Karcher HD 16/15-4 Cage Manual

Summary of HD 16/15-4 Cage

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hd 16/15-4 cage hd 20/15-4 cage hd 25/15-4 cage 59649120 12/12 deutsch 3 english 14 français 25 italiano 37 nederlands 49 español 60 português 72 dansk 84 norsk 95 svenska 106 suomi 117 Ελληνικά 128 türkçe 141 Русский 152 magyar 165 Čeština 176 slovenščina 187 po...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Geräteelemente

    – 2 abbildungen siehe seite 2 1 handspritzpistole 2 hebel der handspritzpistole 3 sicherungsraste 4 drehkupplung (nicht bei hd 16/15-4 cage) 5 hochdruckschlauch 6 betriebsstundenzähler (option) 7 strahlrohrablage 8 schubbügel 9 schlauch-/kabelhalter 10 geräteschalter 11 stopfen 12 kontrollleuchte be...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 – hochdruckschlauch mit beschädigtem gewinde nicht mehr verwenden. – hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. – durch Überfahren, knicken, stoßen be- lasteten schlauch nicht mehr verwen- den, auch wenn keine beschädigung sichtbar ist. – hochdruckschlauch so lagern...

  • Page 6

    – 4 몇 warnung verletzungsgefahr durch ungeeignetes zu- behör. Nur zubehör verwenden, das für den arbeitsdruck des gerätes (siehe „technische daten“) zugelassen ist. Zubehör nur bei ausgeschaltetem gerät montieren. Drehkupplung für anschluss hoch- druckschlauch an pistole montieren. (nicht bei hd 16/...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 einen gewebeverstärkten schlauch (nicht im lieferumfang) verwenden. Durchmesser mindestens 3/4“. Schlauch am wasseranschluss des gerätes anschließen. Schlauch am wasserhahn anschließen. Gefahr saugen sie niemals wasser aus einem trinkwasserbehälter an. Dieser hochdruckreiniger ist mit entspre- c...

  • Page 8

    – 6 bei regelmäßiger, langandauernder benut- zung des gerätes und bei wiederholtem auftreten entsprechender anzeichen (zum beispiel fingerkribbeln, kalte finger) emp- fehlen wir eine ärztliche untersuchung. 몇 warnung durch den austretenden wasserstrahl an der hochdruckdüse wirkt eine rückstoß- kraft...

  • Page 9: Transport

    – 7 몇 warnung beschädigungsgefahr! Gefrierendes was- ser im gerät kann teile des gerätes zer- stören. Gerät im winter in einem beheizten raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren betriebspausen empfiehlt es sich, frost- schutzmittel durch das gerät zu pumpen. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- ...

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 8 mit ihrem händler können sie eine regel- mäßige sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen sie sich beraten. Netzanschlusskabel prüfen. Das netzanschlusskabel darf nicht be- schädigt sein (gefahr durch elektri- schen schlag). Ein beschädigtes netzansch...

  • Page 11: Garantie

    – 9 ausreichenden wasserleitungsdruck sicherstellen. 3x blinken rot: – fehler in der spannungsversorgung netzanschluss und netzsicherungen prüfen. 4x blinken rot: – stromaufnahme zu hoch kundendienst aufsuchen. – keine netzspannung prüfen, ob die angegebene spannung auf dem typenschild mit der spann...

  • Page 12: Zubehör Und Ersatzteile

    – 10 몇 warnung verletzungsgefahr durch ungeeignetes zu- behör. Nur zubehör verwenden, das für den arbeitsdruck des gerätes (siehe „technische daten“) zugelassen ist. – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatztei...

  • Page 13: Technische Daten

    – 11 technische daten typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 stromanschluss spannung v 400 400 400 stromart hz 3~50 3~50 3~50 anschlussleistung kw 13 11,5 9,5 netzabsicherung (träge) a 25 25 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0,072+j0, 045) (0,072+j0, 045) (0,072+j0,0 45) schutzart ipx5 wasseransc...

  • Page 14: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 15: Device Elements

    – 2 illustrations on page 2 1 trigger gun 2 lever for hand spray gun 3 safety catch 4 rotary coupling (not with hd 16/15-4 cage) 5 high pressure hose 6 hourmeter (option) 7 storage for spray pipe 8 push handle 9 hose/cable holder 10 power switch 11 stopper 12 indicator lamp operation status / mal- f...

  • Page 16: Safety Devices

    – 3 – do not use high-pressure hoses that have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- ible damage. – store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any me- chanical load. Safety devices serve to protect the user and must not be rendere...

  • Page 17

    – 4 몇 warning risk of injury on account of unsuitable ac- cessories. Only use accessories approved for the working pressure of the appliance (see "specifications"). Only install accessories when the appli- ance is switched off. Install the rotating coupling for the connec- tion of the high pressure ...

  • Page 18: Operation

    – 5 danger never suck in water from a drinking water container. When fitted with the appropriate accesso- ries, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.G. From water butts or ponds (max. Suction height 0.5 m). Danger never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and sol...

  • Page 19

    – 6 danger when adjusting the pressure/quantity regu- lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose. Working pressure or quantity can be adjust- ed either at the pump unit or at the hand spray gun. Do not reduce the pressure/ quantity simul- taneously at both t...

  • Page 20: Transport

    – 7 caution risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Push the push handle down and push the appliance. Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane. Danger risk of injury due to machine dropping. – adhere to the local accident pr...

  • Page 21: Troubleshooting

    – 8 change the oil in the high pressure pump. For oil type refer to technical specifica- tions. Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug. Fill in new oil slowly until the centre of the oil level display. Note air pockets must be able to leak out. You...

  • Page 22: Warranty

    – 9 – wrong nozzle check nozzle for correct size (see tech- nical specifications). – flushed the nozzle. Clean/ replace nozzle. – filter is dirty. Clean filter at the water connection. Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it. – air within the system appliance ventilatio...

  • Page 23: Ec Declaration of Conformity

    – 10 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 24: Technical Specifications

    – 11 technical specifications type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 power connection voltage v 400 400 400 current type hz 3~50 3~50 3~50 connection output kw 13 11,5 9,5 mains fuse (slow-blow) a 25 25 16 maximum allowed net impedance ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) type of prote...

  • Page 25: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 26: Utilisation Conforme

    – 2 utilise ce nettoyeur à haute pression seule- ment: – pour nettoyer des machines, des véhi- cules, des constructions, des outils, – avec l'accessoir et les pièces de re- change autorisé par kärcher. Illustrations voir page 2 1 poignée-pistolet 2 manette de la poignée-pistolet 3 cran de sécurité 4...

  • Page 27: Consignes De Sécurité

    – 3 danger risque de blessure ! – utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. – le flexible à haute pression et le dispo- sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- niques. – eviter le contact avec des substances...

  • Page 28

    – 4 couper la pointe du couvercle du réser- voir d'huile (hd 25/15-4). Contrôler le niveau d'huile de la pompe à haute pression. Le niveau d'huile doit être placé au mi- lieu de l'indicateur de niveau d'huile. En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques). Fixer le guidon de p...

  • Page 29: Utilisation

    – 5 exigences à la qualité d'eau : données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques utiliser un tuyau renforcé de tissu (ne pas compris dans la livraison). Diamètre minimal 3/4 pouce. Raccorder le tuyau au raccordement d'eau de l'appareil. Raccorder le tuyau au robin...

  • Page 30

    – 6 danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utili- sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – mauvaise circulati...

  • Page 31: Transport

    – 7 rincer l'appareil après le fonctionne- ment avec l'eau salé (eau de mer) au moins 2-3 minutes avec la poignée-pis- tolet ouverte. Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Mettre l'interrupteur principal sur "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap...

  • Page 32: Entreposage De L'Appareil

    – 8 sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhi- cules. Attention risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé en int...

  • Page 33

    – 9 la lampe témoin affiche les états de ser- vice (vert) et les défauts (rouge). Retourner: mettre l'interrupteur principal sur "0". Attendre quelques secondes. Régler l'interrupteur principal sur "i". Lumière permanente verte: – l'appareil est en service. Clignote 1 x vert: – la disponibilité opér...

  • Page 34: Garantie

    – 10 – les conduites d'alimentation à la pompe sont non étanches ou bouchées vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- tion au niveau des conduites d'alimen- tation menant à la pompe haute pression. 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté in- férieure de l'apparei...

  • Page 35

    – 11 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europé...

  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    – 12 caractéristiques techniques type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 alimentation électrique tension v 400 400 400 type de courant hz 3~50 3~50 3~50 puissance de raccordement kw 13 11,5 9,5 protection du réseau (à action retar- dée) a 25 25 16 impédance du circuit maximale ad- missible ohms (0,072...

  • Page 37: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 38: Uso Conforme A Destinazione

    – 2 utilizzate questa idropulitrice esclusiva- mente: – per la pulizia di macchinari, veicoli, co- struzioni ed utensili – con accessori e pezzi di ricambio auto- rizzati dalla kärcher. Figure vedi pag. 2 1 pistola a spruzzo 2 leva della pistola a spruzzo. 3 dispositivo di arresto di sicurezza 4 giu...

  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    – 3 pericolo rischio di lesioni! – utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione originali. – il tubo flessibile alta pressione e il di- spositivo a spruzzo devono essere indi- cati per la sovrapressione massima indicata nei dati tecnici. – evitare il contatto con agenti chimici. – contro...

  • Page 40: Messa In Funzione

    – 4 몇 pericolo rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'ap- parecchio. Tagliare l'estremità del tappo serbatoio olio (hd 25/15-4). Controllare il livello dell'olio ...

  • Page 41: Uso

    – 5 attenzione collegare il sezionatore del sistema sem- pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all’apparecchio! Requisiti per la qualità dell'acqua: valori di collegamento: vedi targhetta e dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile con rinforzo in tessuto (non in dotazione). Diametro mi...

  • Page 42

    – 6 pericolo un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- ti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: – predisposizione alla circolazione san- guigna insufficiente (dita spesso fredde ...

  • Page 43: Trasporto

    – 7 dopo il funzionamento con acqua sali- na (acqua di mare) sciacquare l'appa- recchio (pistola aperta) con acqua del rubinetto per almeno 2-3 minuti. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0". Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Azionare la p...

  • Page 44: Conservazione

    – 8 per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa- recchio secondo le direttive in vigore affin- ché non possa scivolare e ribaltarsi. Attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conserva- to solo ...

  • Page 45

    – 9 la spia di controllo segnala gli stati di fun- zionamento (verde) ed eventuali guasti (rosso). Reset: posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0". Attendere un attimo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". Luce verde accesa: – l'apparecchio è pronto per l'uso. Un singolo...

  • Page 46: Garanzia

    – 10 – le condutture in entrata della pompa non sono a tenuta stagna o sono ostruite verificare l'ermeticità ed eventuali ottu- razioni di tutti i condotti in entrata alla pompa. Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- nuto che fuoriesce anche dal lato infe- riore dell'apparecchio è consentita. Se ...

  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità

    – 11 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 48: Dati Tecnici

    – 12 dati tecnici modello hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 collegamento elettrico tensione v 400 400 400 tipo di corrente hz 3~50 3~50 3~50 potenza kw 13 11,5 9,5 protezione rete (fusibile ritardato) a 25 25 16 massima impedenza di rete consentita ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) ...

  • Page 49: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 50: Reglementair Gebruik

    – 2 gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend: – voor het reinigen van machines, voer- tuigen, bouwwerken, werktuigen – met door kärcher toegelaten toebeho- ren en reserveonderdelen. Afbeeldingen: zie pagina 2 1 handpistool 2 hefboom van het handspuitpistool 3 veiligheidspal 4 draaikoppeling (niet b...

  • Page 51: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 – hogedrukslang zodanig leggen dat men er niet kan over rijden. – slangen waarover werd gereden, die geknikt zijn of gebotst hebben niet meer gebruiken ook al is er geen beschadi- ging zichtbaar. – hogedrukslang zodanig opbergen dat geen mechanische belasting optreedt. Beveiligingselementen dien...

  • Page 52

    – 4 몇 waarschuwing gevaar voor letsels door ongeschikt toebe- horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor de werkdruk van het apparaat (zie "techni- sche gegevens") is gekeurd. Monteer het toebehoren alleen op een uit- geschakeld apparaat. Draaikoppeling voor aansluiting hoge- drukslang aan pistool mo...

  • Page 53: Bediening

    – 5 gevaar zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir aan. Deze hogedrukreiniger is met overeenkomsti- ge toebehoren geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (aanzuighoogte max. 0,5 m). Gevaar zuig nooit vloeistoffen op die oplosmidde- len bevatten o...

  • Page 54

    – 6 – voor de courante reinigingstaken – voor hardnekkig vuil gevaar bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre- geling erop letten, dat de schroefverbinding van de straalbuis niet losgaat. Werkdruk en volume kunnen ofwel aan de pompeenheid of aan het handspuitpistool ingesteld worden. Een druk-/v...

  • Page 55: Vervoer

    – 7 instructie behandelingsvoorschriften van de fabri- kant van het antivriesmiddel in acht nemen. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Daardoor wordt ook een bepaalde corro- siebescherming bereikt. Voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening ...

  • Page 56: Hulp Bij Storingen

    – 8 oliepeil aan de oliepeilindicatie van de hogedrukpomp controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacte- ren. Apparaat (pomp) op dichtheid controle- ren. 3 druppels water per minuut zijn toege- laten en kunnen ontsnappen aan de on- derkant van het appara...

  • Page 57: Garantie

    – 9 – geen netspanning controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Netaansluitkabel op beschadiging con- troleren. – controlelampje knippert groen bedrijfsklaarheid is afgelopen. Appa- raat uit- en opnieuw inschakelen. – beveiliging tegen...

  • Page 58: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 10 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 59: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 stroomaansluiting spanning v 400 400 400 stroomsoort hz 3~50 3~50 3~50 opgenomen vermogen kw 13 11,5 9,5 netzekering (traag) a 25 25 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) beveiligingsklas...

  • Page 60: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 61: Uso Previsto

    – 2 utilice esta limpiadora a alta presión exclu- sivamente para: – limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, – con accesorios y piezas de repuesto autorizadas por kärcher. Ilustraciones, véase la página 2 1 pistola pulverizadora manual 2 palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 3 mu...

  • Page 62: Indicaciones De Seguridad

    – 3 peligro peligro de lesiones – utilice sólo mangueras de alta presión originales. – la manguera de alta presión y el meca- nismo pulverizador tienen que ser ap- tos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – evitar el contacto con productos quími- cos. – controlar d...

  • Page 63

    – 4 cortar la punta de la tapa del recipiente de aceite (hd 25/15-4). Compruebe el nivel de aceite de la bomba de alta presión. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Si es necesario rellene con aceite (vea los datos técnicos). Fijar el estribo con los 4 t...

  • Page 64: Manejo

    – 5 precaución conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Requisitos para la calidad del agua: valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Utilice una manguera de tejido resisten- te (no viene incluida). Diámetro de por lo...

  • Page 65

    – 6 precaución limpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente). Abra el suministro de agua. Enchufe la clavija de red. Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Pulsar la muesca de seguridad de la pistola pulverizadora man...

  • Page 66: Transporte

    – 7 de trabajo y caudal máximos, para ello girar en el sentido de las agujas del re- loj. Ajustar la presión de trabajo y el caudal, para ello girar el regulador de presión/ caudal de la pistola pulverizadora ma- nual. Tire de la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Suelte la palanca de la ...

  • Page 67: Almacenamiento Del Aparato

    – 8 – levantar el aparato sólo por el disposi- tivo para la carga con la grúa. – no utilizar cadenas de tope. – asegurar el dispositivo elevador para evitar que se descuelgue involuntaria- mente la carga. – retirar la lanza dosificadora con la pis- tola pulverizadora manual y los objetos sueltos ant...

  • Page 68: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro de lesiones antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la r...

  • Page 69: Garantía

    – 10 – boquilla incorrecta comprobar si la boquilla tiene el tama- ño correcto (véase "datos técnicos"). – boquilla enjuagada. Limpie la boquilla o cámbiela – filtro sucio. Limpiar el filtro de la conexión de agua. Desenroscar la carcasa del filtro, ex- traer, limpiar y volver a colocar el filtro. –...

  • Page 70: Declaración De Conformidad

    – 11 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 71: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos modelo hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 toma de corriente tensión v 400 400 400 tipo de corriente hz 3~50 3~50 3~50 potencia conectada kw 13 11,5 9,5 fusible de red (inerte) a 25 25 16 impedancia de red máxima per- mitida ohm (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) categoria...

  • Page 72: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 73: Que Se Destina A Máquina

    – 2 utilize esta máquina de limpeza a alta pres- são exclusivamente: – para a limpeza de máquinas, veículos, construções e ferramentas. – com os acessórios e peças sobressa- lentes autorizados pela kärcher. Figuras (veja página 2) 1 pistola de injecção manual 2 alavanca da pistola pulverizadora ma- ...

  • Page 74: Avisos De Segurança

    – 3 perigo perigo de lesões! – utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – a mangueira de alta pressão e o dispo- sitivo de injecção têm que ser adequa- dos para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos dados téc- nicos. – evitar o contacto com produtos químicos. – ...

  • Page 75: Colocação Em Funcionamento

    – 4 몇 perigo perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla- mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Cortar a ponta da tampa do depósito de óleo (hd 25/15-4). Controlar o nível de óleo da bomba...

  • Page 76: Manuseamento

    – 5 atenção ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação da água e nunca directamente ao aparelho! Requisitos colocados à qualidade da água: para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilize uma mangueira de fibra reforça- da (não incluída no volume de forne...

  • Page 77

    – 6 abrir a admissão de água. Ligar a ficha de rede. Colocar o selector na posição "i". Pressionar o dispositivo de bloqueio de segurança na pistola pulverizadora ma- nual para o desbloquear. Accionar a alavanca da pistola pulveri- zadora manual. Perigo uma utilização mais prolongada do apare- lho p...

  • Page 78: Transporte

    – 7 soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual. O aparelho desliga passados 30 segun- dos. Proteger a alavanca da pistola de injec- ção manual com o entalhe de segurança. Depositar a pistola manual, incluindo a lança, no suporte. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do m...

  • Page 79: Armazenamento Do Aparelho

    – 8 – proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. – retirar a lança com pistola pulverizado- ra manual e objectos soltos antes do transporte da grua. – não transportar quaisquer objectos no aparelho, durante o processo de sus- pensão. – o aparelho só pode ser trans...

  • Page 80: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 9 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo de lesão antes de efetuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede. Advertência os traba...

  • Page 81: Garantia

    – 10 – bocal errado verificar o tamanho correcto do bocal (ver "dados técnicos"). – bocal danificado. Limpar / substituir o bocal. – filtro com sujidade. Limpar o filtro na ligação da água. Desaparafusar a carcaça do filtro, retirar o filtro, limpá-lo e inserí-lo novamente. – ar no sistema eliminar ...

  • Page 82: Declaração De Conformidade

    – 11 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 83: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos tipo hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 conexão eléctrica tensão v 400 400 400 tipo de corrente hz 3~50 3~50 3~50 potência da ligação kw 13 11,5 9,5 protecção de rede (de acção lenta) a 25 25 16 impedância da rede máx. Permitida ohm (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,045 ) t...

  • Page 84: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 85: Maskinelementer

    – 2 se figurerne på side 2 1 håndsprøjtepistol 2 håndsprøjtepistolens håndtag 3 låsetap 4 drejekobling (ikke ved hd 16/15-4 cage) 5 højtryksslange 6 driftstimetæller (option) 7 strålerør-opbevaring 8 bøjle 9 slange-/kabelholder 10 afbryder 11 prop 12 kontrollampe funktionstilstand / fejl 13 nettilsl...

  • Page 86: Sikkerhedsanordninger

    – 3 – brug ingen højtryksslange som blev kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. – opbevar højtryksslangen således, at der ikke kan opstå mekaniske belast- ninger. Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ...

  • Page 87

    – 4 몇 advarsel fare for personskader på grund af uegnet tilbehør. Der må kun bruges tilbehør, som er godkendt til maskinens arbejdstryk (se "tekniske data"). Tilbehør må kun monteres hvis maskinen er afbrudt. Monter drejekoblingen for tilslutningen af højtryksslangen på pistolen. (ikke ved hd 16/15-...

  • Page 88: Betjening

    – 5 risiko du må aldrig indsuge vand fra en drikke- vandsbeholder. Denne højtryksrenser er med det rigtige til- behør egnet til opsugning af overfladevand, f.Eks. Fra regntønder eller bassiner (opsug- ningsniveau maks. 0,5 m) risiko opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ- sker eller ufortyndede syr...

  • Page 89: Transport

    – 6 risiko ved indstilling af tryk-/mængderegulerin- gen skal der holdes øje med, at strålerørets forskruning ikke løsnes. Arbejdstrykket og kapaciteten kan enten indstilles på pumpeenheden eller på hånd- sprøjtepistolen. En tryk-/mængdereducering må ikke ind- stilles på begge regulatorer samtidigt....

  • Page 90: Opbevaring Af Maskinen

    – 7 tryk skubbebøjlen nedad og skub ma- skinen. Befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. Risiko fare for personskader hvis maskinen vælter. – tag hensyn til de lokale forskrifter og sikkerhedsanvisninger til forebyggelse af ulykker. – inden hver krantransport skal støtten til k...

  • Page 91: Hjælp Ved Fejl

    – 8 obs luftblærer skal være i stand til at undslippe. Ved hjælp af denne oversigt kan de selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko for tilskadekomst! Sluk for højtryksrenseren og træk altid net- stikket ud før pleje- og vedligeholdelsear- bejde. Adv...

  • Page 92: Garanti

    – 9 – falsk dyse kontroller mundstykket med hensyn til den korrekte størrelse (se "tekniske data"). – spul dysen. Rens/udskift dysen. – filter tilsmudset. Rens filteret på vandtilslutningen. Skru filterkassen op, tag filteret ud, rens det og sæt filteret ind igen. – luft i systemet renseren skal afl...

  • Page 93: Eu-Overensstemmelseser-

    – 10 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 94: Tekniske Data

    – 11 tekniske data type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strømtilslutning spænding v 400 400 400 strømtype hz 3~50 3~50 3~50 tilslutningseffekt kw 13 11,5 9,5 netsikring (træg) a 25 25 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) kapslingsklasse ipx5 vandti...

  • Page 95: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren v...

  • Page 96: Maskinorganer

    – 2 se side 2 for illustrasjoner 1 høytrykkspistol 2 hendel på høytrykkpistol 3 sikringslås 4 rotasjonskobling (ikke ved hd 16/15-4 cage) 5 høytrykksslange 6 driftstimeteller (tilleggsutstyr) 7 strålerørholder 8 skyvebøyle 9 slange-/kabelholder 10 apparatbryter 11 propper 12 kontrolllampe driftstils...

  • Page 97: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 – høytrykksslangen må oppbevares på en slik måte at det ikke kan oppstå me- kaniske belastninger. Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Denne forhindrer utilsiktet start av appara- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- sluttet ...

  • Page 98

    – 4 sett inn høytrykksdysen i festemutteren. Monter festemutteren og skru den fast. Montere høytrykkslange på apparatets høytrykkstilkobling. – for tilkoblingsverdier, se tekniske data. – den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. Iec 60...

  • Page 99: Betjening

    – 5 Åpne vannkranen. Skru av dyse. Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- len. Slå på maskinen og la den gå til vannet kommer fritt for luft ut av strålerøret. Slå av maskinen og skru på dysen igjen. Fare – fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter...

  • Page 100: Transport

    – 6 trykk-/mengderegulering på pumpeen- heten stilles inn på maksimalt arbeids- trykk og matemengde ved å dreie med klokka. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dreie på trykk-/mengderegulatoren (+/-). Trekk i spaken på høytrykkpistolen. Slipp spaken på håndsprøytepistole...

  • Page 101: Lagring Av Maskinen

    – 7 – pass på at personer ikke oppholder seg i kranens faresone. – la ikke maskinen henge på kranen uten oppsyn. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en- hver tid gjeldende regler. Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten...

  • Page 102

    – 8 kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn) og feil (rød). Tilbakestille: sett maskinbryteren i stilling ”0”. Vent litt. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. Kontinuerlig grønn: – maskinen klar til bruk. 1x grønt blink: – driftsklar utløpt etter 30 minutter. – maskinen har etter 30 minutter kont...

  • Page 103: Garanti

    – 9 3 drypp i minuttet under pumpen er til- latt. Ved større lekkasjer må pumpen kontrolleres av en servicemontør. Kontroller samtlige tilførselsledninger til høytrykkspumpe for evt. Lekkasjer eller tilstoppinger. Luft maskinen. Skru av dyse. Slå på maskinen og la den gå til vannet kommer fritt for ...

  • Page 104: Eu-Samsvarserklæring

    – 10 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen s...

  • Page 105: Tekniske Data

    – 11 tekniske data type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strømtilkobling spenning v 400 400 400 strømtype hz 3~50 3~50 3~50 kapasitet kw 13 11,5 9,5 strømsikring (trege) a 25 25 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) beskyttelsestype ipx5 vanntilkobling va...

  • Page 106: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 107: Aggregatelement

    – 2 figurer, se sida 2 1 spolhandtag 2 handsprutans handtag 3 säkerhetsspärr 4 vridkoppling (ej hos hd 16/15-4 cage) 5 högtrycksslang 6 räkneverk driftstimmar (tillval) 7 spolrörshållare 8 skjuthandtag 9 slang-/kabelfäste 10 huvudreglage 11 propp 12 kontrollampa drifttillstånd / störning 13 nätkabel...

  • Page 108: Säkerhetsanordningar

    – 3 säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Detta förhindrar att apparaten startas oav- siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av- slutat arbete. Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- drar att apparaten startas oavsiktligt. – om vatte...

  • Page 109

    – 4 anslut högtrycksslang och spolrör till handsprutan. Dra fast strålrörets förskruvning med handen så att det sitter fast. Sätt i högtrycksmunstycket i kopplings- muttern. Montera kopplingsmuttern och dra fast den ordentligt. Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på aggregatet. – se...

  • Page 110: Handhavande

    – 5 standard-vattenanslutningen är inte lämplig för sugdrift, använd därför kär- cher-sugslang (diameter minst 1 tum) med filter (tillbehör). Öppna vattenförsörjning. Skruva bort munstycke. Tryck på spaken på handsprutan. Starta apparaten och låt den arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det...

  • Page 111: Transport

    – 6 ställ in tryck/mängdreglering på maxi- malt arbetstryck och maximal matnings- mängd (+) på handsprutan. Ställ in arbetstryck och matningsmängd på pumpenheten genom att vrida på tryck/mängdreglaget. Arbetstrycket kan avläsas på manome- tern. Drag i handtaget på handsprutan. Ställ in tryck/mängdre...

  • Page 112: Lagring Av Maskinen

    – 7 – maskinen får endast lyftas i denna an- ordning vid kranlastning. – använd inga kättinglängor. – säkra lyftanordningen så att den inte oavsiktligt kan haka ur. – ta bort strålrör med handsprutpistol och lösa föremål före krantransporten. – transportera inga föremål på aggrega- tet under lyftnin...

  • Page 113

    – 8 kontrolllampan visar driftstillstånd (grön) och störningar (röd). Återställning: ställ huvudreglaget på "0". Vänta kort. Ställ huvudreglaget på "i". Permanent ljus grönt: – apparaten är driftsklar. 1x blinkning grön: – tillstånd driftsklar har utgått efter 30 mi- nuter. – apparaten stängdes av e...

  • Page 114: Garanti

    – 9 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de kan droppa på apparatens un- dersida. Ring kundservice vid kraftigare otäthet. Kontrollera att alla inflödesslangar till högtryckspumpen är täta och att de inte är tilltäppta. Lufta aggregatet. Skruva bort munstycke. Starta appara- ten och låt den ar...

  • Page 115: Försäkran Om

    – 10 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkl...

  • Page 116: Tekniska Data

    – 11 tekniska data typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elanslutning spänning v 400 400 400 strömart hz 3~50 3~50 3~50 anslutningseffekt kw 13 11,5 9,5 nätsäkring (tröghet) a 25 25 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) skydd ipx5 vattenanslutning tillop...

  • Page 117: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 118: Laitteen Osat

    – 2 kuvat katso sivu 2 1 suihkupistooli 2 käsiruiskupistoolin vipu 3 varmistuspidätyspinne 4 kiertokytkin (ei mallissa hd 16/15-4 cage) 5 korkeapaineletku 6 käyttötuntilaskuri (valinnainen) 7 ruiskuputken säilytysteline 8 työntökahva 9 letkun/kaapelin pidike 10 laitekytkin 11 tulppa 12 merkkivalo to...

  • Page 119: Turvalaitteet

    – 3 – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- tävissä. – säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä ...

  • Page 120

    – 4 몇 varoitus tapaturmavaara epäsopivia varusteita käytettäessä. Käytetään vain varusteita, jotka on hyväksytty laitteen työpaineelle (katso "tekniset tiedot). Varusteet asennetaan ainoastaan laitteen ollessa poiskytketty. Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- tämiseen tarkoitettu kiertokytkin....

  • Page 121: Käyttö

    – 5 vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- mavesisäiliöstä. Tämä korkeapainepesuri on varustettu pin- taveden imemistä varten esim. Sadevesi- tynnyristä tai lammesta (imukorkeus enint. 0,5 m). Vaara Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihi...

  • Page 122: Kuljetus

    – 6 – pinttyneen lian poistoon. Vaara paineen / määrän säädön asetuksessa on varmistettava, että ruiskuputken liitos ei pääse irtoamaan. Käyttöpaine ja syöttömäärä voidaan säätää pumppuyksiköstä tai käsiruiskupistoolista. Käyttöpainetta ja syöttömäärää ei saa pie- nentää molemmista säätimistä yhtäai...

  • Page 123: Koneen Säilytys

    – 7 työntökaari painetaan alas ja laitetta työnnetään. Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten olevan nostotuen keskelle. Vaara laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- tumisvaara. – noudata paikallisia tapaturmantorjunta- määräyksiä ja turvaohjeita. – tarkasta ennen jokaista nosturilla ta- pahtu...

  • Page 124: Häiriöapu

    – 8 katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedoista. Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos. Laske öljy kokoamissäiliöön. Ruuvaa öljynlaskutulppa sisään. Lisää hitaasti uutta öljyä öljymäärän il- maisimen keskiväliin saakka. Ohje poista ilmakuplat. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avull...

  • Page 125: Takuu

    – 9 – väärä suutinkoko tarkasta suuttimen oikea koko (katso "tekniset tiedot"). – suutin on loppuunkulunut. Puhdista/vaihda suutin – suodatin likainen. Puhdista vesiliitännän suodatin. Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. – ilmaa ...

  • Page 126: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 10 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. A...

  • Page 127: Tekniset Tiedot

    – 11 tekniset tiedot tyyppi hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 sähköliitäntä jännite v 400 400 400 virtatyyppi hz 3~50 3~50 3~50 liitosjohto kw 13 11,5 9,5 verkkosulake (hidas) a 25 25 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) suojatyyppi ipx5 vesiliitäntä tulo...

  • Page 128: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 129: Κανονισμούς

    – 2 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά και μόνο: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχη- μάτων, κτιρίων, εργαλείων. – με τα εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο kδrcher. Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Πιστολέτο χειρός 2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης 3 Κού...

  • Page 130

    – 3 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. – Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης και η μονάδα ψεκασμού πρέπει να συμ- μορφώνονται με τη μέγιστη υπερπίεση λειτουργίας που αναγράφεται στα τεχνι- κά χαρακτηριστικά. – Αποφεύγετε την επαφή με χημι...

  • Page 131

    – 4 몇 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- ου λαδιού (hd ...

  • Page 132

    – 5 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας karcher ή εναλλακτικ...

  • Page 133: Χειρισμός

    – 6 Κίνδυνος – Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμο- ποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κο- χλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξει καλά με το χέρι. – Κατά τη χρήση της συσκευής σε επ...

  • Page 134: Μεταφορά

    – 7 Ρυθμίστε την πίεση/ποσότητα στο πι- στολέτο στο μέγιστο επιτρεπόμενο όριο πίεσης εργασίας και προωθούμενης ποσότητας (+). Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την προωθούμενη ποσότητα, περιστρέφο- ντας το ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας στη μονάδα άντλησης. Το μανόμετρο δείχνει την πίεση εργασίας. Τραβήξτε...

  • Page 135

    – 8 Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο μέσο της δοκίδας μεταφοράς με γερανό. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη πτώση της συσκευής. – Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονι- σμούς πρόληψης ατυχημάτων και τις υποδείξεις ασφαλείας. – Πριν από κάθε μεταφορά με γερανό ελέγχετε την ανυψωτική διάταξη...

  • Page 136

    – 9 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- ματος (αντλίας). 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί- τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική σύνδεση. Ελέγξτε την πίε...

  • Page 137

    – 10 3x αναβοσβήνει με κόκκινο: – Σφάλμα στην παροχή τάσης Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου. 4x αναβοσβήνει με κόκκινο: – Η απορρόφηση ρεύματος είναι πολύ υψηλή Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ- τησης πελατών. – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Ελέγξτε αν συμφωνεί η τά...

  • Page 138: Εγγύηση

    – 11 Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία υψηλής πίεσης για δι- αρροές ή έμφραξη. Εξαέρωση του μηχανήματος. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Θέστε τη συ- σκευή σε λειτουργία και αφήστε την να λειτουργεί, μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς φυσαλίδες από το σωλήνα εκτόξευσης. Θέστε τη συσκευή εκ...

  • Page 139: Ε.κ.

    – 12 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 140

    – 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 400 400 400 Ρεύμα hz 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης kw 13 11,5 9,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 25 25 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύ- ου ohm (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,...

  • Page 141: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 142: Kurallara Uygun Kullanım

    – 2 bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki amaçlarla kullanın: – makineler, araçlar, inşaat makineleri, aletler. – kärcher tarafından onaylanmış aksesu- ar ve yedek parçalarla birlikte. Şekiller için bkz. Sayfa 2 1 el püskürtme tabancası 2 el püskürtme tabancasının kolu 3 emniyet tırnağı 4 döner k...

  • Page 143: Güvenlik Tertibatları

    – 3 – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görülmese dahi bir daha kullanılmama- lıdır. – yüksek basınç hortumunu mekanik yükler oluşmayacak şekilde depolayın. Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- sını sağladığından, devre dışı bırakılma- malıdır ve düz...

  • Page 144

    – 4 몇 uyarı uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma basıncı (bkz. "teknik bilgiler") için uygun aksesuarları kullanın. Aksesuarları sadece cihaz kapalıyken takın. Yüksek basınç hortum bağlantı döner kaplinini tabancaya takın. (16/15-4 cage hariç) yüksek bası...

  • Page 145: Kullanımı

    – 5 tehlike bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak- sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan yüzey sularının temizlenmesi için uygundur (emme yüksekliği maksimum 0,5 m). Tehlike Çözücü madde içeren sıvılar ya da inceltil- miş asitler ve çözücü madde...

  • Page 146: Taşıma

    – 6 tehlike basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- mesine dikkat edilmelidir. Çalışma basıncı ve besleme miktarı, pom- pa ünitesi ya da el püskürtme tabancasında ayarlanabilir. Her iki regülatörde bir basınç/miktar azalt- ma çalışması aynı anda yapılmamalıd...

  • Page 147: Cihazın Depolanması

    – 7 sürgü demirini aşağıya doğru bastırın ve cihazı itin. Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- nin ortasına sabitleyin. Tehlike cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- kesi. – yerel kaza önleme talimatları ve güven- lik uyarılarına uyun. – vinçle her taşımadan önce, vinç yükle- me tertibatına h...

  • Page 148: Arızalarda Yardım

    – 8 yağ cinsi ve dolum miktarı için "teknik bilgiler" bölümüne bakın. Yağ tapasını sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ boşaltma vidasını takın. Yeni yağı, yağ seviye göstergesinin or- tasına kadar yavaşça doldurun. Not hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Küçük arızaları aşağıdaki genel bak...

  • Page 149: Garanti

    – 9 – motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- denini giderin. Cihazı tekrar açın. – yanlış meme memenin doğru ebatta olup olmadığını kontrol edin (bkz. "teknik bilgiler"). – meme aşınm...

  • Page 150: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda b...

  • Page 151: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler tip: hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 akım bağlantısı gerilim v 400 400 400 elektrik türü hz 3~50 3~50 3~50 bağlantı gücü kw 13 11,5 9,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 25 25 16 İzin verilen maksimum şebeke empe- dansı ohm (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,045 ) koruma şe...

  • Page 152: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 153: Назначению

    – 2 Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. Используйте данный высоконапорный моющий аппарат исключительно для: – мойки оборудования, автомобилей, зданий, инструментов – вместе с допущенными к использо- ванию фи...

  • Page 154: Безопасности

    – 3 Опасность Опасность получения травм! – Используйте только оригинальные шланги высокого давления. – Шланг высокого давления и распы- литель должны соответствовать указанному в технических данных максимальному рабочему давлению. – Избегать контакта с химикатами. – Ежедневно проверять шланг высо- к...

  • Page 155: Начало Работы

    – 4 몇 Опасность Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения должны нахо- диться в безупречном состоянии. Если состояние прибора не безупречно, то прибор использовать нельзя. Отрезать кончик крышки емкости для масла (hd 25/15-4). Проверить уровень масла ...

  • Page 156

    – 5 몇 Предупреждение Соблюдайте предписания предприя- тия водоснабжения. Согласно действующим предпи- саниям устройство запрещает- ся эксплуатировать без системного разделителя в тру- бопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий си- стемный сепаратор фирмы karcher или альтернатив...

  • Page 157: Управление

    – 6 Опасность – Опасность травмирования! Никог- да не использовать устройство без установленной струйной трубки. Проверить прочность фиксирова- ния струйной трубки перед каждым применением. Следует плотно за- тянуть винтовое соединение струйной трубки. – При использовании прибора в опа- сных зонах (...

  • Page 158

    – 7 Установить регулировку давления/ объема на пистолете-распылителе на максимальное рабочее давление и объем подачи (+). Установить рабочее давление и про- изводительность с помощью регуля- тора на насосе. Рабочее давление можно считать по манометру. Нажать рычаг ручного пистолета- распылителя. Уст...

  • Page 159: Обслуживание

    – 8 Нажать буксирную скобу прибора вниз и переместить прибор. Закрепить подъемное устройство в середине стяжки для погрузки с по- мощью крана. Опасность Опасность получения травм при паде- нии прибора. – Соблюдать местные предписания по предотвращению несчастных случаев и указания по технике без- оп...

  • Page 160: Неполадок

    – 9 Проверить уровень на указателе уров- ня масла высоконапорного насоса. При молокообразной консистенции масла (вода в масле) немедленно обратиться в центр по обслуживанию клиентов. Проверить аппарат (насос) на герме- тичность. 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части ап- п...

  • Page 161

    – 10 Обеспечить достаточное давление в трубопроводе. 3х мигает красный: – Сбой в электропитании Проверить подключение сети пита- ния и предохранители. 4х мигает красный: – Слишком высокое потребление элек- троэнергии Обратиться в сервисную службу. – Отсутствие напряжения Проверьте соответствие напря...

  • Page 162: Гарантия

    – 11 В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в тече- ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изг...

  • Page 163: Ес

    – 12 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 164

    – 13 Технические данные Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение v 400 400 400 Вид тока hz 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность kw 13 11,5 9,5 Сетевой предохранитель (инертный) a 25 25 16 Максимально допустимое сопро- тивление сети Ом (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 ...

  • Page 165: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 166: Készülék Elemek

    – 2 ez a magasnyomású tisztítóberendezés ki- zárólag a következőkre használható: – gépek, járművek, építmények, szerszá- mok tisztítására. – a kärcher által jóváhagyott tartozékok- kal és alkatrészekkel. Az ábrához lásd a 2. Oldalt. 1 kézi szórópisztoly 2 kézi szórópisztoly karja 3 biztonsági pecek ...

  • Page 167: Biztonsági Berendezések

    – 3 – a sérült menetes magasnyomású töm- lőt ne használja tovább. – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- lőt, hogy azon ne lehessen áthajtani. – olyan tömlőt, amelyen áthajtottak, megtörték, neki ütköztek ne használjon tovább, akkor sem, ha nem látszik rajta sérülés. – a magasnyomású tömlőt úgy tárol...

  • Page 168

    – 4 몇 figyelem! Sérülésveszély nem megfelelő tartozék ál- tal. Csak olyan tartozékot használjon, amely a készülék munkanyomásához (lásd „műszaki adatok“) alkalmas. A tartozékot csak kikapcsolt készülék mel- lett szerelje fel. Szerelje a forgó csatlakozót a szóró- pisztolyra a nagynyomású tömlő csatl...

  • Page 169: Használat

    – 5 használjon megerősített anyagú ös- szekötő tömlőt (nem része a szállítási tételnek). Az átmérő legalább 3/4 ". Kösse be a tömlőt a készülék vízcsatla- kozásába. Kösse a tömlőt a vízcsaphoz. Veszély soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés a megfelelő tart...

  • Page 170

    – 6 몇 figyelem! A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly hátralökődését okozza. Biztos po- zíciót kell felvenni, a kézi szórópisztolyt és a szórófejet mindkét kézzel erősen kell tar- tani. A készülék a következő szórófejekkel van ellátva: – powerdüse, 25° sugárszög – rotor szórófej – a legált...

  • Page 171: Transport

    – 7 몇 figyelmeztetés sérülésveszély! A készülékben befagyó víz tönkreteheti a készülék alkatrészeit. A készüléket télen fűtött helyiségben tárolja vagy ürítse ki. Hosszabb munkaszünetek- nél ajánlott fagyállószert a készüléken át- pumpálni. Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a magasnyomású t...

  • Page 172

    – 8 kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt. A hálózati csatlakozókábelnek nem szabad megrondálódni (veszély áram- ütés által). A megrongálódott hálózati csatlakozókábelt azo...

  • Page 173

    – 9 2x pirosan villog: – a motor túl van terhelve/túlmelegedett. Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja lehűlni a készüléket. Állítsa a készülékkapcsolót „i“-re. – víznyomás túl alacsony gondoskodjon megfelelő víznyomásról a vezetékben. 3x pirosan villog: – hiba a feszültségellátásban ellenőrizz...

  • Page 174: Garancia

    – 10 minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi...

  • Page 175: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok típus hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Áramcsatlakozás feszültség v 400 400 400 Áramfajta hz 3~50 3~50 3~50 csatlakozási teljesítmény kw 13 11,5 9,5 hálózati biztosító (lomha) a 25 25 16 maximális megengedett hálózati im- pedancia ohm (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,045...

  • Page 176: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 177: Používání V Souladu S

    – 2 tento vysokotlaký čistič používejte výhradně: – k čištění strojů, vozidel, stavebních strojů, nástrojů. – s příslušenstvím schváleným kärcher. Zobrazení viz strana 2 1 ruční stříkací pistole 2 páčka ruční stříkací pistole 3 pojistná západka 4 otočná spojka (ne u hd 16/15-4 cage) 5 vysokotlaká ha...

  • Page 178: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 – vysokotlakou hadici s poškozeným zá- vitem už nepoužívejte. – vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. – hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vi- dět žádné poškození. – vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zat...

  • Page 179

    – 4 몇 upozornění nebezpečí úrazu od nevhodného příslu- šenství. Používejte pouze takové příslu- šenství, které je schválené pro pracovní tlak přístroje (viz "technické údaje"). Příslušenství montujte pouze při vypnutém přístroji. Namontujte otočnou spojku pro připoje- ní vysokotlaké hadicena pistoli...

  • Page 180: Obsluha

    – 5 pozor nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Vysokotlaký čistič je vybaven příslušen- stvím, umožňujícím nasávání vody např. Z kádí na dešťovou vodu, tůní apod. (max. Sací výška 0,5 m). Nebezpečí! Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny ob- sahující rozpouštědla či neředěné kyseliny nebo ...

  • Page 181: Přeprava

    – 6 nebezpečí! Při nastavování regulace tlaku/množství dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací hadice neuvolnily. Pracovní tlak a čerpané množství můžete nastavit na čerpadle nebo na ruční stříkací pistoli. Snížení tlaku/množství nesmí být provádě- no současně na obou ovladačích. Proto musíte re...

  • Page 182: Uskladnění Přístroje

    – 7 zvedací zařízení upevněte ve středu vzpěry pro nakládání jeřábem. Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zaří- zení. – dodržujte místní předpisy o prevenci nehodovosti a bezpečnostní předpisy. – před každou přepravou jeřábem zkont- rolujte, zda není poškozené ústrojí pro nakládání jeřábe...

  • Page 183: Pomoc Při Poruchách

    – 8 nový olej naplňte pomalu do středu ukazatele stavu oleje. Upozornění vzduchové bubliny musí moci uniknout. Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis. Nebezpečí poranění než začnete provádět jakékoli...

  • Page 184: Záruka

    – 9 – Špatná tryska zkontrolujte, zda má tryska správnou velikost (viz „technické údaje“). – vypláchnutá tryska. Trysku vyčistěte/vyměňte. – filtr je znečištěný. Vyčistěte filtr u připojení vody. Našroubujte kryt filtru, filtr vyjměte, vy- čistěte a opět nasaďte. – vzduch v systému přístroj odvzdušn...

  • Page 185

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 186: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 přívod el. Proudu napětí v 400 400 400 druh proudu hz 3~50 3~50 3~50 příkon kw 13 11,5 9,5 sít'ová pojistka (pomalá) a 25 25 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,045 ) ochrana ipx5 přívod vody m...

  • Page 187: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 188: Simboli Na Napravi

    – 2 14 nastavek za polnjenje olja (posoda za olje pri hd 25/15-4) 15 vodni priključek s filtrom 16 regulacija tlaka/količine 17 predal za pribor 18 izpustni vijak za olje 19 prikaz nivoja olja 20 visokotlačni priključek 21 manometer 22 opornik za nakladanje z žerjavom 23 močna šoba s prekrovno matic...

  • Page 189: Zagon

    – 3 – pri reduciranju količine vode z regula- torjem tlaka/količine prelivni ventil od- pre in del vode steče nazaj na sesalno stran črpalke. – Če se ročna brizgalna pištola zapre, se prelivni ventil odpre in vsa voda steče nazaj k sesalni strani črpalke. Tlačno stikalo na prelivnem ventiludaje sign...

  • Page 190

    – 4 – priključne vrednosti glejte v tehničnih podatkih. – električni priključek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati iec 60364-1. 몇 opozorilo maksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede omre...

  • Page 191: Uporaba

    – 5 odprite dovod vode. Odvijte šobo. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Napravo vklopite in pustite teči tako dol- go, da voda iz brizgalne cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in šobo ponovno pri- vijte. Nevarnost – nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane...

  • Page 192: Transport

    – 6 regulator tlaka/količine na črpalki z obračanjem v smeri urnega kazalca na- stavite na maksimalen delovni tlak in pretok. Delovni tlak in pretok nastavite z obra- čanjem regulatorja tlaka/količine na roč- ni brizgalni pištoli (+/-). Povlecite ročico ročne brizgalne pištole. Spustite ročico ročne...

  • Page 193: Shranjevanje Stroja

    – 7 – napravo smejo z žerjavom transportira- ti le osebe, ki so poučene o upravljanju žerjava. – ne stojte pod tovorom. – pazite na to, da se v nevarnostnem po- dročju žerjava ne nahajajo osebe. – naprave ne pustite nenadzorovano vi- seti na žerjavu. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti ...

  • Page 194

    – 8 kontrolna lučka kaže obratovalno stanje (zelena) in motnje (rdeča). Resetiranje: stikalo naprave obrnite na "0". Počakajte trenutek. Stikalo naprave obrnite na "i". Stalno zelena lučka: – naprava je pripravljena za obratovanje. 1x utripa zelena: – po 30 minutah je pripravljenost za obra- tovanje...

  • Page 195: Garancija

    – 9 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani na- prave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis. Preverite tesnost ali zamašenost vseh dovodnih napeljav do visokotlačne čr- palke. Napravo odzračite. Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- te teči tako ...

  • Page 196: Es-Izjava O Skladnosti

    – 10 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilo...

  • Page 197: Tehnični Podatki

    – 11 tehnični podatki tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 električni priključek napetost v 400 400 400 vrsta toka hz 3~50 3~50 3~50 priključna moč kw 13 11,5 9,5 omrežna varovalka (inertna) a 25 25 16 maksimalno dopustna omrežna im- pedanca ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) vrsta ...

  • Page 198: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 199: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 to wysokociśnieniowe urządzenie czysz- czące należy stosować wyłącznie: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu- dynków, narzędzi. – przy zastosowaniu akcesoriów i części zamiennych dopuszczonych przez fir- mę kärcher. Ilustracje patrz strona 2 1 pistolet natryskowy 2 dźwignia pistoletu natryskowe...

  • Page 200: Zabezpieczenia

    – 3 – codziennie sprawdzać wąż wysokociś- nieniowy. Nie używać zagiętych węży. Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- stwa druciana, nie należy używać węża wysokociśnieniowego. – nie używać węża wysokociśnieniowe- go z uszkodzonym gwintem. – wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki sposób, aby nie był nara...

  • Page 201

    – 4 zamocować uchwyt do prowadzenia za po- mocą czterech dołączonych śrub. 몇 ostrzeżenie niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- powiednie akcesoria. Używać tylko akce- soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „dane tech- niczne“). Zamontować akcesoria tylko przy wyłącz...

  • Page 202: Obsługa

    – 5 wymagania względem jakości wody: wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Stosować wąż z wzmocnionego tworzy- wa (nie jest objęty dostawą). Średnica co najmniej 3/4“. Przyłączyć wąż do przyłącza wody urządzenia. Przyłączyć wąż do kranu. Niebezpieczeństwo nie wolno zasy...

  • Page 203

    – 6 niebezpieczeństwo dłuższe używanie urządzenia może pro- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szere- gu czynników: – indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowie- nie w palca...

  • Page 204: Transport

    – 7 zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- dach. Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry- skowego zaczepem zabezpieczają- cym. Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru- mieniową w uchwyt do akcesoriów. Po pracy z zastosowanie wody z zawar- tością soli (woda morsk...

  • Page 205: Przechowywanie Urządzenia

    – 8 – zabezpieczyć urządzenie podnoszące przed niezamierzonym odwieszeniem się ładunku. – przed transportem za pomocą żurawia usunąć lancę z pistoletem natryskowym i luźne przedmioty. – w trakcie procedury podnoszenia nie transportować na urządzeniu luźnych przedmiotów. – urządzenie może być transpo...

  • Page 206: Usuwanie Usterek

    – 9 nowy olej wlać do połowy wskaźnika poziomu oleju. Wskazówka musi być zapewniona możliwość uchodze- nia pęcherzyków powietrza. Mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Ryzyko obrażeń przed ...

  • Page 207: Gwarancja

    – 10 – silnik przeciążony/przegrzany wzgl. Ochrona przed awarią fazy lub przełącz- nik ochronny uzwojenia zostały uaktyw- nione wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster- ki. Ponownie włączyć urządzenie. – nieprawidłowa dysza sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- widło...

  • Page 208: Deklaracja Zgodności Ue

    – 11 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzeni...

  • Page 209: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 zasilanie elektryczne napięcie v 400 400 400 rodzaj prądu hz 3~50 3~50 3~50 pobór mocy kw 13 11,5 9,5 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 25 25 16 maksymalna dopuszczalna impe- dancja sieci ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) st...

  • Page 210: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 211: Elementele Aparatului

    – 2 pentru imagini vezi pag. 2 1 pistol de pulverizare 2 maneta pistolului de stropit 3 buton de siguranţă 4 cuplaj cu pană rotitoare (nu şi în cazul 16/15-4 cage) 5 furtun de înaltă presiune 6 contor ore de funcţionare (opţional) 7 suport pentru lance 8 bară de manevrare 9 suport pentru furtun/cabl...

  • Page 212: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 – amplasaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât să nu se treacă peste el. – nu folosiţi furtunurile solicitate în urma trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- curi mecanice, chiar dacă nu există semne vizibile de deteriorare. – depozitaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât ...

  • Page 213

    – 4 몇 avertisment pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi date tehnice). Montaţi accesoriile numai când aparatul este oprit. Montaţi cuplajul rotativ pentru conexiu- nea furtunului d...

  • Page 214: Utilizarea

    – 5 pericol niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient cu apă potabilă. Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare care permit aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. Din rezer- voare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare 0,5 m). Perico...

  • Page 215

    – 6 – pentru lucrările de curăţare uzuale – pentru murdărie persistentă pericol la reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se desprindă. Presiunea de lucru şi debitul se pot regla de la unitatea pompei sau de la pistolul manu- al de stropit. Nu este permis...

  • Page 216: Transport

    – 7 observaţie respectaţi instrucţiunile de manipulare ale producătorului antigelului. Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ. În acest mod se asigură şi o anumită pro- tecţie anticorosivă. Atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- ...

  • Page 217: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 controlaţi nivelul de ulei la indicatorul pentru nivelul de ulei al pompei de înal- tă presiune. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legătura imediat cu service-ul autorizat. Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom- pei). În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurger...

  • Page 218: Garanţie

    – 9 patru pâlpâiri roşii: – consumul de curent este prea mare luaţi legătura cu service-ul autorizat. – nu există tensiune de alimentare verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deterior...

  • Page 219: Declaraţie De Conformitate

    – 10 몇 avertisment pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi date tehnice). – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi ...

  • Page 220: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 alimentarea cu curent tensiune v 400 400 400 tipul curentului hz 3~50 3~50 3~50 puterea absorbită kw 13 11,5 9,5 siguranţă fuzibilă (inertă) a 25 25 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) protec...

  • Page 221: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 222: Prvky Prístroja

    – 2 ilustrácie – pozri na strane 2 1 ručná striekacia pištoľ 2 páka ručnej striekacej pištole 3 bezpečnostná západka 4 otočná spojka (nie u hd 16/15-4 cage) 5 vysokotlaková hadica 6 počítadlo prevádzkových hodín (nadš- tandardná výbava) 7 odkladací priestor trysky 8 posuvná rukoväť 9 držiak hadice a...

  • Page 223: Bezpečnostné Prvky

    – 3 – vysokotlakovú hadicu položte tak, aby ju nebolo možné prejsť. – nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. – vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, aby nedochádzalo k žiadnemu mecha- nickému zaťaženiu. Bezpečnostné zariadenia slúži...

  • Page 224

    – 4 몇 pozor nebezpečenstvo zranenia nevhodným prí- slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, ktoré je vhodné pre pracovný tlak zariade- nia (pozri „technické údaje“). Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- denie vypnuté. Na pištoľ namontujte otočnú spojku pre pripojenie vysokotlakovej hadice. (...

  • Page 225: Obsluha

    – 5 nebezpečenstvo nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou vodou. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej vody, napr. Z daž- ďových nádrží alebo rybníkov (sacia výška max. 0,5 m). Nebezpečenstvo nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom...

  • Page 226

    – 6 – na najčastejšie čistiace práce – pri silnom znečistení nebezpečenstvo pri nastavovaní regulácie tlaku alebo množstva dávajte pozor na to, aby sa ne- uvoľnil skrutkový spoj trysky. Pracovný tlak a dopravované množstvo sa dajú nastaviť buď na jednotke čerpadla ale- bo ručnej striekacej pištoli. ...

  • Page 227: Transport

    – 7 upozornenie dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- láciu s nemrznúcou zmesou. Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- doch dostupný prostriedok ochrany pro- ti zamrznutiu. Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti korózii. Pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia ...

  • Page 228: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 skontrolujte stav oleja vysokotlakového čerpadla pomocou olejového stavozna- ku. Ak je olej mliečne zafarbený (voda v oleji), okamžite vyhľadajte servisnú službu. Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer- padla). Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré môžu vytekať na spodnej strane prístro- ja. Pri...

  • Page 229: Záruka

    – 9 – Žiadne napätie siete skontrolujte, či napätie uvedené na ty- povom štítku súhlasí s napätím napája- cieho zdroja. Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poškodený. – kontrolka bliká červene uplynul čas prípravy. Zariadenie vypni- te a opäť zapnite. – poistka pri nedostatku vody (nadšt...

  • Page 230: Vyhlásenie O Zhode S

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 231: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 siet'ové napájanie napätie v 400 400 400 druh prúdu hz 3~50 3~50 3~50 pripojovací výkon kw 13 11,5 9,5 siet'ový istič (pomalý) a 25 25 16 maximálne prípustná siet'ová impe- dancia ohmov (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) druh kry...

  • Page 232: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 233: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 slike pogledajte na stranici 2. 1 ručna prskalica 2 poluga ručne prskalice 3 sigurnosna blokada 4 okretna spojnica (ne kod hd 16/15-4 cage) 5 visokotlačno crijevo 6 brojač sati rada (opcija) 7 dio za odlaganje cijevi za prskanje 8 potisna ručica 9 držač crijeva/kabela 10 sklopka uređaja 11 Čep 1...

  • Page 234: Sigurnosni Uređaji

    – 3 – crijeva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti, iako oštećenja nisu vidljiva. – visokotlačna crijeva skladištite tako da ne budu ni pod kakvim mehaničkim op- terećenjima. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju se mi...

  • Page 235

    – 4 visokotlačno crijevo i cijev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- jevi za prskanje. Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- pu maticu. Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- tegnite. Montirajte visokotlačno crijevo na pri- ključak visokog tlaka stro...

  • Page 236: Rukovanje

    – 5 standardni priključak za vodu nije pri- kladan za usisavanje, stoga koristite kärcherovo usisno crijevo (promjera najmanje 1 inč) s filtrom (pribor). Otvorite dovod vode. Odvijte mlaznicu. Pritisnite polugu ručne prskalice. Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanj...

  • Page 237: Transport

    – 6 regulator tlaka/protoka na ručnoj pr- skalici namjestite na maksimalni radni tlak i protok (+). Radni tlak i protok podesite okretanjem odgovarajućeg podešavača na pumpi. Radni tlak se može očitati na manome- tru. Povucite polugu ručne prskalice. Okretanjem u smjeru kazaljke sata na- mjestite re...

  • Page 238: Skladištenje Uređaja

    – 7 – osigurajte mehanizam za podizanje od nehotičnog otkačinjanja tereta. – prije prijevoza kranom uklonite cijev za prskanje s ručnom prskalicom kao i ne- učvršćene predmete. – tijekom podizanja nemojte na uređaju prevoziti nikakve predmete. – uređaj smiju prevoziti pomoću krana samo osobe koje su...

  • Page 239

    – 8 indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i smetnje (crveno). Poništavanje: sklopku uređaja prebacite na "0". Pričekajte trenutak. Sklopku uređaja prebacite na "i". Stalno zeleno svjetlo: – uređaj je spreman za rad. 1x treperi zeleno: – spremnost za rad je istekla nakon 30 minuta. – uređaj se is...

  • Page 240: Jamstvo

    – 9 dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obrati- te se servisnoj službi. Provjerite zabrtvljenost i prohodnost svih dovodnih vodova do visokotlačne pumpe. Odzračite stroj. Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj te ga pustite da radi...

  • Page 241: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 10 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Po...

  • Page 242: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strujni priključak napon v 400 400 400 vrsta struje hz 3~50 3~50 3~50 priključna snaga kw 13 11,5 9,5 mrežni osigurač (intertni) a 25 25 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) zaštita ipx5 pri...

  • Page 243: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 244: Namensko Korišćenje

    – 2 ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom koristite isključivo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata. – uz primenu pribora i rezervnih delova koje odobrava kärcher. Slike pogledajte na stranici 2 1 ručna prskalica 2 poluga ručne prskalice 3 sigurnosni zaustavljač 4 obrtna spojnica (ne...

  • Page 245: Sigurnosni Elementi

    – 3 – crevo treba položiti tako da preko njega ne može da se pređe vozilom. – creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti i onda ako oštećenja nisu vidljiva. – creva visokog pritiska skladištite tako da ne budu ni pod kakvim mehaničkim opterećenjima....

  • Page 246

    – 4 몇 upozorenje opasnost od povreda nepodesnim priborom. Koristite samo pribor koji odgovara radnom pritisku uređaja (vidi tehničke podatke). Montirajte pribor samo dok je uređaj isključen. Okretnu spojku za priključak visokotlačnog creve na pištolju montirati. (ne kod hd 16/15-4 cage) crevo visoko...

  • Page 247: Rukovanje

    – 5 opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je sa odgovarajućim priborom prikladan za usisavanje površinske vode npr. Iz bačvi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka (usisna visina maks. 0,5 m). Opasnost nikada ne usisavajte te...

  • Page 248: Transport

    – 6 opasnost prilikom podešavanja regulatora pritiska/ protoka vodite računa o tome da se zavrtni spoj cevi za prskanje ne otpusti. Radni pritisak i protočna količina mogu se podesiti ili na pumpi ili na ručnoj prskalici. Smanjenje pritiska/protoka ne sme se vršiti na oba regulatora istovremeno. Sto...

  • Page 249: Skladištenje Uređaja

    – 7 pritisnite potisnu ručku na dole i gurajte uređaj. Mehanizam za podizanje pričvrstite po sredini poprečnog držača za kranski pretovar. Opasnost opasnost od povreda u slučaju pada uređaja. – pridržavajte se lokalnih propisa o sprečavanju nesreća i sigurnosnih napomena. – pre svakog prevoza kranom...

  • Page 250: Otklanjanje Smetnji

    – 8 zamenite ulje visokopritisne pumpe. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte odlomak "tehnički podaci". Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Uvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite do sredine prikaza nivoa ulja. Napomena pobrinite se z...

  • Page 251: Garancija

    – 9 – motor je preopterećen/pregrejan ili se aktivirala zaštita od ispada faze ili zaštitni kontakt kalema isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Otklonite uzrok smetnje. Ponovo uključite uređaj. – pogrešna mlaznica proverite da li je izabrana ispravna veličina mlaznice (pogledajte odlomak "t...

  • Page 252: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 253: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strujni priključak napon v 400 400 400 vrsta struje hz 3~50 3~50 3~50 priključna snaga kw 13 11,5 9,5 mrežni osigurač (intertni) a 25 25 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) stepen zaštite ipx5...

  • Page 254: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 255: Употреба По

    – 2 Използвайте този уред за почистване с високо налягане само: – за почистване на машини, превозни средства, строителни конструкции, инструменти. – с позволени от Керхер принадлеж- ности и резервни части. Виж схемите на страница 2 1 Пистолет за ръчно пръскане 2 Лост на пистолета за ръчно пръскане 3...

  • Page 256

    – 3 Опасност Опасност от нараняване! – Използвайте само оригинални мар- кучи за работа под налягане. – Маркучът за работа под налягане и приспособлението за пръскане трябва да бъдат подходящи за по- соченото в Техническите данни ра- ботно свръхналягане. – Да се избягва контакт с химикали. – Ежесневн...

  • Page 257

    – 4 몇 Опасност Опасност от нараняване! Уредът, за- хранващите кабели, маркучът за рабо- та под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уре- дът не е в отлично състояние, използ- ването му е забранено. Отрежете върха на капака на масле- ния резервоар (hd 25/15-4). Проверете нивот...

  • Page 258

    – 5 몇 Предупреждение Съблюдавайте разпоредбите на водо- снабдителната компания. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма karcher или като алтернатива разделител...

  • Page 259: Обслужване

    – 6 Опасност – Опасност от нараняване! Никога не използвайте уреда без тръба за разпръскване. Преди всяко използ- ване проверявайте здравината на закрепване на тръбата за разпръс- кване. Завинтването на тръбата за разпръскване трябва да се из- вършва здраво на ръка. – Да се спазват мерките за безопа...

  • Page 260

    – 7 Намалението на налягането/дебита на пистолета за ръчно пръскане да се настрои до максимално работно налягане и дебит(+). Работното налягане и дебита да се настроят посредством завъртане на регулирането на налягането/количе- ството на звеното на помпата. Работното налягане може да се отче- те с м...

  • Page 261: Tранспoрт

    – 8 Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те- глото на уреда. Натиснете плъзгащата скоба надолу и бутайте уреда. Закрепете приспособлението за пов- дигане в средата на напречната под- пора за товарене на кран Опасност Опасност от нараняване поради прео- бърнат уред...

  • Page 262

    – 9 Проверете нивото на маслото от ин- дикацията на маслото на помпа висо- ко налягане. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Уреда (помпата) да се провери за херметичност. 3 капки вода на минута са допустими и могат да изтичат от долната страна на уреда. При по-сил...

  • Page 263

    – 10 Да се проверят свързването с мре- жата и предпазителите на мрежата. 4x мигане червено: – Консумацията на ток е твърде голяма Потърсете сервиза. – Няма напрежение от мрежата Проверете, дали цитираното върху та- белката на уреда напрежение съвпада с напрежението на източника на ток. Захранващия к...

  • Page 264: Гаранция

    – 11 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите или при производство. В га- ранционен случай се обърнете към...

  • Page 265: Декларация За

    – 12 С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани ...

  • Page 266

    – 13 Технически данни Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Електрозахранване Напрежение v 400 400 400 Вид ток hz 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност kw 13 11,5 9,5 Предпазител a 25 25 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Вид защита i...

  • Page 267: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 268: Seadme Elemendid

    – 2 joonised vt lk 2 1 pesupüstol 2 pesupüstoli hoob 3 ohutusfiksaator 4 pöördliitmik (puudub hd 16/15-4 cage puhul) 5 kõrgsurvevoolik 6 töötundide loendur (lisavarustus) 7 joatoru hoiukoht 8 tõukesang 9 vooliku-/kaablihoidik 10 seadme lüliti 11 kork 12 tööseisundi / rikke märgutuli 13 toitejuhe, pi...

  • Page 269: Ohutusseadised

    – 3 – voolikut, millest on üle sõidetud, mida on murtud või millele on löödud, ei tohi enam kasutada - ka siis mitte, kui puu- duvad nähtavad vigastused. – ladustage kõrgsurvevoolikut nii, et oleks välditu mehhaaniline koormus. Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- tajat ja neid ei tohi välja lülita...

  • Page 270

    – 4 keerake joatoru keermesühendus käe- ga kinni. Pange kõrgsurveotsak umbmutrisse. Paigaldage umbmutter ja pingutage. Paigaldage kõrgsurvevoolik seadme kõrgsurveühendusele. – Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. – elektriühenduse peab teostama elektri- montöör ja see peab v...

  • Page 271: Käsitsemine

    – 5 vee juurdevool avada. Keerake düüs maha. Tõmmake pesupüstoli hooba. Lülitage seade sisse ja laske joosta, kuni vesi väljub joatorust ilma mullideta. Lülitage seade välja ja katke düüs kinni. Oht – vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joato...

  • Page 272: Transport

    – 6 reguleerige survet/kogust pumbasead- me juures, keerates lülitit päripäeva maksimaalsele töösurvele ja kogusele. Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- tes pesupüstoli juures surve/veekoguse reguleerimise lülitit (+/-). Tõmmake pesupüstoli hooba. Vabastage pesupüstoli päästik. Seade lülitub 30 ...

  • Page 273: Seadme Ladustamine

    – 7 – tõstmise ajal ärge transportige sead- mel esemeid. – seadet tohivad kraanaga transportida ainult isikud, keda on kraana juhtimises instrueeritud. – Ärge seiske koorma all. – jälgige, et kraana ohualas ei viibiks ini- mesi. – Ärge laske seadmel ilma järelvalveta kraana küljes rippuda. Sõidukite...

  • Page 274

    – 8 märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja rikkeid (punane). Lähtestamine: seadke lüliti asendisse “0”. Oodake veidi. Seadke lüliti asendisse “i”. Pidev roheline tuli: – seade on tööks valmis. 1x roheline vilkumine: – töövalmidus on 30 minuti järel kustunud – seade lülitus pärast 30 minutilist ...

  • Page 275: Garantii

    – 9 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl- juda seadme alaosast. Tugevama lekke puhul pöörduge klienditeenindusse. Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel. Õhutage seadet. Keerake düüs maha. Lülitage seade sisse ja laske joosta, kuni vesi väljub joatorust i...

  • Page 276: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 10 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesol...

  • Page 277: Tehnilised Andmed

    – 11 tehnilised andmed tüüp hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elektriühendus pinge v 400 400 400 voolu liik hz 3~50 3~50 3~50 tarbitav võimsus kw 13 11,5 9,5 võrgukaitse (inertne) a 25 25 16 maksimaalselt lubatav võrguimpe- dants oomi (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) kaitse liik ipx5 v...

  • Page 278: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 279: Noteikumiem Atbilstoša

    – 2 izmantojiet augstspiediena mazgāšanas aparātu tikai un vienīgi: – iekārtu, transportlīdzekļu, būvju, instru- mentu tīrīšanai – ar kärcher atļautajiem piederumiem, re- zerves daļām. Attēlus skat. 2. Lapā 1 rokas smidzinātājpistole 2 rokas smidzinātājpistoles svira 3 drošinātājs 4 Šarnīrsavienojum...

  • Page 280: Drošības Iekārtas

    – 3 – izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai tai nevarētu pārbraukt pāri. – pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot noslogotu šļūteni, to vairs neizmantojiet pat tad, ja bojājums nav redzams. – uzglabājiett augstspiediena šļūteni tā, lai nerastos mehāniskā slodze. Drošības ierīces kalpo lietotā...

  • Page 281

    – 4 몇 brīdinājums savainošanās risks, lietojot nepiemērotus piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nam (skatīt "tehniskie dati"). Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- slēgts aparāts. Piemontējiet pie pistoles šarnīrsavieno- jumu augstspiediena šļ...

  • Page 282: Apkalpošana

    – 5 bīstami nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Izmantojot atbilstošas ierīces ūdens iesūk- šanai, piemēram, no lietus ūdens mucas vai dīķa (maksimālais iesūkšanas augs- tums 0,5 m), augstspiediena tīrīšanas apa- rātā var izmantot virszemes ūdeņus. Bīstami nekādā gadījumā neiesūciet š...

  • Page 283

    – 6 몇 brīdinājums no augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedar- bojas reaktīvais spēks. Nostājieties stabili un ar abām rokām stingri satveriet rokas smidzinātāju un strūklas cauruli. Aparāts ir aprīkots ar sekojošām spraus- lām: – power-sprausla, 25° smidzināšan...

  • Page 284: Transportēšana

    – 7 noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes un augstspiediena šļūteni. Izpūst aparātu ar saspiestu gaisu. Piezīme ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- dījumus. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- ejamo antifrīzu. Līdz ar to tiek panākta noteikt aizsardzība pret koroziju. Uzmanību savainošan...

  • Page 285: Palīdzība Darbības

    – 8 ar eļļas līmeņa indikatoru pārbaudiet augstspiediena sūkņa eļļas līmeni. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazi- nieties ar klientu apkalpošanas dienes- tu. Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermēt...

  • Page 286: Garantija

    – 9 – nav spriegums tīklā pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu plāksnīteē norādītajam barošanas spriegumam. Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. – kontrolindikators mirgo zaļā krāsā darba gatavības laiks ir notecējis. Iz- slēgt un atkal ieslēgt aparātu. – pārāk zema ūdens pieplūdes...

  • Page 287: Piederumi Un Rezerves Daļas

    – 10 몇 brīdinājums savainošanās risks, lietojot nepiemērotus piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- nam (skatīt "tehniskie dati"). – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- tos piederumus un rezerves daļas. Ori- ģinālie piederumu un oriģinālās rezerv...

  • Page 288: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati tips hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strāvas pieslēgums spriegums v 400 400 400 strāvas veids hz 3~50 3~50 3~50 pieslēguma jauda kw 13 11,5 9,5 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 25 25 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pre- testība omi (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) aizsa...

  • Page 289: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 290: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 2 Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik: – įrenginiams, automobiliams, statiniams ir įrankiams valyti. – kartu su kärcher patvirtintais priedais ir atsarginėmis dalimis. Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 rankinis purkštuvas 2 rankinio purkštuvo svertas 3 apsauginis fiksatorius 4 sukimo mova (...

  • Page 291: Saugos Įranga

    – 3 – nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, net jei nėra matomų pažeidimų. – aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad jos neveiktų mechaninė apkrova. Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Apsaugo, kad prietaisas netyčia nebūtų ...

  • Page 292

    – 4 몇 Įspėjimas sužeidimo pavojus dėl netinkamų priedų. Naudokite tik tokius priedus, kurie yra leis- tini pagal prietaiso darbo slėgį (žr. „techni- niai duomenys“). Priedus montuokite tik tada, kai prietaisas išjungtas. Sumontuokite sukimo movą aukšto slė- gio žarnai prie pistoleto prijungti. (neta...

  • Page 293: Valdymas

    – 5 pavojus jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- jo vandens rezervuarų. Ši aukšto slėgio valymo mašina su atitinka- mais priedais pritaikyta paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens iš rezervuarų arba tvenkinių, siurbimui (maks. Siurbimo aukš- tis - 0,5 m). Pavojus niekada nesiurbkite skysčių...

  • Page 294: Transportavimas

    – 6 – sukietėjusio purvo plotams pavojus nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at- kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų veržlinė purškimo vamzdžio jungtis. Darbinį slėgį ir debitą galima nustatyti siur- blyje arba rankiniame purkštuve. Sumažinti slėgį arba kiekį vienu metu abiem reguliat...

  • Page 295: Įrenginio Laikymas

    – 7 stūmimo rankeną paspauskite į viršų ir stumkite prietaisą. Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio vamzdžio laikiklio viduryje. Pavojus atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren- tant žemyn. – laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių bei saugos reikala- vimų. – kiekvie...

  • Page 296: Pagalba Gedimų Atveju

    – 8 išvalykite vandens čiaupo filtrą. Patikrinkite padangų slėgį (žr. Skyrių „techniniai duomenys“). Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. Informacija apie alyvos rūšis ir reikia- mus kiekius patiekta skyriuje „techni- niai duomenys“. Išsukite alyvos išleidimo varžtą. Išleiskite alyvą į gaudyklę. Į...

  • Page 297: Garantija

    – 9 patikrinkite vandens tiekimo slėgį, ma- žiausią vertę žr. Skyriuje „techniniai duomenys“. Norėdami vėl naudoti prietaisą, nustaty- kite jo jungiklį į padėtį „0“ ir įjunkite iš naujo. – perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- sauginis ritės jungiklis. Išj...

  • Page 298: Eb Atitikties Deklaracija

    – 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra ...

  • Page 299: Techniniai Duomenys

    – 11 techniniai duomenys tipas hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elektros srovė Įtampa v 400 400 400 srovės rūšis hz 3~50 3~50 3~50 prijungiamų įtaisų galia kw 13 11,5 9,5 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 25 25 16 didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,04 5) (0,072+j0,...

  • Page 300: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 301

    – 2 Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричин...

  • Page 302

    – 3 систем, згідно en 12729 типу ba. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Увага! Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання, і ніколи безпосередньо до приладу! Обережно! Небезпека травмування! – Використовуйте тільки оригінальні шланги в...

  • Page 303

    – 4 При збої манометричного вимикача відкривається запобіжний клапан. Цей клапан відрегульований та запломбований на заводі-виробнику. Не можна змінювати установку. 몇 Обережно! Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг високого тиску і з'єднання повинні перебувати в бездоганному стані. Якщо с...

  • Page 304

    – 5 – Неправільні подовження ліній можуть бути небезпечними. Поза приміщеннями використовуйте відповідні подовжувачі линій з відповідним маркуванням та достатнім розміром перетину: 1 - 10 м: 4 мм 2 10 - 30 м: 6 мм 2 몇 Попередження Слідувати інструкціям водопровідного підприємства. Відповідно до діюч...

  • Page 305: Експлуатація

    – 6 Відкрити подачу води. Від’єднайте розпилювач. Натисніть важіль пістолета- розпилювача. Ввімкніть пристрій та дайте йому попрацювати, доки вода не буде виходити з вихлопного сопла без бульбашок. Вимкніть пристрій та знов приєднайте розпилювач. Обережно! – Небезпека травмування! Ніколи не використ...

  • Page 306

    – 7 Обережно! Під час регулювання тиску/витрати слід звернути увагу на те, щоб гвинтове з'єднання струминної трубки не ослабнуло. Робочий тиск та продуктивність насосу можна встановити на насосі або на ручному розпилювачі. Регулювання тиску/кількості не можна виконувати одночасно на обох регуляторах...

  • Page 307: Обслуговування

    – 8 Примітка Дотримуйтесь рекомендацій по використанню виробника засобів для захисту від морозів. Прогоніть стандартний засіб захисту від морозів через пристрій. Це також захист від корозії. Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Нажа...

  • Page 308: Неполадок

    – 9 Ви можете домовитись про регулярне обстеження безпечності роботи з вашим продавцем або заключити договір технічного обслуговування. Будь ласка, звертайтесь за консультаціїєю. Перевірте мережевий кабель. Мережевий кабель не повинен бути пошкодженним (небезпека електричного удару). Пошкодженний ка...

  • Page 309

    – 10 Контрольні лампочки показують стани роботи (зелена) та пошкодження (червона). Повернення у вихідний стан: Встановіть вимикач пристрою на "0". Трохи зачекайте. Встановіть вимикач пристрою на "i". Довгий зелений сигнал: – пристрій готовий до роботи. 1x блимання зеленим: – Готовність до роботи зак...

  • Page 310: Гарантія

    – 11 Вентиляція пристрою. Від’єднайте розпилювач. Ввімкніть пристрій та дайте йому попрацювати, доки вода не буде виходити з вихлопного сопла без бульбашок. Вимкніть пристрій та знов приєднайте розпилювач. – Живильні лінії насоса негерметичні або засмічені Перевірити герметичність або засмічення всі...

  • Page 311: Європейського

    – 12 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця з...

  • Page 312

    – 13 Технічні характеристики Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Подача струму Напруга v 400 400 400 Тип струму hz 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність kw 13 11,5 9,5 Захист мережі (інерційний) a 25 25 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,0 45) (0,072+j0,04 5) Ступінь з...

  • Page 316

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.