Karcher HD 7/15 G Original Instructions Manual

Summary of HD 7/15 G

  • Page 1

    Hd 7/15 g hd 8/20 g 59666120 02/16 deutsch 5 english 16 français 28 italiano 41 nederlands 53 español 65 português 78 dansk 91 norsk 102 svenska 113 suomi 124 Ελληνικά 136 türkçe 149 Русский 161 magyar 175 Čeština 187 slovenščina 199 polski 210 româneşte 223 slovenčina 235 hrvatski 247 srpski 258 Бъ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 6: Symbole Auf Dem Gerät

    – 2 18 hochdruckanschluss 19 Ölschauglas * 20 druck-/mengenregulierung * 21 strahlrohrablage 22 hochdruckpumpe 23 Ölmessstab (motor) 24 motor 25 motorschalter 26 kraftstofftank 27 sterngriff schubbügel 28 halter für handspritzpistole 29 schlauchhalter 30 schubbügel a Überwurfmutter b filtertasse c o...

  • Page 7: Sicherheitshinweise

    – 3 anforderungen an die wasserqualität: achtung als hochdruckmedium darf nur sauberes wasser verwendet werden. Verschmutzun- gen führen zu vorzeitigem verschleiß oder ablagerungen im gerät. Wird recyclingwasser verwendet, dürfen folgende grenzwerte nicht überschritten werden. Jeweilige nationale vo...

  • Page 8: Inbetriebnahme

    – 4 – ist die handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die hochdruckpumpe leitet das wasser zur pumpensaugseite zurück. Dadurch wird eine Überschreitung des zulässi- gen arbeitsdrucks verhindert. – das Überströmventil ist werkseitig ein- gestellt und plombiert. Einstellung ...

  • Page 9: Bedienung

    – 5 abschnitt „sicherheitshinweise“ beachten! Vor inbetriebnahme die betriebsanlei- tung des motorenherstellers lesen und insbesondere die sicherheitshinweise beachten. Ölstand des motors kontrollieren. Gerät nicht in betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „min“ abgesunken ist. Bei bedarf Öl nachfül...

  • Page 10

    – 6 schädigt werden. Das erste anzeichen einer beschädigung ist die verfärbung des reifens. Beschädigte fahrzeugrei- fen sind eine gefahrenquelle. – asbesthaltige und andere materialien, die gesundheitsgefährdende stoffe ent- halten, dürfen nicht abgespritzt werden. – zum schutz des betreibers vor s...

  • Page 11: Transport

    – 7 hebel der handspritzpistole loslassen. Hinweis: wenn der hebel der handspritz- pistole losgelassen wird, läuft der motor mit leerlaufdrehzahl weiter. Bei längeren unterbrechungen (mehre- re minuten) motor abstellen. Handspritzpistole betätigen, bis das gerät drucklos ist. Handspritzpistole mit s...

  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – 8  gefahr verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes gerät. Vor arbeiten am gerät motorschalter auf „0/off“ drehen und zündkerzenstecker abziehen. Verbrennungsgefahr! Heiße schalldämpfer, zylinder oder kühlrippen nicht berühren. Hochdruckschlauch auf beschädigung überprüfen (berstgefahr)....

  • Page 13: Garantie

    – 9 – pumpe undicht hinweis: zulässig sind 3 tropfen/minute. Bei stärkerer undichtigkeit gerät durch kundendienst prüfen lassen. – hochdruckdüse ist montiert niederdruckdüse montieren. – reinigungsmittel-saugschlauch mit fil- ter undicht oder verstopft reinigungsmittel-saugschlauch mit fil- ter prüf...

  • Page 14: Eg-Konformitätserklärung

    – 10 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 15: Technische Daten

    – 11 technische daten hd 7/15 g hd 8/20 g motor typ -- honda gx 160 1 zylinder 4 takt honda gx 270 1 zylinder, 4 takt nennleistung bei 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 betriebsdrehzahl 1/min 3600 3550 kraftstofftank l 3,1 5,3 kraftstoff * geeignet für kraftstoff e10 -- benzin, bleifrei schutzart -...

  • Page 16: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 17: Symbols On The Machine

    – 2 21 storage for spray pipe 22 high pressure pump 23 oil dip (engine) 24 motor 25 engine switch 26 fuel tank 27 star knob push handle 28 trigger gun storage clip 29 hose switch 30 push handle a union joint b filter pot c o ring d filter inlay * not for hd 7/15 g – the operating elements for the cl...

  • Page 18: Safety Instructions

    – 3 please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the re- spective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in wr...

  • Page 19: Start Up

    – 4 the thermostat valve protects the high- pressure pump from unacceptable heating during circuit operation when the trigger gun is closed. The thermostat valve opens when the permis- sible water temperature of 80°c is exceeded and lets out the hot water into the open.  danger risk of injury! Devi...

  • Page 20: Operation

    – 5 – do not spill any fuel – use a funnel. – wipe up spilled fuel. – after refuelling, properly close the can and tank. Fill the fuel tank with unleaded petrol. Do not use 2-speed mixture. For connection values refer to technical specifications connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum...

  • Page 21

    – 6 open the water supply. Start the motor with the trigger gun open according to the operating instruc- tions of the motor manufacturer. Note: the spray lance can be removed to facili- tate the start-up process. Allow motor to warm up for 1 minute. Pressure and water quantity are permanently set on...

  • Page 22: Transport

    – 7 몇 caution risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport. Coil the high-pressure hose and hang it over the hose storage. Insert the spray lance into the spray lance cart. Place the trigger gun into the holder. Use the pushing handle to push the ap- pliance. ...

  • Page 23: Troubleshooting

    – 8 shut off water supply. Unscrew the covering nut. Remove the filter cup towards the bot- tom. Clean filter inlay and filter cup. Check the o-rings for proper seating. Insert the filter inlay into the filter cup. Replace the filter cup. Screw on and tighten the union nut. Ready a catch bin for app...

  • Page 24: Accessories and Spare Parts

    – 9 – only use accessories and spare parts which have been approved by the man- ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper- ated safely and trouble free. – at the end of the operating instructions you will find a selected list...

  • Page 25: Ec Declaration of Conformity

    – 10 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 26: Technical Specifications

    – 11 technical specifications hd 7/15 g hd 8/20 g motor type -- honda gx 160, 1 cylinder, 4- stroke honda gx 270, 1 cylinder, 4 stroke maximum torque at 3600 rpm kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 operating speed 1/min 3600 3550 fuel tank l 3,1 5,3 fuel * appliance is suitable to use e10 petrol -- petrol, unle...

  • Page 27

    – 12 noise emission sound pressure level l pa db(a) 90 91 uncertainty k pa db(a) 3 3 sound power level l wa + uncertainty k wa db(a) 108 108 hand-arm vibration value m/s 2 uncertainty k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 27 en.

  • Page 28: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 29: Des Symboles Sur L'Appareil

    – 2 17 vis de vidange d'huile pompe 18 raccord haute pression 19 viseur d'huile * 20 régulateur de pression et de quantité * 21 reposoir de tube d'acier 22 pompe haute pression 23 jauge (moteur) 24 moteur 25 interrupteur de démarrage 26 réservoir de carburant 27 poignée en étoile du guidon 28 suppor...

  • Page 30: Consignes De Sécurité

    – 3 exigences à la qualité d'eau : attention utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés en- traînent une usure prématurée ou des dé- pôts dans l'appareil. Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. Respecter...

  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    – 4 les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. – lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à haute pression renvoie l'eau au côté d'aspiration de la pompe. Ave...

  • Page 32

    – 5 avant la première utilisation couper la pointe de la couvercle du réservoir d'huile sur la pompe à eau. Respecter le chapitre "consignes de sé- curité"! Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité. Contrôler le n...

  • Page 33: Utilisation

    – 6  danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam- mables.  danger – installer l'appareil sur un fond solide. – le nettoyeur à haute pression ne doit jamais être utilisé par des enfants. (danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil). – l'appareil émet un brui...

  • Page 34: Transport

    – 7 des détergents de kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil- ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage. Régler le dosage de détergent sur le filtre d’aspiration du détergent. Plonger le flexible d’aspiration du dé- te...

  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    – 8 attention risque d'endommagement ! En gelant, l'eau peut détruire des pièces de l'appareil. En hiver, conserver de préférence l'appa- reil dans un local chauffé. Lors du stockage dans un local chauffé, suivre les instructions suivantes : dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible hau...

  • Page 36: Assistance En Cas De Panne

    – 9 verser l’huile lentement pour éviter que des bulles ne se forment. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section données techniques.  danger risque de blessure dû au démarrage par inadvertance de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'apparei...

  • Page 37: Accessoires Et Pièces De

    – 10 – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'em...

  • Page 38

    – 11 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- ...

  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    – 12 caractéristiques techniques hd 7/15 g hd 8/20 g moteur type -- honda gx 160, 1 cy- lindre, 4 cycles honda gx 270 1 cylindre, 4 cycles puissance nominale max. 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 nombre de tours normal 1/min 3600 3550 réservoir de carburant l 3,1 5,3 carburant * l'appareil est ada...

  • Page 40

    – 13 valeurs déterminées selon en 60335-2-79 Émission sonore niveau de pression acoustique l pa db(a) 90 91 incertitude k pa db(a) 3 3 niveau de pression acoustique l wa + incertitude k wa db(a) 108 108 valeur de vibrations bras-main m/s 2 incertitude k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 40 fr.

  • Page 41: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 42: Simboli Riportati

    – 2 19 spioncino per il controllo del livello olio * 20 regolazione pressione/portata * 21 alloggio della lancia 22 pompa alta pressione 23 astina di livello dell'olio (motore) 24 motore 25 interruttore motore 26 serbatoio carburante 27 manopola a stella dell’archetto di spinta 28 sostegno per pisto...

  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    – 3 requisiti per la qualità dell'acqua: attenzione utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- recchio. I valori limite seguenti non devono essere superati se si utilizza acqua riciclata. Rispettare le norme nazio...

  • Page 44: Dispositivi Di Sicurezza

    – 4 i dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. – quando la pistola a spruzzo è chiusa, la valvola di troppopieno si apre, facendo rifluire l’acqua verso il lato di aspirazio- ne della pompa alta...

  • Page 45

    – 5 prima del primo utilizzo tagliare la punta del triangolo dal contenitore dell'olio della pompa acqua. Osservare il paragrafo "norme di sicu- rezza"! Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso fornite dalla casa produttrice del moto- re. Osservare in particola...

  • Page 46: Uso

    – 6  pericolo rischio di esplosioni! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.  pericolo – posizionare l'apparecchio solo su su- perfici stabili. – non fare usare l'idropulitrice dai bambi- ni. (pericolo di incidenti causati da un uso improprio dell’apparecchio). – l'apparecchio emette un elevat...

  • Page 47: Trasporto

    – 7 appendere il tubo flessibile di aspirazio- ne detergente in un contenitore con so- luzione detergente. Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello di bassa pressione. – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- sciare che il prodott...

  • Page 48: Cura E Manutenzione

    – 8 svitare sia il tubo di alimentazione ac- qua, sia il tubo alta pressione. Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 minuto) fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture. Svitare e svuotare il filtro dell'acqua. Avviso: osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Dis...

  • Page 49: Garanzia

    – 9 rabboccare lentamente l'olio in modo tale da fa fuoriuscire le bolle d'aria. Olio consigliato e quantità: vedi dati tec- nici.  pericolo pericolo di lesioni causato dall'avviamento accidentale dell'apparecchio. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'appa- recchio, posizionare l'interruttore de...

  • Page 50

    – 10 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive ce. In caso di mo- difiche apportate alla ...

  • Page 51: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici hd 7/15 g hd 8/20 g motore modello -- honda gx 160, 1 ci- lindro, 4 fasi honda gx 270 1 ci- lindro, 4 tem- pi potenza nominale: 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 numero giri di esercizio 1/min 3600 3550 serbatoio carburante l 3,1 5,3 carburante * l'apparecchio è idoneo per il carb...

  • Page 52

    – 12 valori rilevati secondo en 60335-2-79 emissione sonora pressione acustica l pa db(a) 90 91 dubbio k pa db(a) 3 3 pressione acustica l wa + dubbio k wa db(a) 108 108 valore di vibrazione mano-braccio m/s 2 dubbio k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 52 it.

  • Page 53: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 54: Symbolen Op Het Apparaat

    – 2 17 olieaflaatschroef pomp 18 hogedrukaansluiting 19 oliekijkglas * 20 druk-/volumeregeling * 21 spuitstukhouder 22 hogedrukpomp 23 oliepeilstok (motor) 24 motor 25 motorschakelaar 26 brandstoftank 27 stervormige handgreep duwbeugel 28 houder voor handspuitpistool 29 slanghouder 30 schuifbeugel a...

  • Page 55: Veiligheidsinstructies

    – 3 eisen aan de waterkwaliteit: let op als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water worden gebruikt. Verontreini- gingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat. Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- gen de volgende grenswaarden niet over- schreden worden. ...

  • Page 56: Inbedrijfstelling

    – 4 – de overstroomklep is in de fabriek inge- steld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst. De veiligheidsklep gaat open indien de toe- gelaten bedrijfsoverdruk (zie technische gegevens) overschreden wordt; het water vloeit weg. De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en v...

  • Page 57: Bediening

    – 5 hoofdstuk „veiligheidsinstructies“ in acht nemen! Voor de inbedrijfstelling de gebruiks- aanwijzingg van de motorfabrikant le- zen en in het bijzonder de veiligheidsin- structies in acht nemen. Oliepeil van de motor controleren. Apparaat niet in bedrijf nemen, als het oliepeil gedaald is onder „...

  • Page 58

    – 6 – nooit waterstraal op personen, dieren, het apparaat zelf of elektrische compo- nenten richten. – voertuigbanden/bandventielen mogen uitsluitend gereinigd worden vanop een minimum spuitafstand van 30 cm. An- ders kan de voertuigband/het bandven- tiel beschadigd worden door de hoge- drukstraal. ...

  • Page 59: Vervoer

    – 7 hefboom van het handspuitpistool los- laten. Instructie: indien de hefboom van het handspuitspistool losgelaten wordt, draait de motor met nullasttoerental verder. Zet de motor bij langere onderbrekin- gen (meerdere minuten) uit. Handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. Handspui...

  • Page 60: Hulp Bij Storingen

    – 8  gevaar verwondingsgevaar door onverwacht star- tend apparaat zet de motorschakelaar vóór werkzaamhe- den aan het apparaat op "0/off" en trek de bougiestekker uit. Verbrandingsgevaar! Raak hete geluid- dempers, cilinders of koelribben niet aan. Hogedrukslang controleren op bescha- diging (barst...

  • Page 61: Garantie

    – 9 – pomp ondicht instructie: toegelaten zijn 3 druppels/mi- nuut. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren. – hogedruksproeier is gemonteerd lagedruksproeier monteren. – reinigingsmiddel-zuigslang met filter ondicht of verstopt reinigingsmiddel-zuigslang met fi...

  • Page 62: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 10 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 63: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens hd 7/15 g hd 8/20 g motor type -- honda gx 160, 1 ci- linder, 4 takt honda gx 270 1 cilinder, 4 takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 nominaal toerental 1/min 3600 3550 brandstoftank l 3,1 5,3 brandstof * apparaat is geschikt voor brandstof e10 -- ben...

  • Page 64

    – 12 geluidsemissie geluidsdrukniveau l pa db(a) 90 91 onzekerheid k pa db(a) 3 3 geluidskrachtniveau l wa + onveiligheid k wa db(a) 108 108 hand-arm vibratiewaarde m/s 2 onzekerheid k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 64 nl.

  • Page 65: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 66: Elementos Del Aparato

    – 2 1 acople roscado para boquilla 2 boquilla 3 lanza dosificadora 4 pistola pulverizadora manual 5 muesca de seguridad 6 palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 7 manguera de alta presión 8 recipiente de aceite 9 manómetro * 10 llave de combustible 11 mecanismo de inicio manual 12 tornillo pur...

  • Page 67: Uso Previsto

    – 3 limpiadora a alta presión para limpiar: máqui- nas, vehículos, edificios, herramientas, facha- das, terrazas, herramientas de jardín, etc. – la limpieza con chorros a baja presión y detergente (p. Ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), – para limpiar con el chorro a alta...

  • Page 68: Dispositivos De Seguridad

    – 4 – no cambie los ajustes en las lengüetas de regulación, las varillas de regulación u otros componentes que pudieran cau- sar un aumento en la cantidad de revo- luciones del motor. – ¡peligro de quemaduras! No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando c...

  • Page 69

    – 5 el fondo del depósito de aceite tiene que estar cubierto de aceite. No use el equipo si no se observa aceite en el depósito de aceite. Si es necesario rellene con aceite (vea los datos técnicos). Compruebe el nivel de aceite en la miri- lla del nivel de aceite. No use el equipo si el nivel de ac...

  • Page 70: Manejo

    – 6 desatornille la atornilladura de boqui- llas y retire la boquilla. Arranque el motor siguiendo las instruc- ciones de uso del fabricante del motor. Accione varias veces la palanca de la pistola pulverizadora. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas de la lanza dosificador...

  • Page 71: Transporte

    – 7 몇 advertencia todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a lim- piar. Utilizar solo detergentes que hayan sido autorizados por kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indica- ciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación p...

  • Page 72: Almacenamiento

    – 8 몇 precauciÓn ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Cuidado ¡peligro de daños! El agua congelada pue- de destruir componentes del aparato. En invierno mantenga el equipo preferible- mente en un lugar ca...

  • Page 73: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite. Desenrosque el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colector. Enrosque el tornillo purgador de aceite. Rellene el aceite lentamente para evitar la formación de burbujas de aire. Tipo de aceite y cantidad de l...

  • Page 74: Garantía

    – 10 en cada país rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa- bricación. – sólo deben emplearse acces...

  • Page 75

    – 11 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni- tarias correspondientes....

  • Page 76: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos hd 7/15 g hd 8/20 g motor modelo -- honda gx 160, 1 ci- lindro, 4 ci- clos honda gx 270, 1 cilindro, 4 ciclos potencia nominal de 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 cantidad de revoluciones 1/min 3600 3550 depósito de combustible l 3,1 5,3 combustible * el aparato es apto para co...

  • Page 77

    – 13 medidas y pesos longitud x anchura x altura mm 790 x 608 x 1104 peso de funcionamiento típico kg 39,5 54,7 valores calculados conforme a la norma en 60335-2-79 emisión sonora nivel de presión acústica l pa db(a) 90 91 inseguridad k pa db(a) 3 3 nivel de potencia acústica l wa + inseguridad k wa...

  • Page 78: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 79: Elementos Do Aparelho

    – 2 1 união roscada do bocal 2 bocal 3 lança 4 pistola pulverizadora manual 5 bloqueio de segurança 6 alavanca da pistola pulverizadora ma- nual 7 mangueira de alta pressão 8 recipiente do óleo 9 manómetro * 10 torneira de combustível 11 dispositivo de arranque manual 12 parafuso de descarga de óleo...

  • Page 80: Que Se Destina A Máquina

    – 3 de acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma kÄrcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo en 12729 tipo ba. A água que tenha entrado no separad...

  • Page 81: Equipamento De Segurança

    – 4 – manter afastados do silenciador objec- tos e materiais inflamáveis (mín. 2 m). – não utilizar o motor sem silenciador e, regularmente, controlar, limpar e, se necessário, substituí-lo. – não utilizar o motor em campos de flo- restas, arbustos ou de pastagens sem que o escape esteja equipado co...

  • Page 82

    – 5 o fundo do recipiente do óleo deve es- tar coberto de óleo. Não colocar o aparelho em funcionamento se não houver óleo no recipiente do óleo. Em caso de necessidade adicionar óleo (ver dados técnicos). Controlar o nível do óleo na bomba de alta pressão através do óculo de ins- pecção do óleo. Nã...

  • Page 83: Manuseamento

    – 6 colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em funcionamento. Desaparafusar a rosca do bico e retirar o bocal. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Accionar várias vezes a alavanca da pistola...

  • Page 84: Transporte

    – 7 몇 atenÇÃo detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre do- sagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do que ...

  • Page 85: Armazenamento

    – 8 몇 cuidado perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena- mento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. AdvertÊncia perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. Durante o inverno, gua...

  • Page 86: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 9 preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Desenroscar o parafuso de descarga da água. Recolher o óleo num recipiente colec- tor. Enroscar o parafuso de descarga da água. Encher o óleo lentamente para que as bo- lhas de ar possam ser expelidas. Para saber qual o tipo d...

  • Page 87: Garantia

    – 10 em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa socieda- de distribuidora. Durante o período de ga- rantia, consertamos a título gratuito, even- tuais avarias, pressuposto que se trate de- feitos de material ou de fabricação. – só devem ser utilizados acessórios e pe-...

  • Page 88

    – 11 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 89: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos hd 7/15 g hd 8/20 g motor tipo -- honda gx 160, 1 ci- lindro, 4 tem- pos honda gx 270 1 cilindro, 4 tempos potência nominal a 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 rotações de serviço 1/min 3600 3550 depósito de combustível l 3,1 5,3 combustível * aparelho compatível com combustível...

  • Page 90

    – 13 peso de funcionamento típico kg 39,5 54,7 valores obtidos segundo en 60335-2-79 emissão de ruído nível de pressão acústica l pa db(a) 90 91 insegurança k pa db(a) 3 3 nível de potência acústica l wa + insegurança k wa db(a) 108 108 valor de vibração mão/braço m/s 2 insegurança k m/s 2 0,6 0,7 h...

  • Page 91: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 92: Symboler På Apparatet

    – 2 26 benzintank 27 stjernegreb skydebøjle 28 holder til håndsprøjtepistolen 29 slangeholder 30 bøjle a omløbermøtrik b filterkop c o-ring d filterindsats * ikke ved hd 7/15 g – betjeningselementer til rengøringspro- cessen er bul. – betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Hø...

  • Page 93: Sikkerhedsanvisninger

    – 3 de pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. De pågældende nationale love til forebyg- gelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæs- sigt og resultaterne fra kontrollen skal skift- ligt dokumenteres.  fare – brug højtryksrenseren ikke...

  • Page 94: Ibrugtagning

    – 4  fare fysisk risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i ud- mærket tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyttes. Fig 3, se omslagsside skru skubbebøjlen fast med de vedlag- te fastgørelsesskruer. Fig 4, se omslagsside skub ...

  • Page 95: Betjening

    – 5 tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Tilslut tilløbsslangen (min. Længde 7,5 m, min. Diameter 3/4 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.Eks. Vandhanen). Åbn for vandtilløbet. Bemærk: tilførselsslangen leveres ikke med.  fare opsug aldrig vand fra en drikkevandsbe- hol...

  • Page 96: Transport

    – 6  fare sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk inden dysen skiftes. Skru dyseforskruningen af, og fjern dysen. Sæt en ny dyse på. Skru dyseforskruningen på, og spænd den fast med hånden. 몇 advarsel uegnet rensemiddel kan føre til skader på maskinen og på objekte...

  • Page 97: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 7 bemÆrk risiko for beskadigelse! Frosset vand i ap- paratet kan ødelægge dele af dette. Maskinen skal fortrinsvis opbevares i et op- varmet rum om vinteren. Følg følgende anvisninger, hvis maskinen opbevares i et uopvarmet rum: vandtilførselsslangen og højtryksslan- gen skrues fra. Maskinen skal ...

  • Page 98: Hjælp Ved Fejl

    – 8  fare fare for personskader på grund af en util- sigtet start af maskinen. Motorafbryderen skal drejes om på „0/ off“, og tændrørstikket trækkes ud, før ar- bejder på maskinen påbegyndes. Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben. Hold øje med motorproducentens ...

  • Page 99

    – 9 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 100: Tekniske Data

    – 10 tekniske data hd 7/15 g hd 8/20 g motor type -- honda gx 160, 1 cy- linder, 4-takt honda gx 270 1 cylinder, 4 takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 drifts-omdrejningstal 1/min 3600 3550 benzintank l 3,1 5,3 benzin * maskinen er egnet for brændstof e10 -- benzin, blyfri kaps...

  • Page 101

    – 11 oplyste værdier ifølge en 60335-2-79 støjemission lydtryksniveau l pa db(a) 90 91 usikkerhed k pa db(a) 3 3 lydeffektniveau l wa + usikkerhed k wa db(a) 108 108 hånd-arm vibrationsværdi m/s 2 usikkerhed k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 101 da.

  • Page 102: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen, følg den og oppbevar den for sene- re bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ...

  • Page 103: Symboler På Maskinen

    – 2 26 drivstofftank 27 stjernehåndtak skyvebøyle 28 holder for høytrykkspistol 29 slangeholder 30 skyvebøyle a unionmutter b filterkopp c o-ring d filterinnsats * ikke ved hd 7/15 g – betjeningselementer for rengjørings- prosessen er gule. – betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegrå...

  • Page 104: Sikkerhetsanvisninger

    – 3 følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- kestrålemaskinen må kontrolleres re- gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres.  fare – høytrykksvaskeren må ikke settes i gang d...

  • Page 105: Ta I Bruk

    – 4  fare fare for personskade! Apparat, tilførsels- ledninger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand. Figur 3, se omslagssiden skru fast skyvebøylen med de medføl- gende festeskruene. Figur 4, se omslagssiden skyv ...

  • Page 106: Betjening

    – 5 for tilkoblingsverdier, se tekniske data. Koble tilløpslangen (minimum lengde 7,5 meter, minimum diameter 3/4") til vanntilkoblingen på apparatet og til vanntilførselen (f.Eks. Vannkran). Åpne vannkranen. Merk: tilførselsslange er ikke del av leve- ringsomfang.  fare sug aldri opp vann fra en d...

  • Page 107: Transport

    – 6  fare slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. Skru opp og ta av dysen. Sett på den nye dysen. Skru på dysen og trekk den håndfast til. 몇 advarsel uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- de på maskin og rengjøringsobjekt. Det må brukes rengjør...

  • Page 108: Pleie Og Vedlikehold

    – 7 obs fare for skader! Dersom vann fryser i maskinen, kan dette føre til at deler i maskinen skades. Om vinteren bør maskinen oppbevares i et frostfritt rom ved oppbevaring i rom uten oppvarming ber vi deg ta hensyn til følgende: skru av vanntilførselslange og høy- trykkslange. La apparatet gå i m...

  • Page 109: Feilretting

    – 8  fare fare for skader dersom apparatet startes utilsiktet. Sett motorbryteren på "0/off" og trekk ut tennpluggkontakten før det foretas arbeid på maskinen. Fare for forbrenning! Kom aldri i berøring med eksosanlegg, sylinder eller kjølerib- ber, da dette kan være meget varmt. Ta hensyn til anvi...

  • Page 110: Eu-Samsvarserklæring

    – 9 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen s...

  • Page 111: Tekniske Data

    – 10 tekniske data hd 7/15 g hd 8/20 g motor type -- honda gx 160, 1 sy- linder, 4-takt honda gx 270 1 sylinder, 4- takt nominell effekt ved 3600 o/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 driftsturtall 1/min 3600 3550 drivstofftank l 3,1 5,3 drivstoff * maskinen kan bruke drivstoff e10 -- bensin, blyfri beskytt...

  • Page 112

    – 11 registrerte verdier etter en 60335-2-79 støy støytrykksnivå l pa db(a) 90 91 usikkerhet k pa db(a) 3 3 støyeffektnivå l wa + usikkerhet k wa db(a) 108 108 hånd-arm vibrasjonsverdi m/s 2 usikkerhet k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 112 no.

  • Page 113: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 114: Symboler På Apparaten

    – 2 27 stjärnhandtag skjutbygel 28 fäste för handspruta 29 slanghållare 30 skjuthandtag a mantelmutter b filterkopp c o-ring d filterinsats * ej för hd 7/15 g – manöverelement för rengöringsproces- sen är gula. – manöverelement för underhåll och ser- vice är ljusgrå. Högtrycksstrålar kan vid felakti...

  • Page 115: Säkerhetsanvisningar

    – 3 beakta lagstadgade, nationella före- skrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollre- sultatet måste noteras skriftligt.  fara – kör inte högtryckstvätten när drivmedel spillts ut utan ta m...

  • Page 116

    – 4 bild 4, se omslagssida skjut på axeln på hjulet. Skjut på ställringen på axeln och dra åt skruven. Åtdragningsmoment 20 nm. Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida. Anslut strålrör till handsprutan. Dra fast strålrörets förskruvning med handen så att det sitter fast. Montera munstycke med munstyck...

  • Page 117: Handhavande

    – 5 ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Lufta aggregatet före användning. Skruva av munstyckesfästet och ta av munstycket. Starta motorn enligt motortillverkarens bruksanvisning. Tryck in spaken på handsprutan flera gånger. Låt aggregatet arbeta tills vattnet är fritt från blåsor n...

  • Page 118: Transport

    – 6 kärcher-rengöringsmedel garanterar stör- ningsfritt arbete. Fråga oss om råd eller be- ställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel. Ställ in doseringen av rengöringsmedel på sugfiltret för rengöringsmedel (+/-). Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare med r...

  • Page 119: Skötsel Och Underhåll

    – 7 kom överrens med försäljningsstället om att regelbundna säkerhetskontroller ska genomföras eller välj ett servicekontrakt. Be om råd. Observera: i nedan angivet underhålls- schema anges enbart underhållsarbeten på högtryckspumpen. Förutom dessa mås- te underhållsarbete på motorn utföras i en- li...

  • Page 120: Garanti

    – 8 – pump otät anmärkning: tillåtet är 3 droppar/minut. Låt auktoriserad serviceverkstad kon- trollera aggregatet vid större otäthet. – högtrycksmunstycke är monterat montera lågtrycksmunstycke. – sugslang med filter, för rengöringsme- del, är otät eller tilltäppt. Kontrollera/rengör sugslang med f...

  • Page 121

    – 9 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 122: Tekniska Data

    – 10 tekniska data hd 7/15 g hd 8/20 g motor typ -- honda gx 160, 1 cy- linder, 4 takt honda gx 270 1 cylinder, 4- takt märkeffekt vid 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 varvtal vid drift 1/min 3600 3550 bränsletank l 3,1 5,3 drivmedel * maskinen är lämplig att drivas med bränslet e10 -- bensin, bly...

  • Page 123

    – 11 beräknade värden enligt en 60335-2-79 brusnivå ljudtrycksnivå l pa db(a) 90 91 osäkerhet k pa db(a) 3 3 ljudteffektsnivå l wa + osäkerhet k wa db(a) 108 108 hand-arm vibrationsvärde m/s 2 osäkerhet k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 123 sv.

  • Page 124: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 125: Laitteessa Olevat Symbolit

    – 2 23 Öljyn mittatikku (moottori) 24 moottori 25 moottorikytkin 26 polttoainesäiliö 27 työntöaisan tähtikahva 28 käsikahvan pidike 29 letkunpidin 30 työntökahva a hattumutteri b suodatinkuppi c o-rengas d suodatinpanos * ei hd 7/15 g:ssä – puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – huollon j...

  • Page 126: Turvaohjeet

    – 3 jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei saa ylittää: kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- keapainepesulaitteita koskevia kansal- lisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Korkeapa...

  • Page 127: Käyttöönotto

    – 4 varmuusventtiili aukeaa, kun sallittu käyt- töylipaine ylittyy (katso tekniset tiedot); vesi valuu ympäristöön. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- palvelu voi suorittaa säädön. Lämpöventtiili suojaa korkeapainepump- pua luvattomalta kuumenem...

  • Page 128: Käyttö

    – 5  vaara palo- ja räjähdysvaara! – Älä koskaan tankka laitetta suljetuissa tiloissa, moottorin käydessä tai mootto- rin ollessa kuuma. – Älä tupakoi tankattaessa. – Älä tankkaa avoimen liekin tai kipinöi- den läheisyydessä. – Älä läikytä polttoainetta - käytä suppi- loa. – pyyhi polttoaineroiskee...

  • Page 129

    – 6 – käytä sopivia suojavaatteita suojautu- aksesi ruiskuavalta vedeltä. – tarkasta, että kaikki liitosletkut ovat hy- vin kiinnitettyinä. – käsiruiskupistoolin liipaisinta ei saa lu- kita käytön aikana. Avaa vedenkierto. Käynnistä moottori käsisuihkupistoolin ollessa avoimena moottorin valmistajan...

  • Page 130: Kuljetus

    – 7 käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Kiinnitä käsiruiskupistoolin vipu var- muuspidätyspinteellä, jolloin laite ei kyt- keydy käyttöön tahattomasti. Irrota veden tuloletku laitteesta. 몇 varo loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi kuljetettaessa laitteen p...

  • Page 131: Häiriöapu

    – 8 sulje veden syöttöputki. Kierrä hattumutteri irti. Vedä suodatinkuppia alaspäin. Puhdista suodatinpanos ja suodatinkuppi. Tarkasta o-renkaiden kunnollinen istu- vuus. Aseta suodatinpanos suodatinkuppiin. Kierrä suodatinkuppi jälleen paikalleen. Kierrä hattumutteri kiinni ja kiristä. Varaa öljynv...

  • Page 132: Takuu

    – 9 kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- sa korjaamme takuuaikana maksutta. – vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on...

  • Page 133

    – 10 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- s...

  • Page 134: Tekniset Tiedot

    – 11 tekniset tiedot hd 7/15 g hd 8/20 g moottori tyyppi -- honda gx 160, 1-sy- linterinen, ne- litahti honda gx 270 1 sylinteri, 4- tahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 käyttökierrosluku 1/min 3600 3550 polttoainesäiliö l 3,1 5,3 polttoaine * laite soveltuu e10-poltt...

  • Page 135

    – 12 melupäästö Äänenpainetaso l pa db(a) 90 91 epävarmuus k pa db(a) 3 3 Äänitehotaso l wa + epävarmuus k wa db(a) 108 108 käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s 2 epävarmuus k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 135 fi.

  • Page 136

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε πε...

  • Page 137

    – 2 5 Κούμπωμα ασφαλείας 6 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης 7 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 8 Δοχείο λαδιού 9 Μανόμετρο * 10 Στρόφιγγα καυσίμων 11 Μηχανισμός χειροκίνητης εκκίνησης 12 Βίδα αποστράγγισης λαδιού (κινητή- ρας) 13 Στήριγμα ακροφυσίου για φύλαξη ενός ακροφυσίου 14 Φίλτρο νερού 15 Ελαστικ...

  • Page 138: Κανονισμούς

    – 3 Καθαριστήρας υψηλής πίεσης για τον κα- θαρισμό: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, ερ- γαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλεί- ων κηπουρικής κ.τ.λ. – καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, εργαλείων), – καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης χωρί...

  • Page 139

    – 4 θαρίζεται και, αν χρειάζεται, να αντικα- τασταθεί. – Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα- σώδεις, θαμνώδεις ή χορταριασμένες εκτάσεις, εάν η εξάτμιση δεν είναι εξο- πλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων – Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα πάνω από τους συνδέσμους ...

  • Page 140

    – 5 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι- στολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω- λήνα ψεκασμού με το χέρι. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο στο σωλήνα δέσμης με το σπείρωμα. Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης της συ- σκευής. Ο πάτος του δοχείου λαδιού πρέπει να είναι κ...

  • Page 141: Χειρισμός

    – 6 σαγωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της βρύσης). Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδο- σίας δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση νερού από δοχείο πόσιμου νερού. Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλύτες, π.χ. διαλύτες βε...

  • Page 142

    – 7 Στη συσκευή αυτή, η πίεση και η ποσότητα νερού είναι ρυθμισμένες σε σταθερές τιμές και δεν μπορούν να αλλαχτούν. Ρυθμίστε την πίεση λειτουργίας και την παροχή με περιστροφή του ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας της μονάδας άντλησης.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- λαγή ακροφυσίων ...

  • Page 143: Μεταφορά

    – 8 Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει κατά λάθος. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο- χής νερού στο μηχάνημα. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε ...

  • Page 144

    – 9 Έλεγχος στάθμης λαδιού Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία τεχνι- κής εξυπηρέτησης πελατών. Καθαρίστε το φίλτρο νερού. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού. Εξετάστε τα στοιχεία στερέωσης μεταξύ κινητήρα και πλαισίου για ρωγμές. Τα μεγάλα...

  • Page 145: Εγγύηση

    – 10 Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). – Διαρροές ή εμπλοκή στους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για διαρροές. – Αντλία μη στεγανή Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λε- πτό. Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί απ...

  • Page 146

    – 11 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνη- μα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τρο- ποπο...

  • Page 147

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά hd 7/15 g hd 8/20 g Κινητήρας tύπος -- honda gx 160, μο- νοκύλινδρος, 4-χρονος honda gx 270 μο- νοκύλινδρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Στροφές λειτουργίας 1/min 3600 3550 Δεξαμενή καυσίμων l 3,1 5,3 Καύσιμα * Η συσκευή είναι κατάλληλη γ...

  • Page 148

    – 13 Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 790 x 608 x 1104 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 39,5 54,7 Μετρούμενες τιμές κατά en 60335-2-79 Εκπεμπόμενος θόρυβος Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος l pa db(a) 90 91 Αβεβαιότητα k pa db(a) 3 3 Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος l wa + Αβεβαιότητα k wa db(a) 108 108 Κρα...

  • Page 149: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 150: Cihazdaki Semboller

    – 2 21 Çelik boru yuvası 22 yüksek basınç pompası 23 yağ ölçüm çubuğu (motor) 24 motor 25 motor şalteri 26 yakıt deposu 27 İtme kolu yıldız tutamağı 28 el püskürtme tabancasının tutucusu 29 hortum desteği 30 itme yayı a Üst somun b filtre yuvası c o-ring d filtre kartuşu * hd 7/15 g'de yok – temizli...

  • Page 151: Güvenlik Uyarıları

    – 3 sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- gili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- meli ve kontrol sonucu yazılı olarak bel- gelenmelidir.  tehlike – yakıtın çalkalanmış olması d...

  • Page 152: İşletime Alma

    – 4 termik valf, el püskürtme tabancası kapalı olduğunda yüksek basınç pompasını devir daim modunda izin verilmeyen ısınmalara karşı korur. Termik valf, izin verilen maksimum 80 °c su sıcaklığının aşılması durumunda açılır ve sıcak suyu dışarı iletir.  tehlike yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme ha...

  • Page 153: Kullanımı

    – 5  tehlike yangın ve patlama tehlikesi! – cihaza yakıt doldurma işlemini kapalı alanlarda, çalışır durumdaki veya sıcak motorda uygulamayın. – yakıt doldururken sigara içmeyin. – açık alev veya kıvılcımların yakınında yakıt doldurmayın. – yakıtı dökmeyin - huni kullanın. – dökülen yakıtı hemen si...

  • Page 154

    – 6 su beslemesini açın. El püskürtme tabancası açıkken moto- ru, motor üreticisinin kullanım kılavuzu- na uygun olarak çalıştırın. Not: Çalıştırma işlemini kolaylaştırmak için huz- me borusu veya meme çıkartılabilir. Isınması için motoru yaklaşık 1 dakika çalışır durumda bırakın. Bu cihazda basınç ...

  • Page 155: Taşıma

    – 7 몇 tedbir yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Yüksek basınç hortumunu sarın ve hor- tum tutucusu üzerine asın. Çelik boruyu çelik boru tutucusuna takın. El püskürtme tabancasını tutucuya asın. Cihazı itme kolundan itin. Araçlarda taşıma sırasında, ciha...

  • Page 156: Arızalarda Yardım

    – 8 su beslemesini kapatın. Üst somunu sökün. Filtre yuvasını yukarı doğru çekip çıka- rın. Filtre kartuşunu ve filtre yuvasını temiz- leyin. O-ringlerin doğru oturmasını kontrol edin. Filtre kartuşunu filtre yuvasına takın. Filtre tasını tekrar yerleştirin. Rakor somunu vidalayın ve sıkın. Yaklaşık...

  • Page 157: Garanti

    – 9 her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirle- miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları ge- çerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda orta- ya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim ha- tası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kul...

  • Page 158: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda...

  • Page 159: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler hd 7/15 g hd 8/20 g motor tip: -- honda gx 160, 1 si- lindir, 4 za- manlı honda gx 270, 1 silindir, 4 zamanlı 3600 devir/dakikada nominal güç kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Çalışma devri 1/min 3600 3550 yakıt deposu l 3,1 5,3 yakıt * cihaz, e10 yakıt için uygundur -- benzin, kurşunsuz ...

  • Page 160

    – 12 60335-2-79'a göre belirlenen değerler ses emisyonu ses basıncı seviyesi l pa db(a) 90 91 güvensizlik k pa db(a) 3 3 ses basıncı seviyesi l wa + güvensizlik k wa db(a) 108 108 el-kol titreşim değeri m/s 2 güvensizlik k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 160 tr.

  • Page 161: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 162

    – 2 1 Резьбовое соединение для насадок 2 Насадка 3 Струйная трубка 4 Ручной пистолет-распылитель 5 Предохранитель 6 Рычаг ручного пистолета-распылителя 7 Шланг высокого давления 8 Масляный бак 9 Манометр * 10 Топливный кран 11 Устройство ручного запуска 12 Винт слива масла (мотор) 13 Держатель форсу...

  • Page 163: Назначению

    – 3 Согласно действующим пред- писаниям устройство запре- щается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Сле- дует использовать соответствую- щий системный сепаратор фирмы kÄrcher или альтернативный си- стемный сепаратор, соответствую- щий en 12729 тип ba. Вода, п...

  • Page 164: Безопасности

    – 4 Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по работе с жидкостными струйными установками. Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано- вок и ...

  • Page 165: Начало Работы

    – 5  ОПАСНОСТЬ Опасность травмы! Прибор, подводы, шланг высокого давления и подключе- ния должны находиться в безупречном состоянии. Если состояние не являет- ся исправным, то устройство исполь- зовать нельзя. Фото 3, см. страницу суперобложки Завинтить дугообразную ручку при- ложенными крепежными ...

  • Page 166: Управление

    – 6  ОПАСНОСТЬ Опасность возгорания и взрыва! – Никогда не заправлять аппарат в закрытом помещении, при работа- ющем или горячем моторе. – При заправке не курить. – Не заправлять горючим вблизи от открытого огня или искр. – Не проливать топливо - использо- вать воронку. – Вытереть пролитое топливо....

  • Page 167

    – 7 покрышку/нипель струей высокого давления. Первым признаком повре- ждения является изменение цвета шины. Поврежденные автомобиль- ные покрышки являются источни- ком опасности. – Нельзя опрыскивать асбестосодер- жащие и другие материалы, содер- жащиеся опасные для здоровья ве- щества. – Для защиты...

  • Page 168: Хранение

    – 8 Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на „0“. Промыть аппарат при работающем двигателе и открытом клапане руч- ного пистолета-распылителя в тече- ние минимум 1 минуты. Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Указание: Когда рычаг ручного пистоле- та-распылителя отпускается, дви...

  • Page 169: Обслуживание

    – 9 Указание: Соблюдайте инструкции по использованию антифриза. Прокачать через аппарат имеющий- ся в торговле антифриз. В результате этого также достигается определенная антикорозионная защита. Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотр...

  • Page 170

    – 10 Вкрутить винт спуска масла. Заливать масло медленно, чтобы не образовывались пузырьки воздуха. Сорт масла и заливаемое количество смотреть в тех. данных.  ОПАСНОСТЬ Опасность травмы вследствие неожи- данно заработавшего устройства. Перед проведением любых работ на ап- парате повернуть защитный...

  • Page 171: Гарантия

    – 11 В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз- можные неисправности прибора в тече- ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изг...

  • Page 172

    – 12 Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и кон- струкции, а также в осуществленном и до- пущенном нами к продаже исполнении от- вечает соответствующим основным требо- ваниям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении из- менений, не согласованных...

  • Page 173

    – 13 Технические данные hd 7/15 g hd 8/20 g Мотор Тип -- honda gx 160, 1- цилиндро- вый, 4-х так- товый honda gx 270, 1- цилиндро- вый, 4-х так- товый Номинальная мощность при 3600 об/мин kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Рабочее число оборотов 1/min 3600 3550 Топливный бак l 3,1 5,3 Топливо * для устройства ...

  • Page 174

    – 14 Сила отдачи ручного пистолета-распылителя (макс.) n 30 41 Размеры и массы Длина х ширина х высота mm 790 x 608 x 1104 Типичный рабочий вес kg 39,5 54,7 Значение установлено согласно en 60335-2-79 Уровень шума Уровень шума дб а db(a) 90 91 Опасность k pa db(a) 3 3 Уровень мощности шума l wa + оп...

  • Page 175: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sé...

  • Page 176: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 17 szivattyú olajleeresztő csavarja 18 magasnyomású csatlakozás 19 olajfigyelő ablak * 20 nyomás/mennyiség szabályozása * 21 sugárcső tartó 22 nagynyomású szivattyú 23 olajmérő pálca (motor) 24 motor 25 motorkapcsoló 26 Üzemanyag tartály 27 a tolókengyel csillagmarkolata 28 kézi szórópisztoly ta...

  • Page 177: Biztonsági Tanácsok

    – 3 a vízminőség követelményei: figyelem magasnyomású anyagként csak tiszta vi- zet szabad használni. Szennyeződések idő előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- nek a készülékben. Ha újrahasznosított vizet használnak, ak- kor a következő határértékeket nem sza- bad átlépni. Vegye figyelembe az adot...

  • Page 178: Üzembevétel

    – 4 – ha a kézi szórópisztoly le van zárva, ki- nyílik a túlfolyószelep és a magasnyo- mású szivattyú visszavezeti a vizet a szivattyú szívóoldalához. Ez megaka- dályozza az engedélyezett munkanyo- más túllépését. – a túlfolyószelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szer- viz ...

  • Page 179: Használat

    – 5 kérem, vegye figyelembe a „biztonsági utasítások“ részt! Üzembevétel előtt olvassa el a motor gyártójának üzemeltetési útmutatóját és fordítson különös figyelmet a bizton- sági tanácsokra. Ellenőrizze a motor olajszintjét. Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olajszint a „min“ alá süllyedt. Szüksé...

  • Page 180

    – 6 – a vízsugarat soha ne irányítsa szemé- lyek, állatok, maga a készülék vagy elektromos alkatrészek felé. – a jármű-gumiabroncsok/gumiabroncs- szelepek tisztítását legalább 30 cm freccsenési távolságból kell végezni. Máskülönben a nagy nyomású vízsugár megrongálhatja a jármű gumiabron- csát/a gum...

  • Page 181: Szállítás

    – 7 engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés: ha elengedi a kézi szóró- pisztoly karját, akkor a motor üresjárat for- dulatszámmal jár tovább. Hosszabb szünetek esetén (több perc) állítsa le a motort. Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomás mentes lesz. Biztosítsa a kézi s...

  • Page 182

    – 8 ellenőrizze a magasnyomású tömlőt esetleges sérülésekre (pukkadásve- szély). A sérült magasnyomású tömlőt azonnal cserélje ki. Ellenőrizze a olajszintet. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal ke- resse fel a szervizt. Vízszűrőt megtisztítani. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szű- rőjét. El...

  • Page 183: Garancia

    – 9 – a szivattyú szivárog megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer- vizzel ellenőriztesse. – magasnyomású fúvóka van felszerelve a kisnyomású fúvókát felszerelni. – a szűrős tisztítószer-szívócső szivárog vagy el van záródva ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisz...

  • Page 184: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 10 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 185: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok hd 7/15 g hd 8/20 g motor típus -- honda gx 160 1 henger 4 ütem honda gx 270 1 henger, 4 ütem névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Üzemi fordulatszám 1/min 3600 3550 Üzemanyag tartály l 3,1 5,3 Üzemanyag * a készülék alkalmas az e10-es üzemanyaghoz -- b...

  • Page 186

    – 12 zaj kibocsátás hangnyomás szint l pa db(a) 90 91 bizonytalanság k pa db(a) 3 3 hangnyomás szint l wa + bizonytalanság k wa db(a) 108 108 kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s 2 bizonytalanság k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 186 hu.

  • Page 187: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého zaří- zení si přečtěte tento původní ná- vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 188: Symboly Na Zařízení

    – 2 22 vysokotlaké čerpadlo 23 měrka oleje (motor) 24 motor 25 spínač motoru 26 nádrž na pohonné hmoty 27 hvězdicová rukojeť posuvného ramene 28 držák ruční stříkací pistole 29 držák hadice 30 posuvné rameno a převlečná matice b nádoba filtru c o-kroužek d filtrační vložka * ne u hd 7/15 g – obslužn...

  • Page 189: Bezpečnostní Pokyny

    – 3 dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- padlo. Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů za- znamenávat písemně.  nebezpeČÍ – vysokotlaký čistič nepr...

  • Page 190: Uvedení Do Provozu

    – 4 termoventil chrání vysokotlaké čerpadlo proti nepřípustnému přehřátí v cirkulačním režimu při uzavření ruční stříkací pistole. Termoventil se otevře při překročení maxi- mální povolené teploty vody 80 °c a odvádí horkou vodu do venkovního prostoru.  nebezpeČÍ nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní...

  • Page 191: Obsluha

    – 5 nádrž na pohonné hmoty naplňte bezo- lovnatým benzinem. Nepoužívejte 2-taktní směs. Hodnoty přípojky viz technické údaje. Připojte přívodní hadici (min. Délka 7,5 m, min. Průměr 3/4“) k vodní přípojce zařízení a k přívodu vody (například vo- dovodnímu kohoutku). Otevřete přívod vody. Upozornění:...

  • Page 192

    – 6 u tohoto přístroje je tlak a množství vody pevně nastaveno a není je možné změnit. Pracovní tlak a čerpané množství na- stavte otočením ovládání tlaku/množ- ství na čerpací jednotce.  nebezpeČÍ před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč- ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, do- kud přístroj...

  • Page 193: Přeprava

    – 7 몇 upozornĚnÍ nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Vysokotlakou hadici naviňte a zavěste ji přes držák hadice. Zasuňte pracovní nástavec do přihrád- ky pro pracovní nástavec. Ruční stříkací pistoli zavěste do držáku. Přístroj tlačte pomocí posuvného ra...

  • Page 194: Pomoc Při Poruchách

    – 8 zavřete vodovodní přívod. Odšroubujte převlečné matice. Stáhněte filtrační misku směrem dolů. Vyčistěte filtrační vložku a filtrační misku. Zkontrolujte správné usazení o-kroužků. Zasuňte filtrační vložku do filtrační misky. Nádobu filtru umístěte zpět. Našroubujte převlečnou matici a utáh- něte...

  • Page 195: Záruka

    – 9 v každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. ...

  • Page 196

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 197: Technické Údaje

    – 11 technické údaje hd 7/15 g hd 8/20 g motor typ -- honda gx 160 jed- noválcový, čtyřtaktní honda gx 270, jed- noválcový, čtyřtaktní výkonnost 3600/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 provozní počet otáček 1/min 3600 3550 nádrž na pohonné hmoty l 3,1 5,3 pohonná látka * v přístroji lze použít palivo e10 -...

  • Page 198

    – 12 zjištěné hodnoty dle en 60335-2-79 emise hluku hladina akustického tlaku l pa db(a) 90 91 kolísavost k pa db(a) 3 3 hladina akustického výkonu l wa + kolísavost k wa db(a) 108 108 hodnota vibrace ruka-paže m/s 2 kolísavost k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 198 cs.

  • Page 199: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 200: Simboli Na Napravi

    – 2 27 zvezdasti ročaj potisnega stremena 28 držalo za ročno brizgalno pištolo 29 držalo cevi 30 potisno streme a prekrovna matica b filtrirna skodelica c obročno tesnilo d filtrni vložek * ni na voljo pri hd 7/15 g – upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. – upravljalni elementi za vzdrž...

  • Page 201: Varnostna Navodila

    – 3 upoštevajte ustrezne nacionalne predpi- se zakonodajalca za škropilnike tekočin. Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregle- da je potrebno podati pismeno izjavo.  nevarnost – visokotl...

  • Page 202

    – 4 slika 4, glejte stran ovitka kolo potisnite na os. Nastavni obroč potisnite na os in prite- gnite vijak. Zatezni moment znaša 20 nm. Postopek ponovite na drugi strani. Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- no pištolo. Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi. Šobo z vijačnim spojem šobe mont...

  • Page 203: Uporaba

    – 5  nevarnost nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo topi- la, kot so razredčilo za lak, bencin ali olje. Razpršena meglica topil je visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena. Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil- trom (pribor) priključite na vo...

  • Page 204: Transport

    – 6 몇 opozorilo neustrezna čistila lahko napravo in objekt, ki ga čistite, poškodujejo. Uporabljajte le či- stilna sredstva, ki jih dovoljuje kärcher. Upoštevajte priporočilo za doziranje in na- potke, ki so priloženi čistilnim sredstvom. Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili. Upoštevajte va...

  • Page 205: Nega In Vzdrževanje

    – 7 pozor nevarnost poškodbe! Zmrznjena voda v napravi lahko uniči njene dele. Napravo pozimi po možnosti hranite v ogre- vanem prostoru. Pri hrambi v neogrevanem prostoru upo- števajte naslednja navodila: dovodno cev za vodo in visokotlačno cev odvijte. Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da se čr...

  • Page 206: Pomoč Pri Motnjah

    – 8 olje nalivajte počasi, da zračni mehurčki lahko uidejo. Vrste olja in količina polnjenja glej teh- nične podatke.  nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave. Pred deli na napravi stikalo motorja obrnite na „0/off“ in izvlecite vtič vžigalne svečke. Nevarnost opeklin! Ne dot...

  • Page 207: Es-Izjava O Skladnosti

    – 9 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stil...

  • Page 208: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki hd 7/15 g hd 8/20 g motor tip -- honda gx 160 1 ci- linder 4-taktni honda gx 270, 1 valj, 4-taktni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 obratovalno število obratov 1/min 3600 3550 rezervoar za gorivo l 3,1 5,3 gorivo * naprava je primerna za gorivo e10 -- b...

  • Page 209

    – 11 ugotovljene vrednosti v skladu z en 60335-2-79 emisija hrupa nivo hrupa l pa db(a) 90 91 negotovost k pa db(a) 3 3 nivo hrupa ob obremenitvil wa + negotovost k wa db(a) 108 108 vrednost vibracij dlan-roka m/s 2 negotovost k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 209 sl.

  • Page 210: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 211: Elementy Urządzenia

    – 2 1 złącze śrubowe dyszy 2 dysza 3 lanca 4 ręczny pistolet natryskowy 5 zaczep zabezpieczający 6 dźwignia pistoletu natryskowego 7 wąż wysokociśnieniowy 8 zbiornik oleju 9 manometr * 10 kurek paliwa 11 urządzenie do rozruchu ręcznego 12 Śruba spustowa oleju (silnik) 13 uchwyt dyszy do mocowania dy...

  • Page 212: Użytkowanie Zgodne Z

    – 3 woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. Myjka wysokociśnieniowa do czyszczenia: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, ele- wacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. – do czyszczenia strumieniem niskociś- nieniowym i środkiem czyszcząc...

  • Page 213: Zabezpieczenia

    – 4 – nie przestawiać sprężyn regulujących, drążków regulatora lub innych części powodujących zwiększenie liczby obro- tów silnika. – ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorą- cych tłumików, cylindrów ani żeber chłodzących. – nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże elementów ruchomych lub obrotowych. – nie...

  • Page 214

    – 5 sprawdzić stan oleju w pompie wysoko- ciśnieniowej na wskaźniku poziomu oleju. Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli poziom oleju znajduje się poniżej połowy wskaźni- ka poziomu oleju. W razie konieczności uzupełnić olej (patrz dane techniczne). Przed pierwszym użyciem odciąć koń- cówki pokrywy zbio...

  • Page 215: Obsługa

    – 6  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych.  niebezpieczeŃstwo – ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. – myjka wysokociśnieniowa nie może być obsługiwana przez dzieci. (niebezpie- czeństwo wypadków w wyniku niepra- widłowego użycia urządzenia). – urządzenie ge...

  • Page 216: Transport

    – 7 Środki czyszczące kärcher gwarantują pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię- cie porady oraz zamówienie naszego kata- logu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących. Ustawić dozowanie środka czyszczą- cego na filtrze ssania (+/-). Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zb...

  • Page 217: Czyszczenie I Konserwacja

    – 8 uwaga niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar- znięta woda w urządzeniu może zniszczyć jego części. Zimą urządzenie najlepiej przechowywać w ogrzewanym pomieszczeniu w przypadku przechowywania w nieogrze- wanych pomieszczeniach przestrzegać na- stępujących zaleceń: odkręcić wąż doprowadzający wodę ...

  • Page 218: Usuwanie Usterek

    – 9 olej należy wlewać powoli, aby pęcherzyki powietrza mogły się wydostać. Specyfikacja i ilość oleju - patrz dane techniczne.  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- zamierzone załączenie się urządzenia. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu obrócić wyłącznik silnika w położ...

  • Page 219: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 10 – stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. – wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu in- strukcji obsług...

  • Page 220: Deklaracja Zgodności Ue

    – 11 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządze...

  • Page 221: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne hd 7/15 g hd 8/20 g silnik typ -- honda gx 160, 1 cy- linder, 4-su- wowy honda gx 270 1 cylindrowy, 4-suwowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 robocza liczba obrotów 1/min 3600 3550 zbiornik paliwa l 3,1 5,3 paliwo * urządzenie jest przystosowane do paliwa e...

  • Page 222

    – 13 wartości określone zgodnie z en 60335-2-79 emisja hałasu poziom ciśnienie akustycznego l pa db(a) 90 91 niepewność pomiaru k pa db(a) 3 3 poziom mocy akustycznej l wa + niepewność po- miaru k wa db(a) 108 108 drgania przenoszone przez kończyny górne m/s 2 niepewność pomiaru k m/s 2 0,6 0,7 hd 7...

  • Page 223: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- rioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! – Î...

  • Page 224: Simboluri Pe Aparat

    – 2 17 Şurub de evacuare a uleiului de la pompă 18 racord de presiune înaltă 19 vizor ulei * 20 reglaj pentru presiune/debit 21 suport pentru lance 22 pompă de înaltă presiune 23 jojă ulei (motor) 24 motor 25 comutatorul motorului 26 rezervor de carburant 27 mâner stea pentru maneta de deplasare 28 ...

  • Page 225: Măsuri De Siguranţă

    – 3 cerinţe referitoare la calitatea apei: atenŢie ca mediu sub presiune se poate utiliza nu- mai apă curată. Impurităţile din apă pot ca- uza uzura premaură a aparatului şi depu- neri. Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite următoarele valori limită. Respectaţi prevederile legale ...

  • Page 226: Dispozitive De Siguranţă

    – 4 dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. – dacă pistolul de stropit manual este în- chis, supapa de preaplin se deschide şi pompa sub presiune împinge apa îna- poi spre partea de aspirare a pompei. În a...

  • Page 227

    – 5 Înainte de prima utilizare tăiaţi vârful ca- pacului de la rezervorul de ulei de pe pompa de apă. Respectaţi indicaţiile din secţiunea „mă- suri de siguranţă”! Înainte de punerea în funcţiune, citiţi manualul de utilizare al producătorului motorului, acordând atenţie specială măsurilor de sigura...

  • Page 228: Utilizarea

    – 6  pericol pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile.  pericol – aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. – nu este permisă utilizarea aparatului de curăţat sub presiune de către copii. (pe- ricol de accidente din cauza utilizării ne- corespunzătoare a aparatului). – aparatul gener...

  • Page 229: Transport

    – 7 agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu- răţat. Înlocuiți duza de mare presiune cu duza de presiune joasă. – desprinderea mizeriei: stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. – Îndepărtarea ...

  • Page 230

    – 8 deşurubaţi furtunul de alimentare cu apă şi furtunul de înaltă presiune. Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 minut până când pompa şi conductele sunt goale. Deşurubaţi şi goliţi filtrul de apă. Notă: respectaţi instrucţiunile de manipu- lare ale producătorului antigelului. Pompaţi prin aparat ...

  • Page 231: Remedierea Defecţiunilor

    – 9  pericol pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înainte de orice lucrare la aparat, rotiţi co- mutatorul motorului în poziţia „0/off“ şi scoateţi fișa bujiei. Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele, cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi. Respectaţi indicaţi...

  • Page 232

    – 10 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 233: Date Tehnice

    – 11 date tehnice hd 7/15 g hd 8/20 g motorul tip -- honda gx 160, 1 cilindri, 4 timpi honda gx 270 1 cilindru, 4 timpi putere nominală la 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 turaţia 1/min 3600 3550 rezervor de carburant l 3,1 5,3 carburant * aparatul funcţionează cu combustibil e10 -- benzină fără p...

  • Page 234

    – 12 valori stabilite conform en 60335-2-79 emisia de zgomote nivel de zgomot l pa db(a) 90 91 nesiguranţă k pa db(a) 3 3 nivelul puterii energiei l wa + nesiguranţă k wa db(a) 108 108 valoarea vibraţiei mână-braţ m/s 2 nesiguranţă k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 234 ro.

  • Page 235: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 236: Symboly Na Prístroji

    – 2 17 skrutka na vypúšťanie oleja z čerpadla 18 vysokotlaková prípojka 19 olejoznak * 20 regulácia tlaku/množstva * 21 odkladací priestor trysky 22 vysokotlaké čerpadlo 23 olejová mierka (motor) 24 motor 25 vypínač motora 26 palivová nádrž 27 hviezdicový držiak posuvnej rukoväte 28 držiak ručnej st...

  • Page 237: Bezpečnostné Pokyny

    – 3 požiadavky na kvalitu vody: pozor ako vysokotlakové médium sa smie použí- vať len čistá voda. Nečistoty spôsobujú predčasné opotrebovanie alebo vznik usa- denín v zariadení. Ak sa použije recyklovaná voda, nemôžu sa prekročiť nasledujúce hraničné hodnoty. Dodržte príslušné národné predpisy zá- k...

  • Page 238: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 bezpečnostný ventil sa otvorí pri prekroče- ní prípustného prevádzkového pretlaku (pozrite si časť "technické údaje"); voda odteká do voľného priestoru. Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- robcu a zablombovaný. Nastavenie iba ser- visnou službou pre zákazníkov. Termoventil chráni vysokotla...

  • Page 239: Obsluha

    – 5  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo požiaru a explózie! – tankovanie prístroja nikdy nevykoná- vajte v uzatvorených priestoroch a pri bežiacom alebo horúcom motore. – pri tankovaní nefajčite. – netankujte palivo v blízkosti otvoreného plameňa alebo iskrenia. – zabráňte rozliatiu paliva - používajte ...

  • Page 240

    – 6 – na ochranu prevádzkovateľa pred strie- kajúcou vodou má tato osoba nosiť vhodný ochranný odev. – vždy dbajte na pevné skrutkové spoje- nia všetkých pripojených hadíc. – páka ručnej striekacej pištole sa ne- smie pri prevádzke zaistiť. Otvorte prívod vody. S otvorenou ručnou striekacou pištoľou...

  • Page 241: Transport

    – 7 po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ (morská voda), preplachujte prístroj najme- nej 2—3 minuty pri otvorenej ručnej strieka- cej pištoli vodou z vodovodu. Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Spínač motora prepnite na „0/off“. Zatvorte palivový kohút. Uzatvorte prívod vody. Ručnú striekaciu pištoľ...

  • Page 242: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie je poškodená (nebezpečie prasknu- tia). Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymeňte. Skontrolujte hladinu oleja. Ak je olej mliečne zafarbený (voda v oleji), okamžite vyhľadajte servisnú službu. Vyčistite vodný filter. Vyčistite filter na nasávacej...

  • Page 243: Záruka

    – 9 – netesniace čerpadlo upozornenie: prípustné sú 3 kvapky/minútu. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v servisnej službe. – vysokotlaková dýza je namontovaná namontujte nízkotlakovú dýzu. – nasávacia hadica čistiaceho prostriedku s filtrom nie je utesnená alebo je upchatá. Skontr...

  • Page 244

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 245: Technické Údaje

    – 11 technické údaje hd 7/15 g hd 8/20 g motor typ -- honda gx 160, 1 va- lec, 4 takt honda gx 270 1 va- lec, 4-taktný menovitý výkon pri 3600 ot/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 prevádzkové otáčky 1/min 3600 3550 palivová nádrž l 3,1 5,3 palivo * prístroj je vhodný pre palivo e10 -- benzín, bezolovnatý ...

  • Page 246

    – 12 hlučnosť l pa db(a) 90 91 nebezpečnosť k pa db(a) 3 3 hlučnosť l wa + nebezpečnosť k wa db(a) 108 108 hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s 2 nebezpečnosť k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 246 sk.

  • Page 247: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah obav...

  • Page 248: Simboli Na Aparatu

    – 2 21 dio za odlaganje cijevi za prskanje 22 visokotlačna pumpa 23 Šipka za mjerenje razine ulja (motor) 24 motor 25 prekidač motora 26 spremnik goriva 27 zvjezdasti pričvrsnik potisne ručke 28 držač ručne prskalice 29 držač crijeva 30 potisna ručica a natična matica b Čašica filtra c brtveni prste...

  • Page 249: Sigurnosni Napuci

    – 3 treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- če tekućine. Treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa o sprječava- nju nesreća na radu. Raspršivači teku- ćina se moraju redovito podvrgavati is- pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sas...

  • Page 250: Stavljanje U Pogon

    – 4 termostatski ventil štiti visokotlačnu pum- pu od pregrijavanja u cirkulacijskom radu pri zatvorenoj ručnoj prskalici. Termostatski ventil se otvara u slučaju pre- koračenja maksimalne dozvoljene tempe- rature vode od 80 °c te sprovodi vodu van.  opasnost opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, vis...

  • Page 251: Rukovanje

    – 5 – ne prolijevajte gorivo - upotrijebite lije- vak. – obrišite proliveno gorivo. – nakon ulijevanja goriva kanistar i spre- mnik propisno zatvorite. Spremnik za gorivo napunite bezolov- nim benzinom. Nemojte koristiti 2-taktnu mješavinu. Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- ke podatke. Pr...

  • Page 252: Transport

    – 6 pri ovom su uređaju fiksno određeni tlak i količina vode i ne može ih se mijenjati. Radni tlak i protok podesite okretanjem odgovarajućeg podešavača na pumpi.  opasnost prije zamjene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači. Odvrnite na...

  • Page 253: Skladištenje

    – 7 몇 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- štenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- tvorenim prostorijama. PaŽnja opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- zava u stroju može uništiti dijelove istog. Poželjno je da uređaj preko zime čuvate u grija...

  • Page 254: Otklanjanje Smetnji

    – 8 ulje lagano ulijevajte kako bi mjehurići zra- ka mogli izlaziti. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- dajte tehničke podatke.  opasnost opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim uređajem. Prije radova na uređaju sklopku motora okrenite na „0/off“ i izvucite utikač svjeći- ca. Opasnost od ope...

  • Page 255: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 9 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Pot...

  • Page 256: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci hd 7/15 g hd 8/20 g motor tip -- honda gx 160, 1-ci- lindrični, 4- taktni honda gx 270, 1-ci- lindrični, 4- taktni nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 broj okretaja pri radu 1/min 3600 3550 spremnik goriva l 3,1 5,3 gorivo * uređaj je prikladan za gorivo e10 -- ...

  • Page 257

    – 11 emisija buke razina zvučnog tlaka l pa db(a) 90 91 nepouzdanost k pa db(a) 3 3 razina zvučne snage l wa + nepouzdanost k wa db(a) 108 108 vrijednost vibracije na ruci m/s 2 nepouzdanost k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 257 hr.

  • Page 258: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 259: Simboli Na Aparatu

    – 2 17 zavrtanj za ispuštanje ulja pumpe 18 priključak visokog pritiska 19 kontrolno okno * 20 regulacija pritiska/protoka * 21 deo za odlaganje cevi za prskanje 22 visokopritisna pumpa 23 Šipka za merenje nivoa ulja (motor) 24 motor 25 prekidač motora 26 rezervoar goriva 27 zvezdasti pričvrsnik pot...

  • Page 260: Sigurnosne Napomene

    – 3 zahtevi za kvalitet vode: paŽnja kao medijum koji se stavlja pod visok pritisak sme da se koristi samo čista voda. Prljavština dovodi do prevremenog habanja ili stvaranja naslaga u uređaju. Ako se koristi reciklažna voda, ne smeju da se prekorače sledeće granične vrednosti. Treba se pridržavati ...

  • Page 261: Stavljanje U Pogon

    – 4 – ako je ručna prskalica zatvorena, otvara se prelivni ventil, a pumpa visokog pritiska sprovodi vodu nazad do usisne strane. Time se sprečava prekoračenje dozvoljenog radnog pritiska. – prelivni ventil je fabrički namešten i plombiran. Podešavanje vrši samo servisna služba. Sigurnosni ventil se...

  • Page 262: Rukovanje

    – 5 obratite pažnju na odlomak "sigurnosne napomene"! Pre stavljanja u pogon pročitajte i obratite pažnju na radno uputstvo koje izdaje proizvođač motora, a prvenstveno na sigurnosne napomene. Proverite nivo motornog ulja. Uređaj nemojte stavljati u pogon ukoliko je nivo ulja opao ispod oznake "min"...

  • Page 263

    – 6 – mlaz vode koji izbija iz mlaznice visokog pritiska dovodi do delovanja povratne udarne sile na prskalicu. Zavena cev za prskanje moћe uz to stvoriti obrtni moment. Stoga je neophodno da cev za prskanje i prskalicu иvrsto drћite u rukama. – mlaz vode nikada usmeravajte prema ljudima, ћivotinjam...

  • Page 264: Transport

    – 7 ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Ispirajte uređaj najmanje 1 minut kada motor radi i kada je ručna prskalica otvorena. Pustite polugu ručne prskalice. Napomena: kada se poluga ručne prskalice pusti, motor nastavlja da radi u praznom hodu. Pri dužim prekidima u radu (od više minu...

  • Page 265: Otklanjanje Smetnji

    – 8  opasnost opasnost od povreda nehotično pokrenutim uređajem. Pre izvođenja radova na uređaju, okrenite prekidač motora u položaj „0/off“ i izvucite utikač svećice. Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka. Proverite da li je crevo visokog pritiska o...

  • Page 266: Garancija

    – 9 proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke podatke). – dovodi do pumpe nisu zaptiveni ili su začepljeni proverite zaptivenost svih dovoda do pumpe. – pumpa propušta napomena: dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – mo...

  • Page 267

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 268: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci hd 7/15 g hd 8/20 g motor tip -- honda gx 160, 1- cilindrični, 4- taktni honda gx 270, 1- cilindrični, 4- taktni nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 broj obrtaja pri radu 1/min 3600 3550 rezervoar goriva l 3,1 5,3 gorivo * uređaj je prikladan za gorivo e10 -- ...

  • Page 269

    – 12 emisija buke nivo zvučnog pritiska l pa db(a) 90 91 nepouzdanost k pa db(a) 3 3 nivo zvučne snage l wa + nepouzdanost k wa db(a) 108 108 vrednost vibracije na ruci m/s 2 nepouzdanost k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 269 sr.

  • Page 270: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 271

    – 2 1 Винтово съединение на дюзата 2 Дюза 3 Тръба за разпръскване 4 Пистолет за ръчно пръскане 5 Предпазна спирачка 6 Лост на пистолета за ръчно пръскане 7 Маркуч за работа под налягане 8 Резервоар за маслото 9 Манометър * 10 Кран гориво 11 Ръчно приспособление за стартиране 12 Винт за изпускане на ...

  • Page 272: Употреба По

    – 3 за питейна вода. Трябва да се използва подходящ системен разделител на фирма kÄrcher или като алтернати- ва системен разделител съгласно en 12729 тип ba. Водата, преминала през системния разделител, се определя като негодна за пиене. Уред за почистване с високо налягане за почистване на: машини,...

  • Page 273

    – 4 – Леко запалимите предмети или ма- териали дръжте далече от шумо- заглушители (минимум 2 м). – Не задействайте двигателя без шумозаглушител и го проверявай- те, почиствайте редовно, при не- обходимост го сменете. – Не използвайте двигателя в горис- ти местности или такива с храсти и треви, без п...

  • Page 274

    – 5 Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно разпръскване. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване. Дюзата с винтово съединение да се монтира на тръбата за разпръскване. Маркуча за работа под налягане да се монтира на извод високо налягане на уреда. Дъното на масле...

  • Page 275: Обслужване

    – 6  ОПАСНОСТ Никога не изсмуквайте вода от резер- воар с питейна вода. Никога не засмуквайте съдържащи раз- творители течности като разреди- тели за бои, бензин или масла. Аеро- золната мъгла от разтворители е лесно възпламенима, експлозивна и от- ровна. Смукателния маркуч (диаметър ми- нимум 3/4“...

  • Page 276

    – 7 На този уред налягането и количеството на водата са постоянно настроени и не могат да бъдат променяни. Настройте работното налягане и де- бита посредством завъртане на регу- лирането на налягането/количество- то на звеното на помпата.  ОПАСНОСТ Преди смяна на дюзите изключете уре- да и задейств...

  • Page 277: Tранспoрт

    – 8 Осигурете пистолета за ръчно пръ- скане с предпазната спирачка против непреднамерено товаряне. Развийте захранващия маркуч за вода от уреда. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и уврежда- ния! При транспортиране имайте пред вид теглото на уреда. Маркуча за работа под налягане да се завие и да...

  • Page 278

    – 9 Да се провери нивото на маслото. При млекоподобно масло (вода в масло- то), веднага потърсете сервизната служба. Проверете и почистете водния фил- тър. Да се почисти филтъра на всмуква- щия маркуч почистващо средство. Проверете закрепващите елементи между мотора и рамата за пукнатини, оставете н...

  • Page 279: Гаранция

    – 10 Да се провери дебита на водата за за- хранване (вижте Технически данни). – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични или са за- пушени Да се проверят всички захранващи тръбопроводи към помпата. – Нехерметична помпа Указание: Допустими са 3 капки на ми- нута. При по-силна нехерметич...

  • Page 280

    – 11 С настоящото декларираме, че цитирана- та по-долу машина съответства по концеп- ция и конструкция, както и по начин на про- изводство, прилаган от нас, на съответни- те основни изисквания за техническа безо- пасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съглас...

  • Page 281

    – 12 Технически данни hd 7/15 g hd 8/20 g Мотор Тип -- honda gХ 160, 1 ци- линдъра, 4 тактов honda gХ 270 1-ци- линдров, 4- тактов kfцинална мощност от 3600 1/мин kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Работни обороти 1/min 3600 3550 Резервоар за гориво l 3,1 5,3 Гориво * Уредът е подходящ за гориво e10 -- бензин,...

  • Page 282

    – 13 Сила на отпора на пистолета за ръчно пръ- скане (макс.) n 30 41 Мерки и тегла Дължина x широчина x височина mm 790 x 608 x 1104 Типично собствено тегло kg 39,5 54,7 Установени стойности съгласно en 60335-2-79 Шумни емисии Ниво на звука l pa db(a) 90 91 Неустойчивост k pa db(a) 3 3 Ниво на звуко...

  • Page 283: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 284: Seadmel Olevad Sümbolid

    – 2 26 kütusepaak 27 tõukesanga tähtnupp 28 pesupüstoli hoidik 29 voolikuhoidja 30 tõukesang a kübarmutter b filtritass c o-tihend d filtripadrun * mitte hd 7/15 g korral – puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. Kõrgsurveline veejuga võib m...

  • Page 285: Ohutusalased Märkused

    – 3 järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- kirju. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult.  oht – Ärg...

  • Page 286: Kasutuselevõtt

    – 4  oht vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- vevoolik ja ühendused peavad olema lait- matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Joonis 3, vt ümbris lükatav hari kinnitada kõrvalasuvate kinnituskruvidega joonis 4, vt ümbris lükake ratas teljele. Lükake seade...

  • Page 287: Käsitsemine

    – 5 Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Ühendage pealevooluvoolik (min pik- kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Vee juurdevool avada. Märkus: pealevooluvoolik ei kuulu tarne- komplekti.  oht Ärge kunagi võtke sisse vett ...

  • Page 288: Transport

    – 6  oht enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba. Kruvige düüsi konnektor maha ja võtke düüs maha. Pange uus düüs peale. Düüsi konnektor peale keerata ja käsitsi kinni keerata. 몇 hoiatus sobimatud puhastusvahendid võivad kah- justada seadet ja...

  • Page 289: Hoiulepanek

    – 7 몇 ettevaatus traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. TÄhelepanu kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib lõhkuda seadme osi. Eelistage seadet säilitada talvel külma eest köetud ruumis kütmata ruumides säilitamisel järgida j...

  • Page 290: Abi Häirete Korral

    – 8 valada õli aeglaselt sisse, et õhumullid saaks välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „teh- nilised andmed“,  oht kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv vigastusoht. Enne töid masina juures keerake mootori- lüliti asendisse „0/off“ ja tõmmake süüte- küünlapistik välja. Põletusoht! Är...

  • Page 291: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 292: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed hd 7/15 g hd 8/20 g mootor tüüp -- honda gx 160, 1 silinder, 4 takti honda gx 270, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 töö pöörete arv 1/min 3600 3550 kütusepaak l 3,1 5,3 kütus * seade sobib kütusele e10 -- bensiin, pliivaba kaitse li...

  • Page 293

    – 11 tuvastatud väärtused vastavalt standardile en 60335-2-79 müraemissioon helirõhu tase l pa db(a) 90 91 ebakindlus k pa db(a) 3 3 müratase l wa + ebakindlus k wa db(a) 108 108 käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s 2 ebakindlus k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 293 et.

  • Page 294: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 295: Simboli Uz Aparāta

    – 2 21 smidzinātājcaurules novietne 22 augstspiediena sūknis 23 eļļas mērstienis (motoram) 24 motors 25 motora slēdzis 26 degvielas tvertne 27 stumšanas roktura spārnuzgrieznis 28 rokas smidzinātājpistoles turētājs 29 Šļūtenes turētājs 30 vadāmais rokturis a uzmavuzgrieznis b filtra glāze c blīvgred...

  • Page 296: Drošības Norādījumi

    – 3 Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- ruma smidzinātājiem. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par ne- gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzi- nātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau- des rezultāts ir rakstiski jādokumentē....

  • Page 297: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 termovārsts pasargā augstspiediena sūkni pret neatļautu uzsilšanu cirkulācijas laikā ar aizvērtu rokas smidzinātājpistoli. Pārsniedzot maksimāli pieļaujamo 80 °c ūdens temperatūru, atveras termovārsts un izlaiž ārā karsto ūdeni  bĪstami savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļ...

  • Page 298: Apkalpošana

    – 5  bĪstami ugunsbīstamība un sprādzienbīstamība! – nekad neuzpildiet aparātu slēgtās tel- pās, ar ieslēgtu vai karsu motoru. – uzpildes laikā nedrīkst smēķēt. – neuzpildiet degvielu atklātu liesmu vai dzirksteļu tuvumā. – nenoliet degvielu - izmantot piltuvi. – izlietu degvielu satīrīt. – pēc uzp...

  • Page 299

    – 6 – lai pasargātu lietotāju no ūdens strūk- las, jāvalkā piemērots aizsargapģērbs. – vienmēr sekojiet, lai visas pieslēguma šļūtenes būtu cieši pieskrūvētas. – rokas smidzināšanas pistoles rokturi darbības laikā nedrīkst iespīlēt. Attaisiet ūdens padeves krānu. Iedarbiniet motoru, kad rokas smidzi...

  • Page 300: Transportēšana

    – 7 pēc darba ar sāļu ūdeni (jūras ūdens) vis- maz 2–3 minūtes skalot aparātu pie atvēr- tas rokas smidzinātājpistoles ar ūdensvada ūdeni. Izslēgt rokas smidzinātājpistoli. Pagrieziet motora slēdzi pozīcijā „0/off“. Aizveriet degvielas vārstu aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli,...

  • Page 301: Palīdzība Darbības

    – 8 pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtenei nav bojājumu (uzsprāgšanas bries- mas). Nekavējoties nomainīt bojātu augstspiediena šļūteni. Pārbaudiet eļļas līmeni. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinie- ties ar klientu apkalpošanas dienestu. Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. Tīrīt tīrīšanas ...

  • Page 302: Garantija

    – 9 – nehermētisks sūknis norāde: pieļaujami ir 3 pilieni minūtē. Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien- tu servisu. – uzmontēta augstpiediena sprausla piestipriniet zemspiediena sprauslu. – neblīva vai aizsprostota tīrīšanas lī- dzekļa sūkšanas šļūtene ar filtru pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas ...

  • Page 303: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 10 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 304: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati hd 7/15 g hd 8/20 g motors tips -- honda gx 160, 1-ci- lindra, 4-taktu honda gx 270 1 ci- lindru, 4 taktu nominālā jauda pie 3600 1/min kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 darba apgriezienu skaits 1/min 3600 3550 degvielas tvertne l 3,1 5,3 degviela * aparāts ir piemērots degvielai e10 -- be...

  • Page 305

    – 12 trokšņu emisija skaņas spiediena līmenis l pa db(a) 90 91 nenoteiktība k pa db(a) 3 3 skaņas jaudas līmenis l wa + nenoteiktība k wa db(a) 108 108 plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s 2 nenoteiktība k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 305 lv.

  • Page 306: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant nau- dotis prietaisu, būtina atidžiai per- skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėję ...

  • Page 307: Simboliai Ant Prietaiso

    – 2 20 slėgio / kiekio reguliavimas * 21 krovinio vamzdžio laikiklis 22 aukšto slėgio siurblys 23 alyvos lygio matuoklis (variklio) 24 variklis 25 variklio jungiklis 26 degalų bakas 27 stūmimo rankenos varžtas su rankenėle 28 rankinio purškimo pistoleto laikiklis 29 Žarnos laikiklis 30 stūmimo ranke...

  • Page 308: Saugos Reikalavimai

    – 3 laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti regulia- riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei- kiami raštiškai.  pavojus – jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto slė...

  • Page 309: Naudojimo Pradžia

    – 4  pavojus sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė- gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin- gos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištin- ga, prietaisą naudoti draudžiama. 3 pav. žr. Viršelio puslapį. Slankiklio apsaugą prisukite prideda- mais tvirtinimo varžtais. 4 pav. žr. Viršelio pusl...

  • Page 310: Valdymas

    – 5 jungties dydžius rasite skyriuje „techniniai duomenys“. Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent 3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens čiaupu). Atsukite čiaupą. Pastaba: tiekimo žarna netiekiama kartu su prietaisu.  pavojus jokiu būdu nesiurbkite...

  • Page 311

    – 6 atsukite čiaupą. Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite variklį, kai yra atidarytas ran- kinis purškimo pistoletas. Pastaba: kad būtų lengviau užvesti, galima nuimti purškimo antgalį arba purkštuką. 1 minutę pašildyti variklį. Šiame prietaise nustatyta...

  • Page 312: Transportavimas

    – 7 몇 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir paka- binkite ant žarnos laikiklio. Plieninį vamzdį įkišti į plieninio vamz- džio laikiklį. Rankinį įpurškimo pistoletą pakabinti ant laikiklio. Prietaisą stumkite ...

  • Page 313: Pagalba Gedimų Atveju

    – 8 užsukite čiaupą. Atsukite gaubiamąją veržlę. Filtro indą nutraukti į apačią. Išvalyti filtro įdėklą ir filtro indą. Patikrinti žiedinių sandariklių padėties tinkamumą. Filtro įdėklą įdėti į filtro indą. Uždėkite filtro dangtelį atgal. Prisukti ir priveržti jungiamąją veržlę. Paruoškite gaudyklę ...

  • Page 314: Garantija

    – 9 kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. – leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- tintus prie...

  • Page 315: Eb Atitikties Deklaracija

    – 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra ...

  • Page 316: Techniniai Duomenys

    – 11 techniniai duomenys hd 7/15 g hd 8/20 g variklis tipas -- honda gx 160, 1 ci- lindro, 4 taktų honda gx 270 1 cilindras, 4- taktis nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 darbinis apsukų kiekis 1/min 3600 3550 degalų bakas l 3,1 5,3 degalų rūšis * Įrenginys pritaikytas naudo...

  • Page 317

    – 12 tipinė eksploatacinė masė kg 39,5 54,7 nustatytos vertės pagal en 60335-2-79 keliamas triukšmas garso slėgio lygis l pa db(a) 90 91 neapibrėžtis k pa db(a) 3 3 garantuotas triukšmo lygis l wa + neapibrėžtis k wa db(a) 108 108 delno/rankos vibracijos poveikis m/s 2 nesaugumas k m/s 2 0,6 0,7 hd ...

  • Page 318: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим використанням на ви- робництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки бе...

  • Page 319

    – 2 6 Важіль з ручним розпилювачем 7 Рукав високого тиску 8 Масляний бак 9 Манометр * 10 Паливний кран 11 Пристрій ручного запуску 12 Пробка маслозливного отвору (мотор) 13 Тримач для насадки для зберігання насадки 14 Водяний фільтр 15 Всмоктувальний шланг засобу для чищення із змінним фільтром (кла...

  • Page 320

    – 3 Очищувач високого тиску для чищення: машин, автомобілів, будівель, інстру- ментів, фасадів, терас, садово-городнь- ого інвентарю та ін. – для очищення струменем низького ти- ску з використанням мийного засобу (наприклад, чищення устаткування, ав- томобілів, будинків, інструментів), – для очищенн...

  • Page 321

    – 4 – Не використовувати двигун в лісі, на місцевості, вкритій чагарниками та травою, не обладнавши випускну систему іскровловлювачем. – Поза налагоджувальними роботами не дозволяти двигуну працювати із знятим повітряним фільтром або без кришки над всмоктувальним па- трубком. – Не здійснювати перест...

  • Page 322

    – 5 Дно бака для мастила повинне бути покрите мастилом. Не експлуатувати прилад, якщо мастила у баку не видно. При необхідності, долити мастило (див. у розділі "Технічні дані"). Перевірити рівень масла насоса ви- сокого тиску на мастиломірном склі. Не експлуатувати прилад, якщо рівень мастила опусти...

  • Page 323: Експлуатація

    – 6 Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Перед використанням викачати по- вітря із пристрою. Відкрутити різьбове кріплення насад- ки та зняти насадку. Запустити мотор відповідно до ін- струкції по експлуатації виробника мотора. Кілька разів натиснути важіль пісто- лета-розпилювача. Дати...

  • Page 324

    – 7  НЕБЕЗПЕКА Перед заміною форсунок слід відключи- ти пристрій, а ручним пістолетом-роз- пилювачем оперувати, поки в пристрої не з'явиться напір. Відкрутити різьбове кріплення насад- ки та зняти насадку. Встановити нову насадку. Накрутити різьбове кріплення насад- ки та затягнути вручну. 몇 ПОПЕРЕ...

  • Page 325: Зберігання

    – 8 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека травм та пошкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Шланг високого тиску змотати та по- вісити над тримачем для шланга Вставити струменеву трубку у під- ставку. Повісити ручной розпилювач на три- мач. Пересувати прилад за тягову дугу. Під час перев...

  • Page 326: Неполадок

    – 9 oчистити водяний фільтр.. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу. Перевірити елементи кріплення між двигуном та рамою на відсутність тріщин; елементи з тріщинами повин- ні бути замінені сервісною службою. Замініть масло в насосі високого тиску. Закрийте подачу води. Відгвинтит...

  • Page 327: Гарантія

    – 10 – Форсунка високого тиску встановлена Установити насадку низького тиску. – Усмоктувальний шланг мийного за- собу з фільтром негерметичний або засмічений Перевірити/прочистити всмоктуючий шланг для засобів для чищення з фільтром. – Залипнув зворотний клапан на спо- лучному елементі шлангу подачі...

  • Page 328

    – 11 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машин...

  • Page 329

    – 12 Технічні характеристики hd 7/15 g hd 8/20 g Двигун Тип -- honda gx 160, 1 циліндро- вий, чотирь- охтактовий циліндр honda gx 270, од- ноциліндро- вий, 4-такто- вий Номінальна потужність при 3600 1/хв kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 Робоча кількість обертів 1/min 3600 3550 Паливний бак l 3,1 5,3 Паливо ...

  • Page 330

    – 13 Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.) n 30 41 Розміри та вага Довжина x ширина x висота mm 790 x 608 x 1104 Типова робоча вага kg 39,5 54,7 Значення встановлене згідно en 60335-2-79 Рівень шуму Рівень шуму l pa db(a) 90 91 Небезпека k pa db(a) 3 3 Рівень потужності шуму l wa + небезпека k ...

  • Page 331

    – 1 在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 5.951- 949.0 的安全提示! – 如有运输损坏请立即通知零售商。 – 打开包装时检查包装内的物件。 内部材料提示 (reach) 最新的内部材料信息请您在如下链接中查 找: www.Kaercher.Com/reach 危险 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 危险。 몇 警告 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 몇 小心 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 注意 提示可能产生财产损失的危险状况。 1 喷头螺纹管接头 2 ...

  • Page 332

    – 2 b 过滤器杯 c o 型密封圈 d 过滤器滤芯 * 不适用于 hd 7/15 g – 用于清洗过程的操作元件为黄色。 – 用于保养和服务的操作元件为浅灰色。 不正确地使用高压喷射是很危险 的。不能对准人、动物、电器设 备或者设备自身喷射。 根据有效的使用说明规定,该设备 在没有系统分离器的情况下不能在 饮用水网上使用。必须使用一个合 适的 kÄrcher 公司的系统分离器, 或者根据 en 12729 typ ba 选用系统分离 器。 流经系统分离器的水被归为不可饮用水。 高压清洗机用于清洗:机器、汽车、建筑 物、工具、房屋立面、露台、园林设备等。 – 用于清洗,使用低压喷射和洗涤剂 ...

  • Page 333

    – 3  注意各国关于液体喷射器的规定。  注意各国的事故预防措施规定。必须对 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 查结果。 危险 – 若燃料不慎泼出,不得使用高压清洁 器,而应把该设备移到另外一个地方且 要避免产生火星。 – 燃料不能在明火或火炉、锅炉、热水锅 炉等设备附近存放、倒出或使用,这些 设备拥有触发火花或会导致火花形成。 – 易燃物品和材料要远离消声器 (至少 2 米)。 – 没有消声器不可发动电机,应定期检 查、清洁并在必要时进行修复。 – 若没有装配带火花挡的排气装置,电机 不能在森林、灌木或草原地区使用 – 除了调整工作外,摘下空气过滤器或进 气短管上无盖板,电机不可运行...

  • Page 334

    – 4  首次使用前,剪下水泵上油箱盖的尖 头。 注意 “ 安全提示 ” 一节!  调试前阅读发动机制造商的操作说明书 并且尤其要注意安全提示。  检查发动机的油位。 如果油位降到 “ 最低油位 ” 以下,则 不要使用设备。  需要时重新加油。  向燃料罐中加入无铅汽油。 不使用双冲程混合燃料。 允许使用 e10 燃油。 危险 火灾危险和爆炸危险! – 从不要在封闭空间内、发动机运转时或 给热发动机加油。 – 加油时禁止吸烟。 – 不要在明火或火花附近加油。 – 不要洒出燃油 - 使用漏斗。 – 擦掉洒出的燃油。 – 加油后按规定封闭油罐和油箱。  向燃料罐中加入无铅汽油。 不使用...

  • Page 335

    – 5  打开进水阀。  当手持喷枪处于打开状态时,根据发动 机制造商的操作说明书起动发动机。 提示: 为简化起动过程,可拆除喷射管或喷嘴。  让发动机暖机运转 1 分钟。 该设备中压力和水量是固定设置的,无法 更改。  通过转动泵单元上的压力 / 用量调整装 置调整工作压力和输送量。 危险 更换喷嘴前应关断设备并操纵手持式喷枪, 直到设备无压力。  拧开喷嘴螺栓连接并取下喷嘴。  放上新的喷嘴。  拧上喷嘴螺栓连接并用手拧紧。 몇 警告 不适宜的清洁剂会损伤设备和待清洗物件。 只能使用 kärcher 配给的洗涤剂。 注意和 洗涤剂一同放置的推荐剂量及提示。 节约 环保地使用洗...

  • Page 336

    – 6 注意 损坏危险!设备中结冰的水可损坏设备零 部件。 在冬季最好将设备保存在一个供暖的房间 内 在无供暖的房间内保存时注意下列说明:  拧下进水软管和高压软管。  让设备运行最长 1 分钟,直至泵和水管 排空。  拧下水过滤器并排空。 提示: 注意防冻剂制造商的操作规范。  通过泵抽常用的防冻剂到设备里。 由此亦达到一定的防腐蚀作用。 您可以和您的零售商签定安全检查或者维 修协议。请咨询我们。 提示: 下列维护保养计划表仅适用于高压 泵的维护保养作业。此外,须按照电机制 造商操作手册中的相关说明对电机执行维 护保养作业。 危险 因设备意外运行带来的受伤危险。 在设备上进行工作前,...

  • Page 337

    – 7  清洁水过滤器。 – 系统中存在空气  设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 – 进水量太少  检查进水量 (参看技术参数)。 – 通向泵的进水管道不密封或者堵塞。  检查整个到泵的进水管道。 – 泵不密封 提示: 允许 3 滴 / 分钟。  更严重的不密封请找客服。 – 高压喷嘴已安装  安装低压喷嘴。 – 带过滤器的清洁剂吸入软管不密封或堵 塞  检查/清洗带过滤嘴的洗涤剂抽吸软管。 – 清洁剂吸入软管接头处的止回阀已粘合  清洁 / 更换清洁剂吸入软管接头处的止 回阀。 – 清洁剂计量阀已关闭或不密封 / 堵塞  检查 / 清洗带过滤器的洗涤剂剂量控制 阀。 ...

  • Page 338

    – 8 流量 (最小) l/h (l/min) 750 (12,5) 1000 (16,7) 供水 (最大) mpa (bar) 1 (10) 进水软管长度 (最短) m 7,5 进水软管直径 (最小) 英寸 3/4 从开口容器的抽吸高度 m 1 泵 工作压力 mpa (bar) 15 (150) 2...20 (20...200) 输送量 l/h (l/min) 624 (10,4) 160...750 (2,7...12,5) 高压喷嘴大小 -- 038 041 低压喷嘴大小 -- 250 250 最大工作超压 (安全阀) mpa (bar) 21 (210) 27 (270) 温控阀开启...

  • Page 339

    10 – ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ l pa db(a) 90 91 ﻚﺸﻟا k pa db(a) 3 3 تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣ l wa ﻚﺸﻟا + k wa db(a) 108 108 ﻼﻟ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ زاﺰﺘﻫ m/s 2 > 2,5 > 2,5 ﻚﺸﻟا k m/s 2 0,6 0,7 hd 7/15 g hd 8/20 g 339 ar.

  • Page 340

    9 – ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا hd 7/15 g hd 8/20 g كﺮﺤﻤﻟا زاﺮﻄﻟا -- honda gx 160 يدﺎﺣأ ﻻا ،ﺔﻧاﻮﻄﺳ ﻷا ﻲﻋﺎﺑر طاﻮﺷ honda gx 270 يدﺎﺣأ ﻻا ،ﺔﻧاﻮﻄﺳ ﻷا ﻲﻋﺎﺑر طاﻮﺷ ﻻا ةرﺪﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻤﺳ 3600 ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ kw (ps) 3,6/4,8 6,3/8,4 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ 1 / min 3600 3550 دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ l 3,1 5,3 دﻮﻗﻮﻟا دﻮﻗﻮﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ * e10 -- ٍلﺎﺧ ،ﻦﻳﺰﻨﺑ...

  • Page 341

    8 – – ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ كﺮﺤﻤﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا) كﺮﺤﻤﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ ﺔﻌﺟاﺮﻤﺑ ﻢﻗ .(ﺔﻴﻨﻔﻟا – .ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻫﻮﻓ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ – ﻞﻛﺂﺘﻣ وأ دوﺪﺴﻣ ﺚﻔﻨﻤﻟا .ﺚﻔﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا/ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ – ﺦﺴﺘﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ .ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ – مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻫ ءﺪﺑ" ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ .("ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ...

  • Page 342

    7 – ﻹا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ مﻮﻃﺮﺧو ءﺎﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺪﺤﺑ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ﻼﺻﻮﻟاو ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ﻰﺼﻗأ .ت .ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻚﻓ :دﺎﺷرإ ﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ .ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةدﺎﻤﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا داﻮﻣ ىﺪﺣإ ﺦﻀﺑ ﻢﻗ ﻷا ﻲﻓ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟا .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧ...

  • Page 343

    6 – .ﺎﻬﺘﻟازإ ﻢﺛ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻚﻓ .ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻫﺪﺷو ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ 몇 ﺮﻳﺬﺤﺗ ءﻲﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﺪﻗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا داﻮﻣ ﻻ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ىﻮﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ُﻤﻟا ﻻا ﺐﺠﻳ . ﺮﺷﺮﻴﻛ ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼ ماﺰﺘﻟ ﻹاو ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟﺎﺑ داﻮﻤﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا تادﺎﺷر نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ .ﻒﻴﻈ...

  • Page 344

    5 – .ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻢﻴﻗ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﻷا ﺪﺤﻟا) ﺐﺤﺴﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ لﻮﻄﻠﻟ ﻰﻧد 7.5 ﻷا ﺪﺤﻟاو ﺮﺘﻣ ﻦﻣ ﻞﻜﺑ (ﺔﺻﻮﺑ ¾ ﺮﻄﻘﻠﻟ ﻰﻧد ﻞﺜﻣ) ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو .(ءﺎﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ .ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺢﺘﻓا :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻻ مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ .ﺐﺤﺴﻟا ﺮﻄﺧ ﻻ ﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ سﺄﺑ ﻢﻘﺗ ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺸﺑ لاﻮ...

  • Page 345

    4 – ﻂﻐﻀﻟا تاذ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ يراﺮﺤﻟا مﺎﻤﺼﻟا مﻮﻘﻳ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻧﻮﺨﺳ ﺔﺟرد ﻰﻟا لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا سﺪﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺑ .ﺎﻘﻠﻐﻣ يوﺪﻴﻟا ﺦﻀﻟا ﻷا ﺪﺤﻟا زوﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﺼﻗ ﻰﺘﺣ 80 ءﺎﻤﻟا ﻊﻓﺪﻳو يراﺮﺤﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﺢﺘﻔﻨﻴﺳ م° .جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺮﻄﺧ ﻹا ﺮﻄﺧ ﻼﻴﺻﻮﺘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐ...

  • Page 346

    3 – :هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻋﻮﻧ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻻ ٍلﺎﻋ ﻂﻐﺿ تاذ ﻞﺋاﻮﺴﻛ ﺔﻴﻘﻧ هﺎﻴﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ . ٍﻞﻛﺂﺗ دﻮﺟو ﻰﻟإ تﺎﺛﻮﻠﺘﻟا يدﺆﺗ ﻲﻓ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ ﺮﻜﺒﻣ .زﺎﻬﺠﻟا ﻻ ،ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ُﻳ زوﺎﺠﺘﺑ ﺢﻤﺴ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا دوﺪﺤﻟا ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ُﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ّﺮﺸ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ع .هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻌﺷﺄ...

  • Page 347

    2 – 24 كﺮﺤﻤﻟا 25 كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ 26 دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ 27 ﺔﻴﻌﻓﺪﻟا ةدﺎﻨﺴﻟا ﺔﻠﻴﺳﻮﻟ ﻲﻤﺠﻧ ﺾﺒﻘﻣ 28 يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ ﻞﻣﺎﺣ 29 مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻣﺎﺣ 30 ﺔﻴﻌﻓد ةدﺎﻨﺳ a ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ b ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو c ﺔﻘﻠﺣ o d ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣﻮﻟا عﻮﻨﻠﻟ ﺲﻴﻟ * hd 7/15 g – ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ تاذ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ .ﺮﻔﺻأ نﻮﻟ – ﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ تاذ ﺔﻣﺪﺨﻟ...

  • Page 348

    1 – ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻫ ﻲﻠﺻ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ظﺎﻔﺘﺣ ﻻ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ﻷ وأ ﻖﺣ مﺪﺨﺘﺴﻣ ي ﻻ .ﻖﺣ – ﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ ةﺮﻣ لو ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻢﻗر ﺔﻣ 5.951949 ! – ﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻢﺘﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻈﺣ ﻼﺑإ .رﻮﻔ...

  • Page 352

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.