometer. Release the lever on the trigger gun. The appliance switches off after 30 sec- onds. Use the safety...

  • Page 21: Storing The Device

    – 7 – do not transport any articles on the ap- pliance during the lifting process. – the appliance must only be transported by properly trained crane personnel. – do stand stand below the load. – ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane. – do not leave the appliance ...

  • Page 22

    – 8 the indicator lamps display the operating states (green) and interruptions (red). Reset: set the appliance switch to "0". Wait for a while. Set the appliance switch to "i". Continuous green: – the appliance is now ready for opera- tion. 1x blinking green: – operational readiness has expired afte...

  • Page 23: Warranty

    – 9 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call customer service if there is heavy leakage. Check all supply lines to the high-pres- sure pump for leaks or blockages. Appliance ventilation: unscrew the nozzle. Switch on the ap- pliance and let it run ...

  • Page 24: Ec Declaration of Conformity

    – 10 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 25: Technical Specifications

    – 11 technical specifications type hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 power connection voltage v 400 current type hz 3~50 connection output kw 15 mains fuse (slow-blow) a 32 type of protection ipx5 maximum allowed net impedance ohm 0,192 0,164 water connection max. Feed pressure mpa (bar) ...

  • Page 26

    – 12 type hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 power connection voltage v 440 current type hz 3~60 connection output kw 15 mains fuse (slow-blow) a 32 type of protection ipx5 water connection max. Feed pressure mpa (bar) 1 (10) inflow pressure (min.) with max. Water vol- ume mpa (bar) 0,05 (...

  • Page 27: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.953-314.0 ...

  • Page 28: Utilisation Conforme

    – 2 20 indicateur de niveau d'huile 21 raccord haute pression 22 manomètre 23 injecteur de force avec écrou à cha- peau 24 lance 25 entretoise pour chargement par grue – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien...

  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    – 3 vice donnée dans les données tech- niques. – eviter le contact avec des substances chimiques. – contrôler quotidiennement le flexible à haute pression. Ne plus utiliser des flexibles pliés. Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pres- sion. – ne plus uti...

  • Page 30: Mise En Service

    – 4 몇 danger risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen- ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Couper la pointe du couvercle du réser- voir d'huile. Contrôler le niveau d'hu...

  • Page 31: Utilisation

    – 5 exigences à la qualité d'eau : données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques utiliser un tuyau renforcé de tissu (ne pas compris dans la livraison). Diamètre au moins 1". Raccorder le tuyau au raccordement d'eau de l'appareil. Raccorder le tuyau au robinet d'e...

  • Page 32

    – 6 nettoyer les vêtements ou les chaus- sures. – ne pas utiliser l'appareil quand d'autres personnes se trouvent à proximité. – danger de trouble auditif. À l'utilisation de l'appareil utiliser absolument un pro- tecteur d'oreille approprié. – lorsque le jet d'eau est dirigé sur des objets amplifia...

  • Page 33: Transport

    – 7 몇 avertissement risque d'endommagement! L'eau gelée dans l'appareil peut endommagées des pièces de l'appareil. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu chaud et vider l'appareil. En cas de plus longues périodes d'arrêt il est recommandé de pomper produit antigel par l'appareil. Dévisser le tu...

  • Page 34: Entretien Et Maintenance

    – 8 risque de blessures couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Vous pouvez accorder avec votre commer- çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous. Vérifier le câble d'alimentatio...

  • Page 35

    – 9 lumière permanente rouge: – anomalie électrique dans l'appareil retirer la fiche secteur. Adresser au centre de service après- vente. Clignote 1 x rouge: – le côté à haute pression est non étanche vérifier le tuyau à haute pression, les raccords pour tuyau et la poignée-pisto- let à l'étanchéité...

  • Page 36: Garantie

    – 10 purger l'appareil. Dévisser l'injecteur. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de d...

  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques type hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 alimentation électrique tension v 400 type de courant hz 3~50 puissance de raccordement kw 15 protection du réseau (à action retardée) a 32 type de protection ipx5 impédance du circuit maximale admissible ohms 0,192 0...

  • Page 38

    – 12 type hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 alimentation électrique tension v 440 type de courant hz 3~60 puissance de raccordement kw 15 protection du réseau (à action retardée) a 32 type de protection ipx5 arrivée d'eau pression d'alimentation (max.) mpa (bars) 1 (10) pression d'arrivée...

  • Page 39: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.953-314.0! –...

  • Page 40: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 17 vano accessori 18 tappo di scarico dell'olio 19 collegamento dell'acqua con filtro 20 indicatore livello olio 21 attacco alta pressione 22 manometro 23 ugello power con dado di serraggio 24 lancia 25 puntello per gru – gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. – gli elem...

  • Page 41: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 pericolo rischio di lesioni! – utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione originali. – il tubo flessibile alta pressione e il di- spositivo a spruzzo devono essere indi- cati per la sovrapressione massima indicata nei dati tecnici. – evitare il contatto con agenti chimici. – contro...

  • Page 42: Messa In Funzione

    – 4 la protezione termica nell'avvolgimento del motore della pompa spegne il motore in caso di sovraccarico termico. 몇 pericolo rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usa...

  • Page 43: Uso

    – 5 requisiti per la qualità dell'acqua: valori di collegamento: vedi targhetta e dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile con rinforzo in tessuto (non in dotazione). Diametro di almeno 1“. Allacciare il tubo flessibile al collega- mento idrico dell'apparecchio. Allacciare il tubo flessibile al r...

  • Page 44

    – 6 – non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui nel suo raggio d'azione siano pre- senti altre persone. – pericolo di danni all’apparato uditivo. Si raccomanda perciò di indossare un di- spositivo di protezione per le orecchie durante l'utilizzo dell'apparecchio. – se il getto d'acqua viene indir...

  • Page 45: Trasporto

    – 7 bloccare la leva della pistola a spruzzo tramite il dispositivo di arresto di sicu- rezza. Svitare il tubo di alimentazione acqua dall'apparecchio. Staccare la spina. Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio. 몇 attenzione...

  • Page 46: Conservazione Dell'Apparec-

    – 8 attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conserva- to solo in ambienti interni. Rischio di lesioni prima di effettuare lavori di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar- re...

  • Page 47

    – 9 reset: posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0". Attendere un attimo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". Luce verde accesa: – l'apparecchio è pronto per l'uso. Un singolo lampeggio (luce verde): – stato di pronto scaduto dopo 30 minuti. – l'apparecchio si è spento ...

  • Page 48: Garanzia

    – 10 – le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna o sono ostru- ite verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- razioni di tutti i condotti in entrata alla pompa. Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- nuto che fuoriesce anche dal lato infe- riore dell'apparecchio è consentita. S...

  • Page 49: Dichiarazione Di Conformità

    – 11 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 50: Dati Tecnici

    – 12 dati tecnici modello hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 collegamento elettrico tensione v 400 tipo di corrente hz 3~50 potenza kw 15 protezione rete (fusibile ritardato) a 32 protezione ipx5 massima impedenza di rete consentita ohm 0,192 0,164 collegamento acqua pressione in entrata (...

  • Page 51

    – 13 modello hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 collegamento elettrico tensione v 440 tipo di corrente hz 3~60 potenza kw 15 protezione rete (fusibile ritardato) a 32 protezione ipx5 collegamento acqua pressione in entrata (max.) mpa (bar) 1 (10) pressione in entrata (min.) con portata max...

  • Page 52: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.953-314.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 53: Reglementair Gebruik

    – 2 18 olieaflaatschroef 19 wateraansluiting met filter 20 oliepeilindicatie 21 hogedrukaansluiting 22 manometer 23 powersproeier met wartelmoer 24 staalbuis 25 drager voor opladen per takel – bedieningselementen voor het reini- gingsproces zijn geel. – bedieningselementen voor het onder- houd en de...

  • Page 54: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 – hogedrukslang dagelijks controleren. Geknikte slangen niet meer gebruiken. Indien de buitenste draadlaag zichtbaar is, mag de hogedrukslang niet langer gebruikt worden. – hogedrukslang met beschadigde schroefdraad niet meer gebruiken. – hogedrukslang zodanig leggen dat men er niet kan over rij...

  • Page 55

    – 4 몇 waarschuwing gevaar voor letsels door ongeschikt toebe- horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor de werkdruk van het apparaat (zie "techni- sche gegevens") is gekeurd. Monteer het toebehoren alleen op een uit- geschakeld apparaat. Maximaal aanhaalmoment van de aanslui- tingen van de hogedruks...

  • Page 56: Bediening

    – 5 aansluitwaarden zie typeplaatje/techni- sche gegevens. Een versterkte slang (niet in leverings- pakket) gebruiken. Diameter minstens 1“. Slang aan de wateraansluiting van het apparaat aansluiten. Slang aan de waterkraan aansluiten. Voor het aanzuigen van het water moet er vóór het apparaat een v...

  • Page 57

    – 6 watertoevoer openen. Steek de netstekker in de contactdoos. Apparaatschakelaar op „i“ stellen. Veiligheidspal aan het handspuitpistool door indrukken ontgrendelen. Hefboom van het handspuitpistool be- dienen. 몇 waarschuwing door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er e...

  • Page 58: Transport

    – 7 voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge- wicht van het apparaat. Schuifbeugel naar beneden drukken en het apparaat duwen. Hijsinrichting in het midden van de dra- ger voor opladen per takel bevestigen. Gevaar verwondingsgevaar door vallend ap...

  • Page 59: Hulp Bij Storingen

    – 8 bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacte- ren. Apparaat (pomp) op dichtheid controle- ren. 3 druppels water per minuut zijn toege- laten en kunnen ontsnappen aan de on- derkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadple- gen. Filter ...

  • Page 60: Garantie

    – 9 – geen netspanning controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Netaansluitkabel op beschadiging con- troleren. – controlelampje knippert groen bedrijfsklaarheid is afgelopen. Appa- raat uit- en opnieuw inschakelen. – beveiliging tegen...

  • Page 61: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 10 – er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. – een selectie van de meest frequent be- nodigde reserveonder...

  • Page 62: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens type hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 stroomaansluiting spanning v 400 stroomsoort hz 3~50 opgenomen vermogen kw 15 netzekering (traag) a 32 beveiligingsklasse ipx5 maximum toegelaten netimpedantie ohm 0,192 0,164 wateraansluitpunt toevoerdruk (max.) mpa (bar) 1 ...

  • Page 63

    – 12 type hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 stroomaansluiting spanning v 440 stroomsoort hz 3~60 opgenomen vermogen kw 15 netzekering (traag) a 32 beveiligingsklasse ipx5 wateraansluitpunt toevoerdruk (max.) mpa (bar) 1 (10) toevoerdruk (min.) bij max. Waterhoeveel- heid mpa (bar) 0,05 (0...

  • Page 64: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° nr. 5.953-31...

  • Page 65: Uso Previsto

    – 2 16 regulación de presión/cantidad 17 compartimento para los accesorios 18 tornillo purgador de aceite 19 toma de agua con filtro 20 indicador del nivel de aceite 21 conexión de alta presión 22 manómetro 23 boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor con tuerca de racor 24 lanza dosif...

  • Page 66: Dispositivos De Seguridad

    – 3 peligro peligro de lesiones – utilice sólo mangueras de alta presión originales. – la manguera de alta presión y el meca- nismo pulverizador tienen que ser ap- tos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – evitar el contacto con productos quími- cos. – controlar d...

  • Page 67: Puesta En Marcha

    – 4 el contacto de protección de arrollamiento en el arrollamiento del accionamiento de la bomba apaga el motor en caso de sobre- carga térmica. 몇 peligro peligro de lesiones el aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no est...

  • Page 68: Manejo

    – 5 del sistema será catalogada como no pota- ble. Precaución conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Requisitos para la calidad del agua: valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Utilice una manguera de tejido resis...

  • Page 69

    – 6 con protección para la parte central del pie. – no dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – no conectar el aparato cuando haya otras personas en las cercanías. – peligro de daños del aparato auditivo. Es imprescindible utilizar orejeras ade- cuadas cu...

  • Page 70: Transporte

    – 7 después de haber usado el aparato con agua salada (agua del mar) enjua- gue con agua corriente la pistola de pul- verización manual cuando esté abierta durante 2-3 min aprox. Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Colocar el interruptor principal en la po- sición "0". Cerrar el ...

  • Page 71: Almacenamiento Del Aparato

    – 8 comprobar que están bien colocadas todas las conexiones de rosca del dis- positivo y apretar si es necesario. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apar...

  • Page 72

    – 9 apagarlo y desconectarlo de la red eléctri- ca. Advertencia los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el servicio técnico autorizado. El piloto de control muestra los estados de funcionamiento (verde) y averías (rojo). Restablecer: colocar el interru...

  • Page 73: Garantía

    – 10 limpie la boquilla o cámbiela – filtro sucio. Limpiar el filtro de la conexión de agua. Desenroscar la carcasa del filtro, ex- traer, limpiar y volver a colocar el filtro. – aire en el sistema purgar el aparato. Desenroscar la boquilla. Encender el aparato y dejar funcionar hasta que sal- ga el...

  • Page 74: Declaración De Conformidad

    – 11 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 75: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos modelo hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 toma de corriente tensión v 400 tipo de corriente hz 3~50 potencia conectada kw 15 fusible de red (inerte) a 32 categoria de protección ipx5 impedancia de red máxima permitida ohm 0,192 0,164 conexión de agua presión de entrada ...

  • Page 76

    – 13 modelo hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 toma de corriente tensión v 440 tipo de corriente hz 3~60 potencia conectada kw 15 fusible de red (inerte) a 32 categoria de protección ipx5 conexión de agua presión de entrada (máx.) mpa (bar) 1 (10) presión de entrada (mín.) con la cantidad ...

  • Page 77: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 78: Que Se Destina A Máquina

    – 2 22 manómetro 23 bocal de alta potência com porca de capa 24 lança 25 tirante para transporte por grua – os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. Utilize esta máquina de limpeza a alta pres- são ...

  • Page 79: Equipamento De Segurança

    – 3 – controlar, diariamente, a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – colocar a ...

  • Page 80: Colocação Em Funcionamento

    – 4 몇 perigo perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla- mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Cortar o bico da tampa do depósito do óleo. Controlar o nível de óleo da bomba de alta press...

  • Page 81: Manuseamento

    – 5 requisitos colocados à qualidade da água: para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilize uma mangueira de fibra reforça- da (não incluída no volume de forneci- mento). Diâmetro mínimo 1“. Ligar a mangueira à ligação da água do aparelho. Ligar a mangueira à t...

  • Page 82

    – 6 – não dirigir o jacto contra terceiros ou sobre si mesmo para a limpeza de rou- pa ou sapatos. – não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção do mesmo. – perigo de danos no aparelho auditivo. Nos trabalhos com este aparelho é im- prescindível a utilização de uma prote...

  • Page 83: Transporte

    – 7 depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o aparelho, no mínimo, durante 2–-3 mi- nutos por água da rede, mantendo a pistola pulverizadora manual aberta. Soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual. Colocar o selector na posição "0". Fechar a alimentação de ...

  • Page 84: Armazenamento Do Aparelho

    – 8 – certificar-se de que não se encontram pessoas na área de perigo do guindas- te. – não deixar o aparelho suspenso no guindaste sem supervisão. Controlar a fixação correcta de todas as uniões roscadas e apertar, se necessá- rio. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra desliz...

  • Page 85: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 9 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo de lesão antes de efetuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede. Advertência os traba...

  • Page 86: Garantia

    – 10 – bocal errado verificar o tamanho correcto do bocal (ver "dados técnicos"). – bocal danificado. Limpar / substituir o bocal. – filtro com sujidade. Limpar o filtro na ligação da água. Desaparafusar a carcaça do filtro, reti- rar o filtro, limpá-lo e inserí-lo novamen- te. – ar no sistema elimi...

  • Page 87: Declaração De Conformidade

    – 11 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 88: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos tipo hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 conexão eléctrica tensão v 400 tipo de corrente hz 3~50 potência da ligação kw 15 protecção de rede (de acção lenta) a 32 tipo de protecção ipx5 impedância da rede máx. Permitida ohm 0,192 0,164 conexão de água pressão de admissão...

  • Page 89

    – 13 tipo hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 conexão eléctrica tensão v 440 tipo de corrente hz 3~60 potência da ligação kw 15 protecção de rede (de acção lenta) a 32 tipo de protecção ipx5 conexão de água pressão de admissão (máx.) mpa (bar) 1 (10) pressão de alimentação (min.) com máx. Q...

  • Page 90: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.953-314.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 91: Bestemmelsesmæssig‚

    – 2 højtryksrenseren må udelukkende bruges til: – rensning af maskiner, køretøjer, byg- ninger, værktøjer. – med tilbehør og reservedele som blev godkendt af kärcher. Ifølge de gældende love, må ma- skinen aldrig anvendes på drikke- vandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anven- des en veleg...

  • Page 92: Sikkerhedsanordninger

    – 3 sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås. Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør renseren afbrydes. Låsetappen på pistolgrebet forhindrer util- sigtet tilkobling af h...

  • Page 93

    – 4 – tilslutningsværdier, se venligst tekni- ske data. – el-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til iec 60364-1. 몇 advarsel den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til- slu...

  • Page 94: Betjening

    – 5 Åbn for vandtilløbet. Skru mundstykket af. Brug håndsprøjtepistolens arm. Tænd for maskinen og lad den køre så længe indtil vandet løber boblefrit ud af strålerøret. Sluk for maskinen og skru dysen på igen. Risiko – det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- f...

  • Page 95: Transport

    – 6 slip pistolgrebets håndtag. Maskinen afbrydes efter 30 sekunder. Sørg for at sikre pistolgrebet med låse- kærven. Sprøjtepistol inkl. Stålrør stilles fra i strå- lerørholderen. Efter drift med saltholdigt vand (hav- vand) skal maskinen spoles med fersk- vand i mindst 2-3 minutter med åbnet hånds...

  • Page 96: Opbevaring Af Maskinen

    – 7 ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.H.T. Gældende love. Forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares inden- dørs. Risiko for tilskadekomst! Sluk for højtryksrenseren og træk altid net- stikket ud før ple...

  • Page 97

    – 8 – startklartilstanden afløbet efter 30 mi- nutter. – maskinen blev afbrudt efter 30 minutter konstant drift (sikkerhed ved bristet høj- tryksslange). Konstant rødt lys: – elektrisk fejl i maskinen træk netstikket ud. Kontakt kundeservice. 1x blink rødt: – højtrykssiden utæt kontroller højtrykssl...

  • Page 98: Garanti

    – 9 skru mundstykket af. Tænd for maski- nen og lad den køre så længe indtil van- det løber boblefrit ud af strålerøret. Sluk for maskinen og skru mundstykket på igen. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis ind...

  • Page 99: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 strømtilslutning spænding v 400 strømtype hz 3~50 tilslutningseffekt kw 15 netsikring (træg) a 32 kapslingsklasse ipx5 maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0,192 0,164 vandtilslutning tilførselstryk, maks. Mpa (bar) 1 (10) tilløbst...

  • Page 100

    – 11 type hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 strømtilslutning spænding v 440 strømtype hz 3~60 tilslutningseffekt kw 15 netsikring (træg) a 32 kapslingsklasse ipx5 vandtilslutning tilførselstryk, maks. Mpa (bar) 1 (10) tilløbstryk (min.) ved max. Vandmængde mpa (bar) 0,05 (0,5) forsyningst...

  • Page 101: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksanvis- ningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.953-314.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 102: Forskriftsmessig Bruk

    – 2 denne maskin må utelukkende brukes: – for rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger og verktøy. – med utstyr og reservedeler som er god- kjent av kärcher. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system...

  • Page 103: Ta I Bruk

    – 3 sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- hindrer utilsiktet aktivering av høytrykks- vaskeren. – når vannmengden reduseres med trykk-/mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside. – dersom høytrykkspistolene lukkes, åp- nes overstrømningsvent...

  • Page 104: Betjening

    – 4 – uegnede elektriske skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for dette og merket et- ter gjeldende regler, og som har tilstrek- kelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 4 mm 2 10 - 30 m: 6 mm 2 bei dieser geräte-ausführung muss de...

  • Page 105

    – 5 – vannstrålen som kommer gjennom høytrykksdysen forårsaker et tilbake- slag i høytrykkspistolen. Et vinkelformet strålerør øker dreiemomentet. Hold der- for godt fast i høytrykkspistolen og strå- lerøret. – rett aldri høytrykksstrålen mot perso- ner, dyr, selve maskinen eller elektriske komponen...

  • Page 106: Transport

    – 6 sikre spaken på håndsprøytepistolen med sikringslåsen. Skru vanntilførselslangen av apparatet. Trekk ut nettstøpselet. Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen. 몇 advarsel fare for skade! Dersom vann fryser i maskinen, kan dette føre til at deler i maskinen skades. Om vinteren m...

  • Page 107: Feilretting

    – 7 du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- speksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning. Kontroller strømkabel. Den elektriske ledningen må ikke være skadet (fare for elektrisk støt). En ska- det strømkabel skal straks skiftes av autorisert el...

  • Page 108: Garanti

    – 8 sikre tilstrekkelig vannledningstrykk. 3x rødt blink: – feil i spenningsforsyningen kontroller nettkobling og nettsikringer. 4x rødt blink: – strømforbruk for høyt ta kontakt med en servicemontør. – ingen nettspenning kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med...

  • Page 109: Generelle Merknader

    – 9 몇 advarsel fare for personskader ved uegnet tilbehør. Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- tets driftstrykk (se "tekniske data"). – det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og ...

  • Page 110: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 strømtilkobling spenning v 400 strømtype hz 3~50 kapasitet kw 15 strømsikring (trege) a 32 beskyttelsestype ipx5 maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0,192 0,164 vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa (bar) 1 (10) tilførseltrykk (min....

  • Page 111

    – 11 type hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 strømtilkobling spenning v 440 strømtype hz 3~60 kapasitet kw 15 strømsikring (trege) a 32 beskyttelsestype ipx5 vanntilkobling tilførselstrykk (max) mpa (bar) 1 (10) tilførseltrykk (min.) ved maks. Vannmengde mpa (bar) 0,05 (0,5) vanntilførsels...

  • Page 112: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.953-314.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 113: Ändamålsenlig Användning

    – 2 använd denna högtryckstvätt enbart till: – rengöring av maskiner, fordon, byggna- der, verktyg. – med av kärcher godkända tillbehör och reservdelar. Enligt gällande föreskrifter får ag- gregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från kÄr- cher, eller alter...

  • Page 114: Idrifttagning

    – 3 detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- slutat arbete. Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- drar att apparaten startas oavsiktligt. – om vattenmängden minskas med tryck/ mängdregleringen öppnas överfyll- ningsventilen och en del av vattnet fl...

  • Page 115

    – 4 몇 varning maximalt tillåten nätimpedans på den elek- triska anslutningspunkten (se tekniska da- ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätim- pedansen som gäller för din anslutnings- punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Fara – kontrollera att den på typsk...

  • Page 116: Handhavande

    – 5 fara – användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. – placera aggregatet på ett fast, plant un- derlag. – högtryckstvätten får inte skötas av barn. (risk för olyckor på grund av ej ändamåls- enlig användning av aggregatet). – vattenstrålen, som kommer ur hög- trycksmunsty...

  • Page 117: Transport

    – 6 spola, med öppen handspruta, igenom aggregatet med vatten från vattenled- ningsnätet under 2-3 minuter efter an- vändning med salthaltigt vatten (saltvatten). Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Ställ huvudreglaget på "0". Stäng vattentillförseln. Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös...

  • Page 118: Lagring Av Maskinen

    – 7 varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus. Risk för skada! Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten före alla skötsel- och underhålls- arbeten. Det finns möjlighet att ingå avtal med för- säljningsstället ...

  • Page 119

    – 8 drag ur nätkontakten. Kontakta kundservice. 1x blinkning röd: – högtryckssida otät kontrollera täthet hos högtrycksslang, slanganslutningar och handspruta. 2x blinkning röd: – motorn är överbelastad/överhettad ställ huvudreglaget på "0". Låt aggregatet svalna. Ställ huvudreglaget på "i". – för l...

  • Page 120: Garanti

    – 9 i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel. Garantin träder endast i kraft om din försäl- jare fyller i bifo...

  • Page 121: Tekniska Data

    – 10 tekniska data typ hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 elanslutning spänning v 400 strömart hz 3~50 anslutningseffekt kw 15 nätsäkring (tröghet) a 32 skydd ipx5 maximalt tillåten nätimpedans ohm 0,192 0,164 vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 1 (10) matningstryck (min) vi...

  • Page 122

    – 11 typ hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 elanslutning spänning v 440 strömart hz 3~60 anslutningseffekt kw 15 nätsäkring (tröghet) a 32 skydd ipx5 vattenanslutning inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 1 (10) matningstryck (min) vid max vattenmängd mpa (bar) 0,05 (0,5) tilloppstemperatur, m...

  • Page 123: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.953-314.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 124: Käyttötarkoitus

    – 2 käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten ja työkalujen puhdistamiseen. – ainoastaan kärcherin hyväksymien va- rusteiden ja varaosien kanssa. Voimassa olevien määräysten mu- kaan laitetta ei saa käyttää milloin- kaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa....

  • Page 125: Turvalaitteet

    – 3 turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke lai- te pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettua- si käytön. Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää lai...

  • Page 126

    – 4 – katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. – sähköliitännät on suoritettava sähkö- asentajan toimesta ja niiden on oltava iec 60364-1:n mukaisia. 몇 varoitus sähköliitännän suurinta sallittua verkko- vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko- lii...

  • Page 127: Käyttö

    – 5 avaa vedenkierto. Ruuvaa suutin irti. Paina käsiruiskupistoolin vipua. Käynnistä laite ja anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Vaara – käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. – aseta laite kiinteälle, tasaiselle...

  • Page 128: Kuljetus

    – 6 päästä suihkupistoolin vipu irti. Laite kytkeytyy pois 30 sekunnin jäl- keen. Varmista käsiruiskupistoolin vipu var- muuspidätyspinteellä. Aseta käsiruiskupistooli ja ruiskuputki säilytystelineeseen paikoilleen. Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaa- malla käsiruiskupistooli vähintään 2-3 minuut...

  • Page 129: Koneen Säilytys

    – 7 kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul- loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- no. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Loukkaantumisvaar...

  • Page 130

    – 8 – laite on 30 minuutin keskeytyksettö- män käytän jälkeen sammunut (turvalli- suustekijä, jos korkeapaineletku on rikkoutunut). Punainen valo palaa: – laitteessa sähköhäiriö. Vedä verkkopistoke irti. Ota yhteys asiakaspalveluun. Punainen vilkkuu kerran: – korkeapainepuoli vuotaa. Tarkasta korkea...

  • Page 131: Takuu

    – 9 kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- sa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuu astuu voimaan vasta sitten, kun kauppiaasi täyttää mukaan liitetyn vastaus- kortin ko...

  • Page 132: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot tyyppi hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 sähköliitäntä jännite v 400 virtatyyppi hz 3~50 liitosjohto kw 15 verkkosulake (hidas) a 32 suojatyyppi ipx5 suurin sallittu verkkovastus ohmia 0,192 0,164 vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (baaria) 1 (10) tulopaine (min.), ku...

  • Page 133

    – 11 tyyppi hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 sähköliitäntä jännite v 440 virtatyyppi hz 3~60 liitosjohto kw 15 verkkosulake (hidas) a 32 suojatyyppi ipx5 vesiliitäntä tulopaine (maks.) mpa (baaria) 1 (10) tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin mahdollinen mpa (baaria) 0,05 (0,5) tul...

  • Page 134: Σύνοψη

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 55.953-314.0! – Σε περίπ...

  • Page 135: Νονισμούς

    – 2 18 Βίδα εκροής λαδιού 19 Υδραυλική σύνδεση με φίλτρο 20 Ένδειξη στάθμης λαδιού 21 Σύνδεση υψηλής πίεσης 22 Μανόμετρο 23 Ακροφύσιο power με περικόχλιο 24 σωλήνας εκτόξευσης 25 Δοκίδα μεταφοράς με γερανό – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρη...

  • Page 136

    – 3 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. – Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης και η μονάδα ψεκασμού πρέπει να συμ- μορφώνονται με τη μέγιστη υπερπίεση λειτουργίας που αναγράφεται στα τεχνι- κά χαρακτηριστικά. – Αποφεύγετε την επαφή με χημι...

  • Page 137

    – 4 Η ασφάλεια έλλειψης νερού απενεργοποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση ανεπαρκούς παροχής νερού (πολύ χαμηλή πίεση νε- ρού). Ανάβει η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού. Το σύστημα προστασίας κατά της παράλει- ψης φάσης διακόπτει το κύκλωμα, όταν δεν υπάρχει τάση. Η επαφή προστασίας περιέλιξης στην περ...

  • Page 138: Χειρισμός

    – 5 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας karcher ή εναλλακτικ...

  • Page 139

    – 6 (Κίνδυνος ατυχημάτων λόγω μη ενδε- δειγμένης χρήσης της συσκευής). – Η δέσμη νερού που εξέρχεται από το ακροστόμιο υψηλής πίεσης, προξενεί αντεπιστροφή στο πιστολέτο. Ένας σω- λήνας εκτόξευσης με γωνία μπορεί να προξενήσει επιπλέον ροπή στρέψης. Γι' αυτό κρατάτε τον σωλήνα εκτόξευ- σης και το πι...

  • Page 140: Μεταφορά

    – 7 Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα. Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός μαζί με το σωλήνα εκτόξευσης στην υποδο- χή εξαρτημάτων. Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νε- ρό της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συ- σκευή τουλάχιστον επί 2-3 λεπτά με νερό από το δίκτυο ύδρευσης, ενώ το πιστολέτο...

  • Page 141

    – 8 χειρός, καθώς και τα άλλα μη στερεωμέ- να αντικείμενα. – Κατά τη διαδικασία ανύψωσης μην με- ταφέρετε άλλα αντικείμενα πάνω στη συσκευή. – Η συσκευή επιτρέπεται να μεταφέρεται με το γερανό μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού του γερα- νού. – Μη στέκεστε κάτω από το φορτίο. – Προσέ...

  • Page 142

    – 9 Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής λαδιού. Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Γεμίστε αργά με νέο λάδι ως το μέσο της ένδειξης στάθμης λαδιού. Υπόδειξη Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να μπορούν να διαφεύγουν. Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο- ρείτε να αντιμετωπίσε...

  • Page 143: Εγγύηση

    – 10 – Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια έλλειψης νερού (προαιρετική) εξαιτίας της χαμη- λής πίεσης προσαγωγής νερού. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νε- ρού. Ελέγξτε την πίεση προσαγωγής νερού, για την ελάχιστη τιμή ανατρέξτε στα "Τε- χνικά χαρακτηριστικά". Για επανενεργοποίηση της συσκευής, ρυθμίστε τ...

  • Page 144: Ε.κ.

    – 11 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακατάλληλων εξαρτημάτων. Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρ- τήματα, τα οποία διαθέτουν έγκριση για την πίεση εργασίας της συσκευής (ανατρέξτε στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"). – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την ...

  • Page 145

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 400 Ρεύμα hz 3~50 Ισχύς σύνδεσης kw 15 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 32 Είδος προστασίας ipx5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0,192 0,164 Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής ...

  • Page 146

    – 13 tύπος hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 440 Ρεύμα hz 3~60 Ισχύς σύνδεσης kw 15 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 32 Είδος προστασίας ipx5 Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) mpa (bar) 1 (10) Πίεση προσαγωγής (ελάχ.) για μέγ. ποσό- τητα νερού mpa...

  • Page 147: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.953-314.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 148: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 22 manometre 23 Üst somunlu power meme 24 püskürtme borusu 25 vinç yükleme mesnedi – temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. – bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki amaçlarla kullanın: – makineler, araçlar, inşaat makineleri, aletler. ...

  • Page 149: Güvenlik Tertibatları

    – 3 – yüksek basınç hortumunu, hortumun üzerinden geçilmeyecek şekilde döşeyin. – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görülmese dahi bir daha kullanılmama- lıdır. – yüksek basınç hortumunu mekanik yükler oluşmayacak şekilde depolayın. – yüksek basınç hortumu...

  • Page 150

    – 4 yüksek basınç hortumu ve püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Power memeyi püskürtme borusuna ta- kın. Üst somunu elinizle sıkın. Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- sek basınç bağlantısına takın. – bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö- lümüne bakın. – elektrik bağlantısı...

  • Page 151: Kullanımı

    – 5 inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kul- lanmayın. Cihazın su bağlantısını ön basınç pom- pasına bağlayın (uygun hortum: 4.440- 270.0). Kullanmadan önce cihazın havasını alın. Su beslemesini açın. Memeyi sökün. El tabancasının koluna basın. Cihazı kapatın ve çelik borudan kabar- cıksız su çık...

  • Page 152: Taşıma

    – 6 el tabancasının kolunu çekin. Pompa ünitesindeki basınç/miktar aya- rını döndürerek çalışma basıncı ve bes- leme miktarını ayarlayın. Çalışma basıncı, manometreden oku- nabilir. El tabancasının kolunu bırakın. Cihaz, 30 saniye sonra kapanır. El tabancasının kolunu emniyet tırna- ğıyla emniyet al...

  • Page 153: Cihazın Depolanması

    – 7 – cihaz, sadece vinci kullanma konusun- da eğitim almış kişiler görevlendirilerek vinçle taşınmalıdır. – yükün altında durmayın. – vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin bulunmamasını sağlayın. – cihazı gözetimsiz şekilde vinçte asılı bı- rakmayın. Tertibatın tüm vidalı bağlantılarını sıkı oturm...

  • Page 154

    – 8 uyarı elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz- meti tarafından uygulanmalıdır. Kontrol lambası, çalışma durumları (yeşil) ve arızaları (kırmızı) gösterir. Sıfırlanması: cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Kısa süre bekleyin. Cihaz anahtarını "i"...

  • Page 155: Garanti

    – 9 dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş- teri hizmetlerini arayın. Yüksek basınç pompasına giden besle- me hatlarında sızdırmazlık ve tıkanıklık kontrolü yapın. Cihazdaki havayı boşaltın. Memeyi sökün. Cihazı kapatın ve...

  • Page 156: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda b...

  • Page 157: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler tip: hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 akım bağlantısı gerilim v 400 elektrik türü hz 3~50 bağlantı gücü kw 15 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 32 koruma şekli ipx5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm 0,192 0,164 su bağlantısı besleme bas mpa (bar) 1 (10) maks. S...

  • Page 158

    – 12 tip: hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 akım bağlantısı gerilim v 440 elektrik türü hz 3~60 bağlantı gücü kw 15 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 32 koruma şekli ipx5 su bağlantısı besleme bas mpa (bar) 1 (10) maks. Su miktarında besleme basıncı (min.) mpa (bar) 0,05 (0,5) besleme sıcakl...

  • Page 159: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех- нике без...

  • Page 160: Сности

    – 2 16 Регулировка давления/количества 17 Отсек для принадлежностей 18 Винт спуска масла 19 Подвод водоснабжения с фильтром 20 Указатель уровня масла 21 Соединение высокого давления 22 Манометр 23 Форсунка power с накидной гайкой 24 Струйная трубка 25 Стяжка для погрузки с помощью крана – Органы упр...

  • Page 161

    – 3 Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. Опасность Опасность получения травм! – Используйте только оригинальные шланги высокого давления. – Шланг высокого давления и распы- литель должны соответствовать указа...

  • Page 162: Начало Работы

    – 4 Защита фаз прерывает электрическую цепь при отсутствии напряжения на фазе. Защитный обмоточный контакт в обмот- ке мотора привода насоса отключает мотор при термической перегрузке. 몇 Опасность Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения должны нахо-...

  • Page 163: Управление

    – 5 Согласно действующим пред- писаниям устройство запре- щается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Сле- дует использовать соответствую- щий системный сепаратор фирмы karcher или альтернативный си- стемный сепаратор, соответствую- щий en 12729 тип ba. Вода, п...

  • Page 164

    – 6 – Чистящую установку высокого дав- ления запрещается использовать детям. (Опасность несчастных случаев в результате ненадлежа- щего обращения с аппаратом). – Струя воды, выходящяя из сопла высокого давления вызывает отда- чу пистолета-распылителя. Уста- новленная под углом трубка с соплом может ...

  • Page 165

    – 7 Нажать рычаг ручного пистолета- распылителя. Установить рабочее давление и про- изводительность с помощью регуля- тора на насосе. Рабочее давление можно считать по манометру. Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Прибор отключается через 30 се- кунд. Зафиксировать рычаг ручного писто- ...

  • Page 166: Живание

    – 8 случаев и указания по технике без- опасности. – Перед каждой транспортировкой краном проверять приспособление для погрузки с помощью крана на по- вреждения. – Перед каждой транспортировкой краном проверять подъемный меха- низм на наличие повреждений. – Приподымать устройство только на приспособл...

  • Page 167: Док

    – 9 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части ап- парата. При более сильной негерме- тичности обратиться в центр по обслуживанию. Прочистить фильтр водозабора. Проверить давление воздуха в коле- сах (см. раздел "Технические дан- ные"). Заменить масло в насосе. Заменить масло ...

  • Page 168: Гарантия

    – 10 Проверить подключение сети пита- ния и предохранители. 4х мигает красный: – Слишком высокое потребление элек- троэнергии Обратиться в сервисную службу. – Отсутствие напряжения Проверьте соответствие напряже- ния, указанного в заводской таблич- ке, напряжению источника электропитания. Проверить ...

  • Page 169: Общие Указания

    – 11 Гарантия вступает в силу лишь в том случае, если торговой организацией, продавшей прибор, полностью заполне- на прилагаемая регистрационная карта, на которой имеется печать и подпись, и Вы отправите ее в уполномоченную ор- ганизацию сбыта в данной стране. В случае возникновения претензий в те- ...

  • Page 170

    – 12 Технические данные Тип hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 Подключение к источнику тока Напряжение v 400 Вид тока hz 3~50 Потребляемая мощность kw 15 Сетевой предохранитель (инертный) a 32 Тип защиты ipx5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0,192 0,164 Подключение водоснабжени...

  • Page 171

    – 13 Тип hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 Подключение к источнику тока Напряжение v 440 Вид тока hz 3~60 Потребляемая мощность kw 15 Сетевой предохранитель (инертный) a 32 Тип защиты ipx5 Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10) Давление напора (мин.) при макс. ...

  • Page 172: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.953-314.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 173: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 20 oljaszint kijelzés 21 magasnyomású csatlakozás 22 manométer 23 power-szórófej szárnyas anyával 24 sugárcső 25 támasz a darus rakodáshoz – a tisztítási folyamat kezelő elemei sár- gák. – a karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés ki- zárólag a...

  • Page 174: Biztonsági Berendezések

    – 3 – a magasnyomású tömlőt mindennap el- lenőrizze. A megtört tömlőket ne használja to- vább. Ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- nálja tovább a magasnyomású tömlőt. – a sérült menetes magasnyomású töm- lőt ne használja tovább. – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- lőt, hogy azon ne lehessen át...

  • Page 175

    – 4 몇 figyelem! Sérülésveszély nem megfelelő tartozék ál- tal. Csak olyan tartozékot használjon, amely a készülék munkanyomásához (lásd „műszaki adatok“) alkalmas. A tartozékot csak kikapcsolt készülék mel- lett szerelje fel. A magasnyomású tömlő csatlakozó csa- varzatainak maximális meghúzási nyoma...

  • Page 176: Használat

    – 5 használjon megerősített anyagú ös- szekötő tömlőt (nem része a szállítási tételnek). Átmérő legalább 1“. Kösse be a tömlőt a készülék vízcsatla- kozásába. Kösse a tömlőt a vízcsaphoz. Víz felszívásához a készülék elé egy elő- nyomó szivattyút kell kapcsolni. Veszély soha ne szívjon fel vizet ivó...

  • Page 177: Szállítás

    – 6 nyissa ki a víztáplálót. Dugja be a hálózati csatlakozót. Állítsa a készülékkapcsolót „i“-re. Nyomással oldja ki a biztonsági pecket a kézi szórópisztolyon. Hozza múködésbe a kézi szórópisztoly karját. 몇 figyelem! A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly hátralökődését okozza. Biztos po- ...

  • Page 178: A Készülék Tárolása

    – 7 nyomja le a tolókengyelt és tolja a ké- szüléket. Az emelő berendezést a darus rakodás támaszának közepén rögzíteni. Balesetveszély sérülésveszély leeső készülék által. – vegye figyelembe a helyi baleset-meg- előzési előírásokat. – minden darus szállítás előtt ellenőrizni kell, hogy nem rongálód...

  • Page 179

    – 8 tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Ellenőrizze a kerekek légnyomását (lásd „műszaki adatok“). Cserélje ki a szivattyúolajat. Cserélje ki az olajat a magasnyomású szi- vattyúban. A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a „műszaki adatok“-nál. Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Enged...

  • Page 180: Garancia

    – 9 ellenőrizze a vízhozam nyomását, a mi- nimális értéket lásd a „műszaki adatok“- nál. Az ismételt üzembevételhez a készülék kapcsolóját állítsa „0“-ra, azután ismét kapcsolja be. – a motor túl van terhelve/túlmelegedett ill. A fáziskiesés elleni védelem vagy a tekercselés védőkacspolója kioldott ...

  • Page 181: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 10 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 182: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok típus hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 Áramcsatlakozás feszültség v 400 Áramfajta hz 3~50 csatlakozási teljesítmény kw 15 hálózati biztosító (lomha) a 32 védelmi fokozat ipx5 maximális megengedett hálózati impedancia ohm 0,192 0,164 vízcsatlakozó hozzáfolyási nyomás (...

  • Page 183

    – 12 típus hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 Áramcsatlakozás feszültség v 440 Áramfajta hz 3~60 csatlakozási teljesítmény kw 15 hálózati biztosító (lomha) a 32 védelmi fokozat ipx5 vízcsatlakozó hozzáfolyási nyomás (max.) mpa (bar) 1 (10) ellátási nyomás (min.) max. Vízmennyiség esetén mp...

  • Page 184: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého zaří- zení si přečtěte tento původní ná- vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.953-314.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 185: Ním

    – 2 tento vysokotlaký čistič používejte výhrad- ně: – k čištění strojů, vozidel, stavebních strojů, nástrojů. – s příslušenstvím schváleným kärcher. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vo- dovodní síti bez systémového od- dělovače. Je nezbytné používat systémový oddělovač...

  • Page 186: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při přerušení práce nebo při ukončení pro- vozu vypněte. Pojistná západla na stříkací pistoli zabra- ňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. – při sn...

  • Page 187

    – 4 – hodnoty přípojky viz technické údaje. – eletrické připojení musí provést elektro- instalatér a musí odpovídat iec 60364- 1. 몇 varování maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz technická da- ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti impedancí sítě ve vašem bodě připo...

  • Page 188: Obsluha

    – 5 propojte přípojku vody přístroje s předřazeným tlakovým čerpadlem (vhodná hadice: 4.440-270.0). Před uvedením do provozu přístroj od- vzdušněte. Otevřete přívod vody. Odšroubujte trysku. Stiskněte páku na stříkací pistoli. Zapněte přístroj a nechte ho běžet tak dlouho, dokud z rozstřikovací hadi...

  • Page 189: Přeprava

    – 6 zatáhněte za páku na ruční stříkací pis- toli. Pracovní tlak a čerpané množství na- stavte otočením ovládání tlaku/množ- ství na čerpadle. Pracovní tlak můžete odečíst na mano- metru. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Přístroj po 30 sekundách vypne. Páčku na pistoli zajistěte pojistnou z...

  • Page 190: Uskladnění Přístroje

    – 7 – zařízení smějí jeřábem přepravovat pouze osoby, které jsou vyškoleny v ovládání jeřábu. – nestůjte pod břemenem. – dohlédněte na to, aby se v oblasti ne- bezpečí hrozícího od jeřábu nezdržova- ly osoby. – zařízení nenechávejte viset na jeřábu bez dozoru, zkontrolujte pevné usazení všech šrou- ...

  • Page 191

    – 8 světelná kontrolka zobrazuje provozní sta- vy (zelená) a poruchy (červená). Přestavení: hlavní spínač nastavte na „0“. Krátce vyčkejte. Hlavní spínač nastavte na „i“. Stále svítí zelená: – přístoj je nyní připraven k použití. 1x blikne zeleně: – provozní připravenost po 30 minutách vypršela. – p...

  • Page 192: Záruka

    – 9 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mohou vystupovat na spodni straně pří- stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle- dejte zákaznickou službu. Zkontrolujte veškerá přívodní vedení k vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- ná a zda nejsou ucpaná. Přístroj odvzdušněte. Odšroubujte trysku. Zapněte ...

  • Page 193

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 194: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 přívod el. Proudu napětí v 400 druh proudu hz 3~50 příkon kw 15 sít'ová pojistka (pomalá) a 32 ochrana ipx5 maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0,192 0,164 přívod vody přívodní tlak (max.) mpa (baru) 1 (10) vstupní tlak (min.)...

  • Page 195

    – 12 typ hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 přívod el. Proudu napětí v 440 druh proudu hz 3~60 příkon kw 15 sít'ová pojistka (pomalá) a 32 ochrana ipx5 přívod vody přívodní tlak (max.) mpa (baru) 1 (10) vstupní tlak (min.) při max. Množství vody mpa (baru) 0,05 (0,5) max. Teplota přívodu °...

  • Page 196: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.953-314.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 197: Namenska Uporaba

    – 2 ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja. – s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podjetje kärcher. V skladu z veljavnimi predpisi apa- rat ne sme nikoli delovati brez lo- čilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potr...

  • Page 198: Zagon

    – 3 to stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Med delovnimi premori ali ob zaključku obratovanja ga izklopite. Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli prepreči nehoten vklop naprave. – pri reduciranju količine vode z regula- torjem tlaka/količine prelivni ventil od- pre in del vode steče nazaj...

  • Page 199

    – 4 nevarnost – preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električ- nega toka. – neustrezni električni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na prostem upora- bljajte le atestirane in ustrezno označe- ne električne podaljševalne kable z zadostnim presekom kabla: 1 - 1...

  • Page 200: Uporaba

    – 5 nevarnost – prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. – napravo postavite na trdno, ravno pod- lago. – visokotlačnega čistilnika ne smejo upo- rabljati otroci. (nevarnost nesreč zaradi nestrokovne uporabe naprave). – vodni curek, ki izhaja iz visokotlačne šobe, ...

  • Page 201: Transport

    – 6 po obratovanju s slano vodo (morsko vodo) napravo z odprto ročno brizgalno pištolo najmanj 2–3 minute izpirajte z vodovodno vodo. Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Stikalo naprave obrnite na "0". Zaprite dovod vode. Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- kler naprava ni več pod pritisko...

  • Page 202: Shranjevanje Stroja

    – 7 pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokra- tnimi veljavnimi smernicami. Pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- vanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Nevarnost poškodb pred vsemi negovalnim in v...

  • Page 203

    – 8 – naprava se je po 30 minutah nepreki- njenega obratovanja izklopila (varnost pri počeni visokotlačni gibki cevi). Stalno rdeča lučka: – električna motnja v napravi izvlecite omrežni vtič. Obrnite se na uporabniški servis. 1x utripa rdeča: – netesnost na visokotlačni strani preverite tesnost vis...

  • Page 204: Garancija

    – 9 v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v èasu garancije brezplaèno odpravljamo. Garancija stopi v veljavo le, èe prodajalec pri prodaji priložen vprašalnik v celoti i...

  • Page 205: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki tip hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 električni priključek napetost v 400 vrsta toka hz 3~50 priključna moč kw 15 omrežna varovalka (inertna) a 32 vrsta zaščite ipx5 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0,192 0,164 vodni priključek pritisk dotoka (maks.) mpa (b...

  • Page 206

    – 11 tip hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 električni priključek napetost v 440 vrsta toka hz 3~60 priključna moč kw 15 omrežna varovalka (inertna) a 32 vrsta zaščite ipx5 vodni priključek pritisk dotoka (maks.) mpa (bar) 1 (10) tlak dotoka (min.) pri max. Količini vode mpa (bar) 0,05 (0,...

  • Page 207: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.953-31...

  • Page 208: Użytkowanie Zgodne Z Prze-

    – 2 20 wskaźnik poziomu oleju 21 przyłącze wysokiego ciśnienia 22 manometr 23 dysza power z nakrętką złączkową 24 lanca 25 podpora pod przeładunek dźwigowy – elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. To wysokociśnieniowe urządzenie czysz- ...

  • Page 209: Zabezpieczenia

    – 3 niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! – stosować tylko oryginalne węże wyso- kociśnieniowe. – wąż wysokociśnieniowy oraz urządze- nie natryskowe muszą nadawać się do maksymalnego nadciśnienia robocze- go podanego w danych technicznych. – unikać kontaktu z chemikaliami. – codziennie sprawdzać wąż wys...

  • Page 210: Uruchamianie

    – 4 몇 niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przy- łącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu ta- kiego nie wolno używać. Obciąć czubek pokrywki zbiornika oleju. Skontrolować poziom oleju pompy wy- sokociśnieniowe...

  • Page 211: Obsługa

    – 5 wymagania względem jakości wody: wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Stosować wąż z wzmocnionego tworzy- wa (nie jest objęty dostawą). Durchmesser mindestens 1“. Przyłączyć wąż do przyłącza wody urządzenia. Przyłączyć wąż do kranu. W celu zassania wody do urządzen...

  • Page 212

    – 6 cjalne buty zabezpieczające ochroną nóg. – nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby, aby oczyścić odzież lub obuwie. – nie używać urządzenia, gdy w pobliżu przebywają inne osoby. – niebezpieczeństwo uszkodzenia słu- chu. W trakcie eksploatacji urządzenia należy koniecznie zakładać odp...

  • Page 213: Transport

    – 7 przy otwartym pistolecie pod bieżącą wodą. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- skowego zaczepem zabezpi...

  • Page 214: Przechowywanie Urządzenia

    – 8 sprawdzić właściwe osadzenie wszyst- kich połączeń śrubowych i ewent. Je do- kręcić. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar ur...

  • Page 215

    – 9 lampka kontrolna wskazuje status pracy urządzenia (zielona) i usterki (czerwona). Reset: ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Krótko zaczekać. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „i”. Ciągłe światło zielone: – urządzenie jest gotowe do pracy. 1x mignięcie na zielono: – gotowość do prac...

  • Page 216: Gwarancja

    – 10 urządzenie i ponownie przykręcić dy- szę. – przewody dopływowe do pompy nie- szczelne lub zapchane sprawdzić, czy wszystkie przewody do- prowadzające pompy są szczelne i drożne. 3 krople wody ma minutę są dopusz- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- dzenia. W przypadku większej nieszczelności ...

  • Page 217: Deklaracja Zgodności Ue

    – 11 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzeni...

  • Page 218: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne typ hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 zasilanie elektryczne napięcie v 400 rodzaj prądu hz 3~50 pobór mocy kw 15 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 32 stopień ochrony ipx5 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0,192 0,164 przyłącze wody ciśnienie dopływowe (maks...

  • Page 219

    – 13 typ hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 zasilanie elektryczne napięcie v 440 rodzaj prądu hz 3~60 pobór mocy kw 15 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 32 stopień ochrony ipx5 przyłącze wody ciśnienie dopływowe (maks.) mpa (bar) 1 (10) ciśnienie dopływowe (min.) przy maks. Ilości wody mpa...

  • Page 220: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.953-314.0! –...

  • Page 221: Utilizarea Corectă

    – 2 21 racord de presiune înaltă 22 manometru 23 duză de putere cu piuliţă olandeză 24 lance 25 bară pentru încărcare cu macara – elementele de comandă pentru proce- sul de curăţare sunt de culoare galbe- nă. – elementele de comandă pentru întreţi- nere şi service sunt de culoare gri des- chis. Util...

  • Page 222: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 nu folosiţi furtunurile îndoite. Dacă stratul de sârmă exterior devine vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă presiune. – nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune dacă filetul este deteriorat. – amplasaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât să nu se treacă peste el. – nu folosiţi...

  • Page 223

    – 4 nivelul de ulei trebuie să fie la mijlocul indicatorului pentru nivelul de ulei. Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con- sultaţi datele tehnice). 몇 avertisment pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lu...

  • Page 224: Utilizarea

    – 5 folosiţi un furtun cu inserţie textilă (nu este inclus în livrare). Diametru minim 1”. Racordaţi furtunul la racordul de apă al aparatului. Racordaţi furtunul la robinetul de apă. Pentru aspirarea apei, trebuie preconecta- tă o pompă de presiune preliminară la apa- rat. Pericol niciodată nu trag...

  • Page 225

    – 6 deschideţi sursa de apă. Introduceţi ştecherul în priză. Aduceţi întreupătorul principal al apara- tului în poziţia „i”. Se deblochează, prin presare, butonul de siguranţă al pistolului. Acţionaţi maneta pistolului de stropit. 몇 avertisment datorită jetului de apă care iese din pistol prin duza ...

  • Page 226: Transportul

    – 7 atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- tului. Apăsaţi în jos mânerul de deplasare şi împingeţi aparatul. Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul barei de încărcare cu macara. Pericol pericol de rănire din cauza căderii aparatu- lui...

  • Page 227: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legătura imediat cu service-ul autorizat. Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom- pei). În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare, luaţi...

  • Page 228: Garanţie

    – 9 patru pâlpâiri roşii: – consumul de curent este prea mare luaţi legătura cu service-ul autorizat. – nu există tensiune de alimentare verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deterior...

  • Page 229: Observaţii Generale

    – 10 몇 avertisment pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi date tehnice). – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Ac- cesoriile originale ş...

  • Page 230: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 alimentarea cu curent tensiune v 400 tipul curentului hz 3~50 puterea absorbită kw 15 siguranţă fuzibilă (inertă) a 32 protecţie ipx5 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,192 0,164 racordul de apă presiunea de circulare (max.) mp...

  • Page 231

    – 12 tip hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 alimentarea cu curent tensiune v 440 tipul curentului hz 3~60 puterea absorbită kw 15 siguranţă fuzibilă (inertă) a 32 protecţie ipx5 racordul de apă presiunea de circulare (max.) mpa (bar) 1 (10) presiunea de circulare (min.) la cantitatea de ap...

  • Page 232: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.953-314.0! ...

  • Page 233: S Jeho Určením

    – 2 21 vysokotlaková prípojka 22 tlakomer 23 elektrická dýza s nástrčnou maticou 24 rozstrekovacia rúrka 25 podpera na preloženie žeriavom – ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté. – ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- užívajte výhradne:...

  • Page 234: Bezpečnostné Prvky

    – 3 – nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s poškodeným závitom. – vysokotlakovú hadicu položte tak, aby ju nebolo možné prejsť. – nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. – vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, aby nedochádzalo k žiadne...

  • Page 235

    – 4 príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- denie vypnuté. Maximálny uťahovací moment spojovacích skrutkových spojov vysokotlakovej hadice 20 nm. Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú rúrku s pištoľou. Na trysku namontujte výkonovú dýzu. Nástrčnú maticu pevne dotiahnite ru- kou. Namontujte vysokot...

  • Page 236: Obsluha

    – 5 pri nasávaní vody musí byť pred zariade- ním zapojené predtlakové čerpadlo. Nebezpečenstvo nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou vodou. Nebezpečenstvo nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. Benzín, riedidlo na far...

  • Page 237: Preprava

    – 6 몇 pozor v dôsledku vychádzajúceho vodného pap- rsku vody na ručnú striekaciu pištoľ pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu pištoľ a oceľo- vú rúrku oboma rukami. Zariadenie je vybavené nasledovnou dý- zou: elektrická tryska, 15° uhol prúdenia – vysokotlakový...

  • Page 238: Uloženie Prístroja

    – 7 zdvíhacie zariadenie upevnite do stre- du podpery pre prepravu žeriavom. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu zariadenia. – dodržujte miestne bezpečnostné pred- pisy a bezpečnostné pokyny. – pred každou prepravou žeriavom skon- trolujte, či nie je poškodené zariadenie na preklá...

  • Page 239: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 vyčistite filter vo vodnej prípojke. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumati- kách (pozri „technické údaje“). Vymeňte olej čerpadla. Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v "technických údajoch". Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Olej vypustite do záchytnej ...

  • Page 240: Záruka

    – 9 skontrolujte tlak prívodu vody, minimál- nu hodnou nájdete v odseku „technic- ké údaje“. Ak chcete zariadenie opäť zapnúť, vy- pínač zariadenia je nutné prepnúť do polohy „0“ a potom ho opäť zapnúť. – aktivovala sa ochrana proti preťaženiu alebo prehriatiu motora popr. Ochrana proti výpadku fáz ...

  • Page 241: Vyhlásenie O Zhode S Norma-

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 242: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 siet'ové napájanie napätie v 400 druh prúdu hz 3~50 pripojovací výkon kw 15 siet'ový istič (pomalý) a 32 druh krytia ipx5 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0,192 0,164 pripojenie vody prívodný tlak (max.) mpa (bar) 1 (...

  • Page 243

    – 12 typ hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 siet'ové napájanie napätie v 440 druh prúdu hz 3~60 pripojovací výkon kw 15 siet'ový istič (pomalý) a 32 druh krytia ipx5 pripojenie vody prívodný tlak (max.) mpa (bar) 1 (10) prívodný tlak (min.) pri max. Množstve vody mpa (bar) 0,05 (0,5) teplo...

  • Page 244: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.953-314.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah obav...

  • Page 245: Namjensko Korištenje

    – 2 ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristi- te isključivo: – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata. – uz primjenu pribora i pričuvnih dijelova koje odobrava tvrtka kärcher. Sukladno važećim propisima ure- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristit...

  • Page 246: Sigurnosni Uređaji

    – 3 sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- va funkcija zaobilaziti. Ona sprječava nehotično pokretanje uređa- ja. Treba je isključiti tijekom stanki ili na kra- ju rada. Sigurnosna blokada na ručnoj prskalici sprječava nehotično uključivanje uređ...

  • Page 247

    – 4 – za priključne vrijednosti pogledajte teh- ničke podatke. – priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu s iec 60364-1. 몇 upozorenje ne smije se prekoračiti maksimalno dopu- štena impedancija mreže na mjestu elek- tričnog priključka (vidi tehničke podatke). U sluča...

  • Page 248: Rukovanje

    – 5 priključak za vodu uređaja spojite s predpumpom (prikladno crijevo: 4.440- 270.0). Odzračite stroj prije uključivanja. Otvorite dovod vode. Odvijte mlaznicu. Pritisnite polugu ručne prskalice. Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne izlaziti bez mjehuri...

  • Page 249: Transport

    – 6 povucite polugu ručne prskalice. Radni tlak i protok podesite okretanjem odgovarajućeg podešavača na pumpi. Radni tlak se može očitati na manometru. Pustite polugu ručne prskalice. Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- kundi. Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge ručne prskalice. Ručnu prskalicu ...

  • Page 250: Skladištenje Uređaja

    – 7 – uređaj smiju prevoziti pomoću krana samo osobe koje su upućene u rukova- nje kranom. – nemojte stajati ispod tereta. – pobrinite se da se nitko ne nalazi u po- dručju opasnosti krana. – nikada ne ostavljajte uređaj na kranu bez nadzora. Provjerite pričvršćenost svih vijčanih spojeva pa ih prem...

  • Page 251

    – 8 indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i smetnje (crveno). Poništavanje: sklopku uređaja prebacite na "0". Pričekajte trenutak. Sklopku uređaja prebacite na "i". Stalno zeleno svjetlo: – uređaj je spreman za rad. 1x treperi zeleno: – spremnost za rad je istekla nakon 30 minuta. – uređaj se is...

  • Page 252: Jamstvo

    – 9 – dovodi do pumpe nisu zabrtvljeni ili su začepljeni provjerite zabrtvljenost i prohodnost svih dovodnih vodova do pumpe. Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- te se servisnoj službi. Provjerite zabrtvljenost i prohod...

  • Page 253: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 10 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Po...

  • Page 254: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 strujni priključak napon v 400 vrsta struje hz 3~50 priključna snaga kw 15 mrežni osigurač (intertni) a 32 zaštita ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,192 0,164 priključak za vodu dovodni tlak (maks.) mpa (bar) 1 (10) dov...

  • Page 255

    – 12 tip hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 strujni priključak napon v 440 vrsta struje hz 3~60 priključna snaga kw 15 mrežni osigurač (intertni) a 32 zaštita ipx5 priključak za vodu dovodni tlak (maks.) mpa (bar) 1 (10) dovodni tlak (min.) pri maks. Količini vode mpa (bar) 0,05 (0,5) maks...

  • Page 256: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.953-314.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite...

  • Page 257: Namensko Korišćenje

    – 2 24 cev za prskanje 25 poprečni držač za kranski pretovar – komandni elementi za proces čišćenja su žuti. – komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite isključivo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata. – uz primenu pribor...

  • Page 258: Sigurnosni Elementi

    – 3 ako je spoljašnji žičani plašt postao vidljiv, crevo visokog pritiska više nemojte koristiti. – nemojte više koristiti creva visokog pritiska kojima je navoj oštećen. – crevo treba položiti tako da preko njega ne može da se pređe vozilom. – creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanj...

  • Page 259

    – 4 odgovara radnom pritisku uređaja (vidi tehničke podatke). Montirajte pribor samo dok je uređaj isključen. Maksimalan zatezni moment priključnih zavrtnih spojeva visokopritisnog creva je 20 nm. Crevo visokog pritiska i cev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Montirajte visokoučinsku mlaznicu ...

  • Page 260: Rukovanje

    – 5 za usisavanje vode ispred uređaja najpre mora da se spoji predpumpa. Opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Opasnost nikada ne usisavajte tečnosti sa otapalima ili nerazređene kiseline i otapala. Tu se ubrajaju primerice benzin, razređivači ili ulje za loženje. Ra...

  • Page 261: Transport

    – 6 deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i čvrsto obema rukama držite ručni pištolj i cev za prskanje. Uređaj je opremljen sledećom mlaznicom: mlaznica visokog pritiska, ugao prskanja: 15° – pljosnati mlaz visokog pritiska (15°) za nečistoću raspodeljenu po većoj površini na...

  • Page 262: Skladištenje Uređaja

    – 7 – pridržavajte se lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i sigurnosnih napomena. – pre svakog prevoza kranom proverite ispravnost sklopa za kranski pretovar. – pre svakog prevoza kranom proverite ispravnost dizalice. – uređaj podižite samo na ovom sklopu za kranski pretovar. – ne koristite lance...

  • Page 263: Otklanjanje Smetnji

    – 8 ispustite ulje u prihvatnu posudu. Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite do sredine prikaza nivoa ulja. Napomena pobrinite se za neometano ispuštanje mehurića vazduha. Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćeno...

  • Page 264: Garancija

    – 9 – pogrešna mlaznica proverite da li je izabrana ispravna veličina mlaznice (pogledajte odlomak "tehnički podaci"). – mlaznica je istrošena. Očistite/zamenite mlaznicu. – filter je zaprljan. Očistite filter na priključku vode. Odvijte kućište filtera, izvadite filter, očistite ga i vratite nazad....

  • Page 265: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 266: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 strujni priključak napon v 400 vrsta struje hz 3~50 priključna snaga kw 15 mrežni osigurač (intertni) a 32 stepen zaštite ipx5 maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0,192 0,164 priključak za vodu dovodni pritisak (maks.) mpa (bar)...

  • Page 267

    – 12 tip hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 strujni priključak napon v 440 vrsta struje hz 3~60 priključna snaga kw 15 mrežni osigurač (intertni) a 32 stepen zaštite ipx5 priključak za vodu dovodni pritisak (maks.) mpa (bar) 1 (10) dovodni pritisak (min.) pri maks. Količini vode mpa (bar) ...

  • Page 268: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.953-314.0! – При транспор...

  • Page 269: Ние

    – 2 17 Чекмедже за принадлежности 18 Винт за изпускане на масло 19 Захранване с вода с филтър 20 Показание за нивото на маслото 21 Извод за високо налягане 22 Манометър 23 Силова дюза със съединителна гай- ка 24 Тръба за разпръскване 25 Напречна подпора за товарене на кран – Обслужващите елементи за...

  • Page 270

    – 3 Опасност Опасност от нараняване! – Използвайте само оригинални мар- кучи за работа под налягане. – Маркучът за работа под налягане и приспособлението за пръскане трябва да бъдат подходящи за по- соченото в Техническите данни ра- ботно свръхналягане. – Да се избягва контакт с химикали. – Ежесневн...

  • Page 271

    – 4 Фазовата защита при излизане от строя прекъсва токовата верига, когато даде- на фаза остане без напрежение. Прекъсвачът за защита на намотките в намотката на мотора на задвижването на помпата изключва мотора при тер- мично претоварване. 몇 Опасност Опасност от нараняване! Уредът, за- хранващите к...

  • Page 272

    – 5 몇 Предупреждение Съблюдавайте разпоредбите на водо- снабдителната компания. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма karcher или като алтернатива разделител...

  • Page 273: Обслужване

    – 6 Опасност – Забранена е работата във взривоо- пасни помещения. – Разположете уреда на здрава, рав- на повърхност. – Уреда за почистване с високо наля- гане не трябва да се задейства от деца. (Опасност от злополуки пора- ди некомпентно използване на уре- да). – Излизащата от дюза високо наля- гане...

  • Page 274: Транспорт

    – 7 Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Работното налягане и дебита да се настроят посредством завъртане на регулирането на налягането/количе- ството на звеното на помпата. Работното налягане може да се отче- те с манометър. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Уредът се из...

  • Page 275

    – 8 – Спазвайте местните разпоредби за предпазване от злополуки и ука- занията за безопасност. – Преди всеки транспорт с кран про- верявайте приспособлението за товарене на кран за увреждания. – Преди всеки транспорт с кран про- верявайте подемното приспособле- ние за увреждания. – Повдигайте уреда ...

  • Page 276

    – 9 Почистете филтъра на захранването с вода. Проверете налягането на въздуха на гумите (вижте "Технически данни"). Сменете маслото на помпата. сменяйте маслото на помпа високо на- лягане. Вида на маслото и количеството на пълнене вижте в "Технически данни". Да се развие винта за изпускане на маслот...

  • Page 277: Гаранция

    – 10 пада с напрежението на източника на ток. Захранващия кабел да се провери за повреди. – Контролната лампа свети зелено Времето на готовност е изтекло. Уре- да да се изключи и отново да се включи. – Предпазителят против недостиг на вода (опция) се е задействал поради твърде ниско налягане на пост...

  • Page 278: Общи Указания

    – 11 몇 Предупреждение Опасност от нараняване поради не- подходящи принадлежности. Използ- вайте само принадлежности, които са разрешени за работното налягане на уреда (вижте „Технически данни“). – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориг...

  • Page 279

    – 12 Технически данни Тип hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 Електрозахранване Напрежение v 400 Вид ток hz 3~50 Присъединителна мощност kw 15 Предпазител a 32 Вид защита ipx5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm 0,192 0,164 Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (м...

  • Page 280

    – 13 Тип hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 Електрозахранване Напрежение v 440 Вид ток hz 3~60 Присъединителна мощност kw 15 Предпазител a 32 Вид защита ipx5 Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) mpa (bar) 1 (10) Налягане на постъпващата вода (мин.) при макс. количество н...

  • Page 281: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.953- 314.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 282: Sihipärane Kasutamine

    – 2 seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult: – masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamiseks. – koos kärcheri poolt kasutamiseks luba- tud tarvikute ja varuosadega. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieralda...

  • Page 283: Kasutuselevõtt

    – 3 see lüliti takistab seadme kogemata käivi- tamist. Lülitage välja, kui töös on vaheaeg või kui lõpetate töö. Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme tahtmatut sisselülitamist. – veekoguse vähendamisel surve/kogu- se reguleerimisseadise abil avaneb üle- vooluventiil ja osa veest voolab tagasi pu...

  • Page 284: Käsitsemine

    – 4 – mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- tes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähis- tatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 4 mm 2 10 - 30 m: 6 mm 2 seadme selle variandi puhul peab elektrik pa...

  • Page 285

    – 5 – kõrgsurvedüüsist väljuv veejuga põh- justab püstoli tagasilöögi. Lisaks võib nurga all olev joatoru põhjustada pöör- demomendi. Seetõttu tuleb joatoru ja püstolit kindlalt käes hoida. – kunagi ei tohi suunata veejuga inimes- tele, loomadele, masinale endale ega elektrilistele komponentidele. –...

  • Page 286: Transport

    – 6 kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvi- kuid hoida seadme juures. 몇 hoiatus vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib lõhkuda seadme osi. Säilitage seadet talvel köetud ruumis või tühjendage seade. Pikemate tö...

  • Page 287: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 7 vigastuste oht enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöö- de alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust. Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Kontrollige toitekaablit. Toitekaabel ei tohi olla vigastatud (elektr...

  • Page 288: Garantii

    – 8 – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud seadke lüliti asendisse “0”. Laske seadmel jahtuda. Seadke lüliti asendisse “i”. – veerõhk liiga madal tagage küllaldane veevarustuse rõhk. 3x punane vilkumine: – viga pingevarustuses kontrollige võrguühendust ja võrgu- kaitsmeid. 4x punane vilkumine: – voolut...

  • Page 289: Üldmärkusi

    – 9 몇 hoiatus sobimatutest tarvikutest lähtuv vigastus- oht. Kasutage ainult tarvikuid, mida on lu- batud kasutada antud seadme töörõhuga (vt „tehnilised andmed“). – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et se...

  • Page 290: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed tüüp hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 elektriühendus pinge v 400 voolu liik hz 3~50 tarbitav võimsus kw 15 võrgukaitse (inertne) a 32 kaitse liik ipx5 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0,192 0,164 veevõtuühendus juurdevoolurõhk (max) mpa (baar) 1 (10) peale...

  • Page 291

    – 11 tüüp hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 elektriühendus pinge v 440 voolu liik hz 3~60 tarbitav võimsus kw 15 võrgukaitse (inertne) a 32 kaitse liik ipx5 veevõtuühendus juurdevoolurõhk (max) mpa (baar) 1 (10) pealevoolu rõhk (min.) maks. Veekoguse juu- res mpa (baar) 0,05 (0,5) juurdev...

  • Page 292: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.953- 314.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 293: Šana

    – 2 22 manometrs 23 power-sprausla ar uzmavuzgriezni 24 strūklas padeves caurule 25 spraislis pārkraušanai ar celtni – tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. Izmantojiet augstspiediena mazgāšanas aparātu tikai un vienīgi: – iekārtu, tra...

  • Page 294: Drošības Iekārtas

    – 3 – pārbaudiet augstspiediena šļūteni katru dienu. Neizmantojiet pārlocītas šļūtenes. Ja ir redzama ārējā stiepļu kārta, augst- spiediena šļūteni vairs neizmantojiet – neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar bojātu vītni. – izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai tai nevarētu pārbraukt pāri. – ...

  • Page 295

    – 4 몇 brīdinājums savainošanās risks, lietojot nepiemērotus piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nam (skatīt "tehniskie dati"). Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- slēgts aparāts. Augstspiediena šļūtenes pieslēguma skrūvsavienojumu maksimālais...

  • Page 296: Apkalpošana

    – 5 lai uzsūktu ūdeni, aparātam ir jāpieslēdz spiediena sūknis. Bīstami nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Bīstami nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai atšķaidinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītāji vai šķ...

  • Page 297: Aparāta Pārvietošana

    – 6 몇 brīdinājums no augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedar- bojas reaktīvais spēks. Nostājieties stabili un ar abām rokām stingri satveriet rokas smidzinātāju un strūklas cauruli. Aparāts ir aprīkots ar sekojošu sprauslu: power-sprausla, 15° smidzināšanas leņ...

  • Page 298: Aparāta Uzglabāšana

    – 7 bīstami savainojumu risks krītoša aparāta gadīju- mā. – ievērojiet vietējos negadījumu novērša- nas noteikumus un drošības norādīju- mus. – ikreiz pirms transportēšanas ar celtni, pārbaudiet, vai nav bojāta iekārta pār- kraušanai ar celtni. – ikreiz pirms transportēšanas ar celtni pārbaudiet, va...

  • Page 299: Mu Gadījumā

    – 8 nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu. Eļļas šķiras un iepildāmos daudzumus skatīt "tehniskajos datos". Izskrūvēt eļļas nolaišanas skrūvi. Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. Ieskrūvēt atpakaļ eļļas noplūdes skrūvi. Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas līme- ņa norādes vidum. Piezīme gaisa burbuļiem ...

  • Page 300: Garantija

    – 9 – pārkarsēts/pārslogots motors vai no- strādāja fāžu aizsardzība, vai tinuma aizsargslēdzis izslēgt aparātu un ļaut tam atdzist. No- vērst traucējuma cēloni. Atkal ieslēgt aparātu. – nepareiza sprausla pārbaudīt pareizu sprauslas izmēru (skatīt "tehniskie dati). – izskalota sprausla. Iztīriet/no...

  • Page 301: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 10 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 302: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati tips hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 strāvas pieslēgums spriegums v 400 strāvas veids hz 3~50 pieslēguma jauda kw 15 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 32 aizsardzība ipx5 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0,192 0,164 Ūdens pieslēgums pievadāmā ūdens spiediens (...

  • Page 303

    – 12 tips hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 strāvas pieslēgums spriegums v 440 strāvas veids hz 3~60 pieslēguma jauda kw 15 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 32 aizsardzība ipx5 Ūdens pieslēgums pievadāmā ūdens spiediens (maks.) mpa (bar) 1 (10) pieplūdes spiediens (min.), ja maks. ūdens da...

  • Page 304: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.953- 314.0. – pastebėj...

  • Page 305: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 17 priedų dėklas 18 alyvos išleidimo varžtas 19 vandens prijungimo antgalis su filtru 20 tepalo lygio rodiklis 21 aukšto slėgio jungtis 22 manometras 23 galingas antgalis su kreipiamąja veržle 24 purškimo antgalis 25 krovinio vamzdžio laikiklis – valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spa...

  • Page 306: Saugos Įranga

    – 3 – nebenaudokite aukšto slėgio žarnos, jei pažeistas sriegis. – aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad ji nebūtų pervažiuota. – nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. – aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos neveiktų mechanin...

  • Page 307

    – 4 priedus montuokite tik tada, kai prietaisas išjungtas. Aukšto slėgio žarnos veržlinės jungties maksimalus užveržimo momentas yra 20 nm. Aukšto slėgio žarną ir purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purkštuvu. Ant purškimo antgalio uždėkite galingą antgalį. Ranka tvirtai užveržkite kreipia- mąją ...

  • Page 308: Valdymas

    – 5 susidariusi šių medžiagų dulksna yra itin degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu nenau- dokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpi- klių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Prietaiso vandens jungtį sujunkite su pirminio slėgio siurbliu (tinkama žarna: 4.440-270.0). Prieš naudojimą iš p...

  • Page 309: Transportavimas

    – 6 – plokščia aukšto slėgio srovė (15°) - ne- švarumams, užimantiems didelį plotą pastaba norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nukreipkite į valomą daiktą iš didesnio atstumo. Patraukite rankinio purkštuvo svertą. Darbinį slėgį ir debitą nustatykite siur- blio slėgio i...

  • Page 310: Įrenginio Laikymas

    – 7 – keldami įrenginį, nelaikykite ant jo jokių daiktų. – prietaiso transportavimu gali užsiimti tik kvalifikuoti asmenys, kurie yra apmokyti valdyti kraną. – nestovėkite po kroviniu. – atsargiai! Žiūrėkite, kad krano važiavi- mo lauke nebūtų jokio asmens. – nepalikite prietaiso prikabinto prie kra...

  • Page 311

    – 8 atsargiai! Remonto darbus ir darbus su elektros siste- mos dalimis kvalifikuotai atlikti gali tik ofici- ali klientų aptarnavimo tarnyba. Kontrolinis indikatorius rodo naudojimo re- žimą (žalia spalva) ir gedimus (raudona spalva). Atstatymas: prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Trumpai ...

  • Page 312: Garantija

    – 9 gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi- rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli- entų aptarnavimo tarnybą. Patikrinkite visus antplūdžio linijas į aukšto slėgio pompą, ar jose nėra su- tirštėjimų ar užsikimšimų. Nuorinkite prietaisą. Nusukite antgalį. ...

  • Page 313: Eb Atitikties Deklaracija

    – 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleis- tas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis ne- pasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra ...

  • Page 314: Techniniai Duomenys

    – 11 techniniai duomenys tipas hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 elektros srovė Įtampa v 400 srovės rūšis hz 3~50 prijungiamų įtaisų galia kw 15 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 32 saugiklio rūšis ipx5 didžiausia leistina tinklo varža omai 0,192 0,164 vandens prijungimo antgalis ma...

  • Page 315

    – 12 tipas hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 elektros srovė Įtampa v 440 srovės rūšis hz 3~60 prijungiamų įtaisų galia kw 15 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 32 saugiklio rūšis ipx5 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens slėgis mpa (barai) 1 (10) tiekimo slėgis (min....

  • Page 316: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим введенням в експлуатацію обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5....

  • Page 317

    – 2 8 Контрольний індикатор режиму роботи / збою 9 Апаратний вимикач 10 Контрольна лампочка "Відсутність води" (опція) 11 Тримач шланга/кабелю 12 Кабель для приєднання до мережі зі гтепсельною вилкою (60-и герцове виконання без штекера) 13 Захист від сухого ходу системи запобігання від відсутності в...

  • Page 318

    – 3 Увага! Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання, і ніколи безпосередньо до приладу! Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм ...

  • Page 319

    – 4 Запобіжний клапан відкривається при несправності перепускного клапану. Запобіжний клапан настроєний і опломбований на заводі. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою. Система запобігання від відсутності води відключає мотор при недостатній подачі води (занадто низький тиск води). Конт...

  • Page 320

    – 5 маркуванням та достатнім діаметром кабелю: 1 - 10 м: 4 мм 2 10 - 30 м: 6 мм 2 Підключення до мережного кабелю штекерного роз'єму, розробленого для пристроїв подібного виконання, дозволяється виконувати електрикові. 몇 Попередження Слідувати інструкціям водопровідного підприємства. Відповідно до д...

  • Page 321: Експлуатація

    – 6 Обережно! – Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. – Установити пристрій на твердій, рівній поверхні. – Установку високого тиску, що чистить, забороняється використовувати дітям. (Небезпека нещасних випадків в результаті неналежного використання пристрою). – Струмінь води, що виходит...

  • Page 322

    – 7 Вказівка Щоб уникнути пошкоджень внаслідок рахунок високого тиску, спочатку завжди направляйте струмінь високого тиску на оброблюваний об'єкт з великої відстані. Витягніть важіль з ручним розпилювачем Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу шляхом повороту регулятора тиску/кількості нас...

  • Page 323: Обслуговування

    – 8 Обережно! Небезпека одержання травм при падінні пристрою. – Дотримуватись місцевих вказівок по запобіганню нещасних випадків і вказівок з техніки безпеки. – Перед кожним транспортуванням краном перевіряти пристосування для навантаження за допомогою крана на ушкодження. – Перед кожним транспортув...

  • Page 324: Неполадок

    – 9 Якщо олія молокоподібна (вода в олії), викликайте негайно службу технічної підтримки. Перевірте пристрій (насос) на герметичність. 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. Прочищайте фі...

  • Page 325: Гарантія

    – 10 Перевірте підключення мережі та забеспечння мережі. 4x блимання червоним: – Занадто високе споживання енергії Викликайте службу технічної підтримки. – Немає напруги в мережі Перевірте, чи співпадає дана напруга на маркіровочній табличці з напругою джерела струму. Перевірте мережевий кабель на н...

  • Page 326: Європейського

    – 11 дефектах матеріалів або помилках при виготовленні. Гарантія набуває чинності лише в тому випадку, якщо торговельною організацією, що продала прилад, повністю заповнена реєстраційна карта, що додається, на якій є печатка і підпис, і ви відправили її в уповноважену організацію збуту в даній країн...

  • Page 327

    – 12 Технічні характеристики Тип hd 13/35-4 1.367-154.0 hd 9/50-4 1.367-156.0 Подача струму Напруга v 400 Тип струму hz 3~50 Загальна потужність kw 15 Захист мережі (інерційний) a 32 Ступінь захисту ipx5 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,192 0,164 Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (б...

  • Page 328

    – 13 Тип hd 13/35-4 1.367-155.0 hd 9/50-4 1.367-157.0 Подача струму Напруга v 440 Тип струму hz 3~60 Загальна потужність kw 15 Захист мережі (інерційний) a 32 Ступінь захисту ipx5 Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск напору (хв.) при макс. кількості води мРа (бар) 0,05 (0,5) ...

  • Page 329

    – 1 ೼ᙼ㄀ϔ⃵Փ⫼ᙼⱘ䆒໛ࠡˈ䇋 ܜ䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀ᪡԰䇈ᯢкॳ ӊˈЎ᮹ৢՓ⫼៪݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋 ཹ୘ֱㅵᴀ䇈ᯢкDŽ – ㄀ϔ⃵Փ⫼ࠡˈ䇋ࡵᖙ䆺䯙㓪োЎ ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ – བ᳝䖤䕧ᤳണ䇋ゟे䗮ⶹ䳊ଂଚDŽ – ೼ᠧᓔѻકࣙ㺙ⱘৠᯊˈ䇋⹂䅸䆒໛䰘 ӊ≵᳝㔎༅ˈㆅݙ⠽ક≵᳝ᤳണDŽ ݙ䚼ᴤ᭭ᦤ⼎5($&+ ᳔ᮄⱘݙ䚼ᴤֵ᭭ᙃ䇋ᙼ೼བϟ䫒᥹Ёᶹ ᡒ˖ zzzndhufkhufrp5($&+ 䆺㾕 义೒⼎ ᠟ᣕ஋ᵾ ᠟ᣕ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚ ֱ䰽वᠷ 催य़䕃ㅵ 䖤㸠ᇣᯊ䅵఼᭄ ஋ᇘㅵᄬᬒᶊ ᥼ᴚ 䖤㸠⢊ᗕ ᬙ䱰ᣛ⼎♃ 䆒໛ᓔ݇ 㔎∈ᣛ⼎♃ ˄䗝ᢽᗻ䜡㕂˅ 䕃ㅵᬃᶊ ⬉㓚ᬃᶊ ᏺᦦ༈ⱘ⬉⑤㒓 ˄ +] ᮴ᦦ༈...

  • Page 330

    – 2 ḍ᥂Ⳍ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏఼ˈϡ㛑 Փ⫼䆹䆒໛Ⳉ᥹Ң佂∈㋏㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼ ߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ៪Փ ⫼ヺড় (1%$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ ⊼ᛣ ㋏㒳ߚ⾏㺙㕂ᘏᰃ䖲᥹կ∈ˈ㗠ϡ㽕Ⳉ᥹ 䖲᥹Ҿ఼ ॅ䰽 ेࠏᓩথ࿕㚕ⱘॅ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ៪⅏ѵDŽ 몇 䄺ਞ ┰㮣ⱘॅ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ៪⅏ѵDŽ ⊼ᛣ ┰㮣ⱘॅ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧ䕏ᖂӸᆇ ៪ᤳӸDŽ ॅ䰽 ফӸॅ䰽ʽ – াՓ⫼ॳ䜡催य़䕃ㅵDŽ – 催य़䕃ㅵ੠஋ᇘ㺙㕂ᖙ乏䗖ড়Ѣᡔᴃখ ᭄Ё᠔䇈ᯢⱘ᳔໻Ꮉ԰䍙य़DŽ – 䙓ܡϢ࣪ᄺક᥹㾺DŽ – ↣໽Ẕᶹ催य़䕃ㅵDŽ ϡ㽕ݡՓ⫼ᔃ᳆ⱘ䕃ㅵDŽ བᵰৃҹⳟ㾕䕃ㅵⱘ໪䚼䩶ϱሖˈ߭ϡ...

  • Page 331

    – 3 བᵰ䍙⌕䯔থ⫳ᬙ䱰ˈᅝܼ䯔ेᠧᓔDŽ ᅝܼ䯔೼ߎॖᯊᏆ㒣䆒㕂དᑊ䖯㸠њ䪙ᇕDŽ া㛑䗮䖛ᅶ᠋᳡ࡵҎਬ䖯㸠䇗㡖DŽ ϔᮺկ∈ϡ໳ ˄∈य़໾Ԣ˅ˈ㔎∈ֱ䰽㺙 㕂े݇䯁থࡼᴎDŽ 㔎∈ᣛ⼎♃े҂DŽ བᵰϔϾⳌԡ≵᳝⬉य़ˈⳌԡЁᮁֱᡸ㺙 㕂ेЁᮁ⬉⌕ಲ䏃DŽ ϔᮺߎ⦄⛁䋳㥋䍙䕑ˈ⋉偅ࡼ⬉ᴎ㒩㒘Ё ⱘ㒩㒘ֱᡸ㾺⚍े݇䯁থࡼᴎDŽ 몇 ॅ䰽 ফӸॅ䰽ʽ䆒໛ǃկ⬉㒓䏃ǃ催य़䕃ㅵ੠ ᥹༈ᖙ乏໘Ѣᅠ㕢᮴ᱛⱘ⢊ᗕDŽ བᵰ䆒໛ ⱘ⢊ᗕᄬ᳝⭥䯂ˈ߭ϡܕ䆌Փ⫼䆒໛DŽ  ࠾ϟ⊍໊Ⲫᄤⱘᇪ༈DŽ  Ẕᶹ催य़⋉ⱘ⊍ԡDŽ ⊍䴶ᖙ乏໘೼⊍ԡᰒ⼎఼ⱘЁ䯈DŽ  䳔㽕ᯊ䞡ᮄࡴ⊍ ˄খ㾕ᡔᴃখ᭄˅DŽ 몇 䄺ਞ བᵰՓ⫼ϡড়䗖ⱘ䰘ӊˈ߭ᄬ...

  • Page 332

    – 4 ݇Ѣ䖲᥹ؐˈ䇋খ㾕䫁⠠ ѻકখ᭄DŽ  Փ⫼ϔ⾡㒛⠽㑸㓈ᔎ࣪䕃ㅵ ˄ϡሲѢկ 䋻㣗ೈ˅DŽ Ⳉᕘ㟇ᇥ DŽ  ᇚ䕃ㅵ䖲᥹೼䆒໛ⱘ∈᥹༈ϞDŽ  ᇚ䕃ㅵ䖲᥹೼∈啭༈ϞDŽ Ўњᢑ∈ˈᖙ乏೼䆒໛ࠡ䴶䖲᥹ϔϾ๲य़ ⋉DŽ ॅ䰽 އϡ㽕Ң佂⫼∈ᆍ఼Ёᢑ∈DŽ ॅ䰽 އϡՓ⫼䆒໛ᢑ਌৿⒊ࠖⱘ⎆ԧ៪᳾㒣⿔ 䞞ⱘ䝌੠⒊ࠖʽℸ໪䖬᳝≑⊍ǃ买᭭⿔䞞 ࠖ៪➗⊍ㄝDŽ ᵕᑺᯧ➗ǃᯧ⟚Ϩ᳝↦ⱘ஋ 䳒DŽ ϡՓ⫼ϭ䝂ǃ᳾㒣⿔䞞ⱘ䝌੠⒊ࠖˈ ಴ЎᅗӀӮ։㱔䆒໛Ϟ᠔Փ⫼ⱘᴤ᭭DŽ  ᇚ䆒໛ⱘ∈᥹༈Ϣ๲य़⋉Ⳍ䖲 ˄ড়䗖ⱘ 䕃ㅵ˖  䖤㸠ࠡᇍ䆒໛䖯㸠䗮亢DŽ  ᠧᓔ䖯∈䯔DŽ  ᢻϟ஋ఈDŽ  ݇䯁᠟ᣕᓣ஋ᵾⱘ᥻ࠊᴚDŽ  ਃࡼ...

  • Page 333

    – 5  ᵒᓔ∈ᵾᡇ᠟DŽ 䆒໛೼ ⾦䩳ৢ݇䯁DŽ  Փ⫼ֱ䰽वᠷᇚ᠟ᣕᓣ஋ᵾⱘᦵᴚ䖯㸠 ֱ䰽DŽ  ᇚ᠟ᣕᓣ஋ᵾࣙᣀ஋ᇘㅵᄬᬒ೼ᄬᬒᶊ ϞDŽ  ೼Փ⫼৿Ⲥⱘ∈ ˄⍋∈˅䖤㸠㒧ᴳৢˈ ೼ᠧᓔ᠟ᣕᓣ஋ᵾⱘᚙމϟՓ⫼ㅵ䘧∈ ᇚ䆒໛㟇ᇥކ⋫ ߚ䩳Ⳉ㟇ᑆޔDŽ  ᵒᓔ∈ᵾᡇ᠟DŽ  䆒໛ᓔ݇䇗ࠄ ĀāDŽ  ݇䯁կ∈㺙㕂DŽ  ᥻ࠊ᠟ᣕ஋ᵾˈⳈࠄ䆒໛≵᳝य़࡯DŽ  Փ⫼ֱ䰽वᠷᇚ᠟ᣕᓣ஋ᵾⱘᦵᴚ䖯㸠 ֱ䰽DŽ  Ң䆒໛Ϟᢻϟ䖯∈䕃ㅵDŽ  পϟᦦ༈DŽ  ⬉⑤䖲᥹⬉㓚ǃ催य़䕃ㅵ੠䰘ӊᭈ唤ᬒ ೼䆒໛ϞDŽ 몇 䄺ਞ ᤳണॅ䰽ʽ䆒໛Ё㒧ބⱘ∈ৃᤳണ䆒໛䳊 䚼ӊDŽ ހᄷᇚ䆒໛ֱㅵ೼ϔϾկᱪⱘ᠓䯈ݙ៪㗙 ᥦぎ...

  • Page 334

    – 6 ᙼৃҹ੠ᙼⱘ䳊ଂଚण䆂䖯㸠ᅮᳳᅝܼẔ ᶹ៪㗙ㅒ䅶ֱݏড়ৠDŽ 䇋੼䆶៥ӀDŽ  Ẕᶹ⬉⑤䖲᥹⬉㓚DŽ ⬉⑤䖲᥹⬉㓚ϡᕫফᤳ ˄ᄬ೼⬉ߏॅ 䰽˅DŽ ⬉⑤䖲᥹⬉㓚ϔᮺফᤳˈ߭ᖙ乏 ↿᮴䖳⭥ഄ䅽᥹ফ䖛ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵҎ ਬ៪㗙⬉⇨ϧϮҎਬ䖯㸠᳈ᤶDŽ  Ẕᶹ催य़ㅵᰃ৺ᤳӸ ˄⟚㺖ॅ䰽˅DŽ ᤳണⱘ催य़ㅵ偀Ϟ᳈ᤶDŽ  Ẕᶹ催य़⋉⊍ԡᰒ⼎఼Ϟⱘ⊍ԡDŽ བᵰ⊍ਜ⠯ཊ⢊ ˄⊍Ё᳝∈˅ˈ߭ゟे ᡒᅶ᠋᳡ࡵ䚼䮼DŽ  䆒໛ ˄⋉˅ᆚᇕᗻẔᶹDŽ ↣ϝߚ䩳 Ⓢ∈ᰃܕ䆌ⱘৃҹҢ䆒໛ϟ ջ⌕ߎDŽ᳈Ϲ䞡ⱘϡᆚᇕ䇋ᡒᅶ᳡DŽ  ⏙⋕∈᥹༈Ϟⱘ䖛Ⓒ఼DŽ  Ẕᶹ䕂ᄤ⇨य़˄খ㾕 Ā ᡔᴃখ᭄ ā˅DŽ  ᳈ᤶ⊍੠⋉DŽ ᳈ᤶ催...

  • Page 335

    – 7  䮾⚕ ⃵ˈ㑶㡆˖ – ⬉⌕⍜㗫䖛催  ᡒᅶ᠋᳡ࡵҎਬDŽ – ᮴⬉⑤⬉य़  Ẕᶹ䫁⠠Ϟⱘ⬉य़䇈ᯢᰃ৺Ϣ⬉⑤⬉य़ ϔ㟈DŽ  Ẕᶹ⬉⑤㒓ᰃ৺ফᤳDŽ – ᣛ⼎♃䮾⚕㓓㡆  ޚ໛䖤㸠ᯊ䯈Ꮖ㒣㒧ᴳDŽ 䆒໛݇䯁ᑊ䞡 ᮄਃࡼDŽ – 㔎∈ֱ䰽㺙㕂 ˄䗝ᢽᗻ䜡㕂˅⬅Ѣ䖯∈ य़࡯䖛Ԣ㗠ਃࡼDŽ 㔎∈ᣛ⼎♃े҂DŽ  Ẕᶹ䖯∈य़࡯ˈ᳔ᇣؐখ㾕 Ā ᡔᴃখ᭄ āDŽ Ўњ䖯㸠䞡ᮄ䇗䆩ˈᇚ䆒໛ᓔ݇䇗ࠄ Āā ԡˈ✊ৢ䞡ᮄਃࡼDŽ – থࡼᴎ䖛䕑 䖛⛁៪㗙Ꮖ㒣㾺থⳌԡЁ ᮁֱᡸ㺙㕂៪㒩㒘ֱᡸᓔ݇  ݇䯁䆒໛ᑊ䅽݊䖯㸠ދैDŽ ᥦ䰸ᬙ䱰ॳ ಴DŽ 䞡ᮄਃࡼ䆒໛DŽ – ᅝ㺙њ䫭䇃ⱘ஋ఈ  Ẕᶹ஋ఈⱘ໻ᇣᰃ৺ℷ⹂˄...

  • Page 336

    – 8 ѻક㾘Ḑ খ᭄ ൟো +' +' 䗮⬉ ⬉य़ 9 ⬉⌕⾡㉏ +] a 䖲᥹ࡳ⥛ n: ⬉⑤ֱ䰽Ⲧ ˄ᛄᗻ˅ $ 䰆ᡸㄝ㑻 ,3; ᳔໻䗑ࡴ䰏ᡫ ⃻ྚ ∈᥹༈ կ∈ ˄᳔໻˅ 03dedu ∈䞣䖒ࠄ᳔໻ᯊⱘ䖯∈य़࡯ ˄᳔Ԣ˅ 03dedu ᳔催䖯∈⏽ᑺ e& ᳔ᇣ䖯∈䞣 okoplq 䖯∈䕃ㅵ䭓ᑺ ˄᳔ⷁ˅ p 䖯∈䕃ㅵⳈᕘ ˄᳔ᇣ˅ 㣅ᇌ ᗻ㛑খ᭄ Ꮉ԰य़࡯ 03dedu ᳔໻Ꮉ԰䍙य़ ˄ᅝܼ䯔˅ 03dedu ∈⌕⍜㗫 okoplq ஋ఈ໻ᇣ ৢ᣿࡯ 1 Ꮉ԰ᴤ᭭ ⊍䞣ˉ⋉ o ⊍㉏ˉ⋉ 6$(+\srlg ሎᇌ੠䞡䞣 䭓ᑺ [ ᆑᑺ [ 催ᑺ pp [[ ݌ൟ䖤㸠䞡䞣 गܟ 䕂ᄤ⇨...

  • Page 337

    – 9 ൟো +' +' 䗮⬉ ⬉य़ 9 ⬉⌕⾡㉏ +] a 䖲᥹ࡳ⥛ n: ⬉⑤ֱ䰽Ⲧ ˄ᛄᗻ˅ $ 䰆ᡸㄝ㑻 ,3; ∈᥹༈ կ∈ ˄᳔໻˅ 03dedu ∈䞣䖒ࠄ᳔໻ᯊⱘ䖯∈य़࡯ ˄᳔Ԣ˅ 03dedu ᳔催䖯∈⏽ᑺ e& ᳔ᇣ䖯∈䞣 okoplq 䖯∈䕃ㅵ䭓ᑺ ˄᳔ⷁ˅ p 䖯∈䕃ㅵⳈᕘ ˄᳔ᇣ˅ 㣅ᇌ ᗻ㛑খ᭄ Ꮉ԰य़࡯ 03dedu ᳔໻Ꮉ԰䍙य़ ˄ᅝܼ䯔˅ 03dedu ∈⌕⍜㗫 okoplq ஋ఈ໻ᇣ ৢ᣿࡯ 1 Ꮉ԰ᴤ᭭ ⊍䞣ˉ⋉ o ⊍㉏ˉ⋉ 6$(+\srlg ሎᇌ੠䞡䞣 䭓ᑺ [ ᆑᑺ [ 催ᑺ pp [[ ݌ൟ䖤㸠䞡䞣 गܟ 䕂ᄤ⇨य़ 03dedu 䆹ؐ䙉✻(1㾘ᅮ ...

  • Page 340

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.