Karcher HD 728 B Cage Manual

Summary of HD 728 B Cage

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hd 728 b cage 59661340 04/13 deutsch 3 english 12 français 21 italiano 31 nederlands 41 español 51 português 61 Ελληνικά 72 dansk 83 norsk 92 svenska 101 suomi 110 magyar 119 Čeština 129 slovenščina 138 polski 147 româneşte 157 türkçe 167 Русский 177 slovenčina 1...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Sicherheitshinweise

    – 2 entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Gefahr – hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das gerät an einen anderen ort bringen und jegliche funkenbildung vermeiden. – kraftstoff nicht in der nähe von offenem feuer oder geräten wie Öfen, heizk...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers für flüssigkeitsstrahler beachten. – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers zur unfallverhütung be- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- gelmäßig geprüft und das ergebnis der prüfung schriftlich festgehalten werden. Sicherheitsein...

  • Page 6: Bedienung

    – 4 einen systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht systemtrenner immer an der wasserversor- gung, niemals direkt am gerät anschließen! Zulaufschlauch am wasseranschluss des gerätes und am wasserzulauf (zum beispiel wasserhahn) anschließen. Wasserzulauf öffnen. Hinwei...

  • Page 7

    – 5 wasserzulauf öffnen. Geräteschalter am motor auf „on" stel- len und kraftstoffhahn aufdrehen. Motor entsprechend der betriebsanlei- tung des motorenherstellers starten. Hebel der handspritzpistole betätigen. Handspritzpistole schließen. Gehäuse der düse drehen, bis das ge- wünschte symbol mit de...

  • Page 8: Transport

    – 6 nach dem betrieb mit salzhaltigem wasser (meerwasser) gerät mindestens 2–3 minu- ten bei geöffneter handspritzpistole mit leitungswasser klarspülen. Geräteschalter am motor auf „off" stellen und kraftstoffhahn zudrehen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis das gerät drucklos ...

  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    – 7 gerät im winter in einem beheizten raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren betriebspausen empfiehlt es sich, frost- schutzmittel durch das gerät zu pumpen. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- schlauch abschrauben. Gerät max. 1 minute laufen lassen bis pumpe und leitungen leer sind. Hinweis...

  • Page 10: Zubehör Und Ersatzteile

    – 8 – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie a...

  • Page 11: Technische Daten

    – 9 technische daten motor benzin-motor honda -- gx 160 1 zylinder 4 takt nennleistung bei 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) betriebsdrehzahl 1/min 3300 kraftstofftank l 3,6 kraftstoff -- benzin, bleifrei * * geeignet für kraftstoff e10 schutzart ipx5 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 60 zulaufmen...

  • Page 12: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the ini- tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 13: Safety Instructions

    – 2 danger – do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – do not store, spill or use fuel in the vi- cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. That have an ignitio...

  • Page 14: Safety Devices

    – 3 – please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re- spective country. – please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in ...

  • Page 15: Operation

    – 4 caution always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli- ance! Connect the supply hose to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.G. A tap). Open the water supply. Note the supply hose is not included. Danger never suck ...

  • Page 16

    – 5 open the water supply. Set the appliance switch at the engine to "on" and open the fuel supply valve. Start the engine according to the oper- ating instructions of the engine manu- facturer. Press the lever on the hand spray gun. Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the d...

  • Page 17: Transport

    – 6 after operating the water using saline water (sea water), open the hand spray gun and rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes using tap water. Set the appliance switch at the engine to off and close the fuel supply valve. Shut off water supply. Activate hand spray gun until device is pres...

  • Page 18: Troubleshooting

    – 7 몇 warning risk of damage! Freezing water in the ap- pliance can destroy parts of the appliance. Store the appliance in a heated room dur- ing winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti- frost agents into the appliance. Screw off water supply hose and h...

  • Page 19: Accessories and Spare Parts

    – 8 open or check/clean detergent dosing valve. If malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice. – only use accessories and spare parts which have been approved by the man- ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that ...

  • Page 20: Technical Specifications

    – 9 technical specifications motor honda petrol engine -- gx 160, 1 cylinder, 4- stroke maximum torque at 3600 rpm kw (ps) 4 (5,5) operating speed 1/min 3300 fuel tank l 3,6 fuel -- petrol, unleaded* * appliance is suitable to use e10 petrol type of protection ipx5 water connection max. Feed tempera...

  • Page 21: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 22: Utilisation Conforme

    – 2 – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression – pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de...

  • Page 23: Dispositifs De Sécurité

    – 3 une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani- maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. 몇 avertissement respecter les prescriptions de votre socié- té distributrice en eau. Selon l...

  • Page 24

    – 4 monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut). Relier la lance à la poignée-pistolet. Faire levier avec un tournevis pour sor- tir le clip de sécurité dans la poignée pistolet (illustration a). Mettre la poignée pistolet sur la tête et en- ficher l'extrémité du flexible ha...

  • Page 25: Utilisation

    – 5 danger – installer l'appareil sur un fond solide. – le nettoyeur à haute pression ne doit jamais être utilisé par des enfants. (danger d'accident par l'utilisation non conforme de l'appareil). – le jet à haute pression provoque, à l'uti- lisation de l'appareil, un niveau sonore très haut. Danger...

  • Page 26: Transport

    – 6 몇 avertissement des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ- nement en utilisant le déterge...

  • Page 27: Entreposage

    – 7 sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Attention risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé en i...

  • Page 28: Assistance En Cas De Panne

    – 8 remarque respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Pomper produit antigel d'usage par l'ap- pareil. Cette opération permet en outre de bénéfi- cier d'une certaine protection anticorrosion. Danger risque de blessure dû au démarrage in- tempesrif de l'appareil. Débra...

  • Page 29: Accessoires Et Pièces De

    – 9 – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emp...

  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    – 10 caractéristiques techniques moteur moteur à essence de honda -- gx 160, 1 cylindre, 4 cycles puissance nominale max. 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) nombre de tours normal t/min 3300 réservoir de carburant l 3,6 carburant -- essence, sans plomb * * l'appareil est adapté au carburant e10 type de prot...

  • Page 31: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    – 2 pericolo rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicu- rezza vigenti. Pericolo – non adoperare l’idropulitrice dove sia stato rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’ap- parecch...

  • Page 33: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 en 12729 tipo ba. L'acqua che scorre at- traverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Attenzione collegare il sezionatore del sistema sem- pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all’apparecchio! – rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liqu...

  • Page 34: Uso

    – 4 collegare il tubo flessibile alta pressio- ne all'attacco alta pressione dell'appa- recchio. – collegamenti: vedi dati tecnici. 몇 attenzione rispettare le disposizioni fornite dalla so- cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessar...

  • Page 35

    – 5 – non puntare mai il getto alta pressione su persone, animali, sullo stesso appa- recchio o componenti elettriche. – puntare il getto su pneumatici/valvole di pneumatici mantenendo una distanza di almeno 30 cm. I pneumatici e/o le re- lative valvole potrebbero essere dan- neggiati dal getto ad a...

  • Page 36: Trasporto

    – 6 appendere il tubo flessibile di aspirazio- ne detergente in un contenitore con so- luzione detergente. Impostare l'ugello su "chem". Impostare la valvola di dosaggio deter- gente sul grado di concentrazione desi- derato. – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo a...

  • Page 37: Cura E Manutenzione

    – 7 presso il vostro rivenditore potrete concor- dare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti. Pericolo pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio. Prima di in- tervenire sull'apparecchio, estrarre ...

  • Page 38: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 pericolo pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio. Prima di in- tervenire sull'apparecchio, estrarre la spina delle candele. Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di scarico, cilindri o alette di raffreddamento quando sono caldi. Rispettare le indicazioni...

  • Page 39: Accessori E Ricambi

    – 9 – impiegare esclusivamente accessori e ri- cambi autorizzati dal produttore. Acces- sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. – la lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso. –...

  • Page 40: Dati Tecnici

    – 10 dati tecnici motore motore a benzina honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 fasi potenza nominale: 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) numero giri di esercizio 1/min 3300 serbatoio carburante l 3,6 carburante -- benzina, senza piombo * * l'apparecchio è idoneo per il carburante e10 protezione ipx5 collegamento ...

  • Page 41: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 42: Veiligheidsinstructies

    – 2 gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Gevaar – hogedrukreinigers niet gebruiken als brandstof werd gemorst, het apparaat naar een andere plaats brengen en vonkvorming vermijden. – brandstof n...

  • Page 43: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 voorzichtig systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- prevent...

  • Page 44: Bediening

    – 4 – aansluitwaarden zie technische gege- vens. 몇 waarschuwing voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy- steemscheider aangesloten wor- den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de fir- ma kÄrch...

  • Page 45

    – 5 het eerste teken van een beschadiging is de verkleuring van de band. Bescha- digde voertuigbanden zijn een bron van gevaar. – asbesthoudende en andere materialen die gevaarlijke stoffen bevatten, moe- gen niet afgespoten worden. – ter bescherming van de exploitant te- gen buiswater moet geschikt...

  • Page 46: Vervoer

    – 6 hefboom van het handspuitpistool los- laten. Instructie indien de hefboom van het handspuitspi- stool losgelaten wordt, draait de motor met nullasttoerental verder. Daardoor circuleert het water in de pomp en warmt het op. Als de cilinderkop aan de pomp de maximum toegelaten temperatuur (80 °c) ...

  • Page 47: Hulp Bij Storingen

    – 7 olie vervangen: opvangbak voor ongeveer 1 liter olie klaarstellen. Olieaflaatschroef uitdraaien. Olie in opvangbak aflaten. Afdichting van de olieaftapschroef ver- vangen. Olieaflaatschroef indraaien. Nieuwe olie langzaam tot de „max“ markering aan het oliereservoir vullen. Instructie luchtbelle...

  • Page 48: Toebehoren En

    – 8 watertoevoerhoeveelheid controleren (zie technische gegevens). – toevoerleidingen naar de pomp ondicht of verstopt alle toevoerleidingen naar de pomp controleren. – pomp ondicht instructie toegelaten zijn 3 druppels/minuut. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten contro...

  • Page 49: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 9 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar g...

  • Page 50: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens motor benzinemotor honda -- gx 160, 1 cilinder, 4 takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) nominaal toerental 1/min 3300 brandstoftank l 3,6 brandstof -- benzine, loodvrij * * apparaat is geschikt voor brandstof e10 beveiligingsklasse ipx5 wateraansluitpunt toev...

  • Page 51: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 52: Uso Previsto

    – 2 utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión – la limpieza con chorros a baja presión y detergente (p. Ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), – para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. Ej. Limpieza de facha- das, terrazas, herramientas de jardine...

  • Page 53: Dispositivos De Seguridad

    – 3 los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. 몇 advertencia tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las norma...

  • Page 54

    – 4 ¡siga las indicaciones del apartado de "indicaciones de seguridad! Antes de usar el aparato lea las instruc- ciones del fabricante del motor, y preste especial atención a las indicaciones de seguridad. Rellene el depósito de combustible con gasolina sin plomo. No use ninguna mezcla de dos ciclos...

  • Page 55: Manejo

    – 5 nota ¡no utilizar un acoplamiento geka (no in- cluido) para la absorción! Para la absorción no son aptos todos los acoplamiento de co- nexión (la bomba absorbe aire y por lo tan- to no adquiere presión). Abra el suministro de agua. Arranque el motor siguiendo las instruc- ciones de uso del fabri...

  • Page 56

    – 6 nota dirigir pimero el chorro a alta presión desde una mayor distancia hacia el objeto a lim- piar, con el fin de evitar causar daños por una presión demasiado alta. 몇 advertencia todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a lim- piar. Utilizar sólo detergentes qu...

  • Page 57: Transporte

    – 7 precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Levantar y llevar el aparato por el basti- dor de la tubería. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. Precaución ¡peligro de...

  • Page 58: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 destornillar la manguera de abasteci- miento de agua y la manguera a alta presión. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Bombee anticongelante de lo...

  • Page 59: Accesorios Y Piezas De

    – 9 limpie o cambie la válvula de retención en la conexión de la manguera de aspi- ración del detergente. – la válvula dosificadora de detergente está cerrada o presenta fugas o está obstruida abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente. Si la avería no se puede solucionar el apa...

  • Page 60: Datos Técnicos

    – 10 datos técnicos motor honda de motor de gasolina -- gx 160, 1 cilindro, 4 ci- clos potencia nominal de 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) cantidad de revoluciones 1/min 3300 depósito de combustible l 3,6 combustible -- gasolina, sin plomo * * el aparato es apto para combustible e10 categoria de protecci...

  • Page 61: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 62: Que Se Destina A Máquina

    – 2 utilizar exclusivamente esta lavadora de alta pressão – limpeza com jacto de baixa pressão e de- tergente (p. Ex. Limpeza de máquinas, ve- ículos, construções, ferramentas), – limpeza com jacto de alta pressão sem detergente (p. Ex. Limpeza de facha- das, terraços, aparelhos de jardim). No caso ...

  • Page 63: Equipamento De Segurança

    – 3 몇 advertência respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma kÄrcher ou, alternativamente, um separador ...

  • Page 64

    – 4 montar o injector na lança (ver as mar- cações na parte de cima do anel de ajuste. Ligar a lança à pistola manual. Remover o grampo de segurança da pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura a). Virar a pistola de injecção manual ao contrário e encaixar o final da manguei- ra de ...

  • Page 65: Manuseamento

    – 5 perigo – colocar o aparelho sobre uma base só- lida. – a máquina de limpeza de alta pressão não pode ser utilizada por crianças. (perigo de acidentes devido a uma utili- zação deficiente do aparelho). – o jacto de pressão máxima produz um elevado nível de ruído, quando o apare- lho está em funci...

  • Page 66

    – 6 몇 advertência detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre do- sagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do ...

  • Page 67: Transporte

    – 7 atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Levantar e transportar o aparelho pela armação tubular. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Atenção perigo...

  • Page 68: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 몇 advertência perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. Durante o inverno, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar totalmen- te a água. No caso de longas interrupções de funcionamento, recomenda-se a passa- gem do líquido anticongela...

  • Page 69: Acessórios E Peças

    – 9 – linhas de admissão da bomba com fu- gas controlar todas as linhas de admissão (adutoras) da bomba. – ar no sistema eliminar o ar da máquina. – o bocal está ajustado em "alta pres- são" regular o bocal em "chem". – mangueira de aspiração de detergente com filtro tem fugas ou está entupida limpa...

  • Page 70: Declaração De Conformidade

    – 10 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 71: Dados Técnicos

    – 11 dados técnicos motor motor a gasolina honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 tempos potência nominal a 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) rotações de serviço 1/min 3300 depósito de combustível l 3,6 combustível -- gasolina, sem chumbo * * aparelho compatível com combustível e10 tipo de protecção ipx5 conexão d...

  • Page 72

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 73: Κανονισμούς

    – 2 – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- ρισμού είναι κίτρινα. – Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για – καθαρισμό με δέσμη χαμηλής πίεσης και απορρυπαντικό (π.χ. καθαρισμός μηχανημάτων, ...

  • Page 74

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκου- σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο- ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με ...

  • Page 75

    – 4 Τηρείτε οπωσδήποτε τις "Υποδείξεις ασφαλείας"! Πριν από την αρχική ενεργοποίηση, δι- αβάστε τις οδηγίες χειρισμού του κατα- σκευαστή του κινητήρα και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Γεμίζετε το ρεζερβουάρ με αμόλυβδη βενζίνη. Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμων για 2χρονους κινητήρες. ...

  • Page 76: Χειρισμός

    – 5 Υπόδειξη Μην χρησιμοποιείτε το σύνδεσμο geka (πε- ριλαμβάνεται στη συσκευασία) για τη λει- τουργία αναρρόφησης! Για τη λειτουργία αναρρόφησης δεν ενδείκνυνται όλοι οι σύν- δεσμοι (η αντλία αναρροφά αέρα και. συνε- πώς, δεν αναπτύσσεται πίεση). Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Θέστε τον κινητήρα σε λ...

  • Page 77

    – 6 Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα: Κλείστε το πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης προς τ' αριστερά ή προς τα δεξιά. Υπόδειξη Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης από μεγαλύτερη απόσταση στο προς καθα- ρισμό αντικ...

  • Page 78: Μεταφορά

    – 7 Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει κατά λάθος. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο- χής νερού στο μηχάνημα. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από το σωληνωτό πλαίσιο...

  • Page 79

    – 8 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν- δεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρηξης). Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο σω- λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλά- βες. 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος ζημιών! Παγωμένο νερό μπορεί να καταστρέψει τμήματα της συσκευής. Φυλάτε το μηχ...

  • Page 80: Εγγύηση

    – 9 – Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής προς την αντλία για διαρροές. Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για διαρροές. – Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση του μηχανήματος. – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη θέση "Υψηλής Πίεσης" Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη θέση ”chem”. – Διαρροή ή εμπλοκή στον ελαστικό σ...

  • Page 81: Ε.κ.

    – 10 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 82

    – 11 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας honda -- gx 160, μονοκύλινδρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Kw (ps) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Δεξαμενή καυσίμων l 3,6 Καύσιμα -- βενζίνη, αμόλυβδη * * Η συσκευή είναι κατάλληλη για καύσιμο e10 Είδος προστασίας ipx5 Σύνδεση...

  • Page 83: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 84: Sikkerhedsanvisninger

    – 2 risiko – brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist- dannelse. – benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges so...

  • Page 85: Sikkerhedsanordninger

    – 3 – de pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. – de pågældende nationale love til fore- byggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kon- trolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt dokumente- res. Sikkerhedsanordningerne tjener ...

  • Page 86: Betjening

    – 4 forsigtig systemadskiller skal altid kobles til vand- forsyningen, ikke direkte til apparatet! Tilslut tilløbsslangen på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.Eks. Vandhanen). Åbn for vandtilløbet. Obs tilførselsslangen leveres ikke med. Risiko du må aldrig indsuge vand fra en drikke- ...

  • Page 87

    – 5 luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede sym- bol stemmer overens med markeringen: vælg rund- og fladstråle igennem bevægel- sesfri omstilling: luk håndsprøjtepistolen. Strålerøret, som er orienteret ca. 45° nedad, drejes til højre eller venstre. Obs for at forhindre skader på...

  • Page 88: Transport

    – 6 forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Løft og bær maskinen på rørrammen. Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.H.T. Gældende love. Forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne ...

  • Page 89: Hjælp Ved Fejl

    – 7 risiko fare for personskader på grund af en util- sigtet start af maskinen. Før arbejder på maskinen skal tændrørstikket fjernes. Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme støddæmper, cylinder eller køleribben. Hold øje med motorproducentens betje- ningsvejledning! – sikkerhedstermostaten på højtryks...

  • Page 90: Garanti

    – 8 – i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- pes gratis inden for garantifristen, så- fremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. – garantien træder kun i kraft hvis for- handleren ved købet udfylder, afs...

  • Page 91: Tekniske Data

    – 9 tekniske data motor benzin-motor honda -- gx 160, 1 cylinder, 4- takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) drifts-omdrejningstal 1/min 3300 benzintank l 3,6 benzin -- benzin, blyfri * * maskinen er egnet for brændstof e10 kapslingsklasse ipx5 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. ...

  • Page 92: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 93: Sikkerhetsanvisninger

    – 2 fare – høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- ratet til et annet sted og unngå gnist- dannelser. – drivstoff må ikke oppbevares, søles el- ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme- re etc., som har åpen flamme eller som k...

  • Page 94: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- kestrålemaskinen må kontrolleres re- gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å besky...

  • Page 95: Betjening

    – 4 bemerk tilførselsslange er ikke del av leveringsom- fang. Fare sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse- midler. Sprøytetåken av løsemidler er me- get lettantenneli...

  • Page 96: Transport

    – 5 valg av punkt- eller flatstråle ved berørings- løs omsjalting: lukk høytrykkspistolen. Strålerøret rettet 45° nedover dreies til venstre eller høyre. Bemerk til å begynne med må høytrykksstrålen ret- tes mot rengjøringsobjektet fra lengere av- stand, for å unngå skader pga. For høyt trykk. 몇 adv...

  • Page 97: Pleie Og Vedlikehold

    – 6 du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- speksjon eller inngå en servicekontrakt med din forhandler. Spør din forhandler om råd og veiledning. Fare fare for skader dersom apparatet startes utilsiktet. Ta tennpluggkontakten av appa- ratet før du utfører arbeid på det. Fare for brannskader! Kom ald...

  • Page 98: Tilbehør Og Reservedeler

    – 7 ta hensyn til anvisningene i motorprodu- sentens bruksanvisning! – høytrykkspumpens sikkerhetstermo- stat har koblet ut apparatet etter lenge- re tids kretsløpdrift. La maskinen avkjøles, og start den der- etter på nytt. For dette, se avsnitt ”driftsavbrudd”. – turtall på motoren er for lavt kon...

  • Page 99: Garanti

    – 8 – vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin- gelsene som gjelder i det aktuelle lan- det. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en material- eller produksjonsfeil. – garantien trer kun i kraft dersom for- handler...

  • Page 100: Tekniske Data

    – 9 tekniske data motor bensinmotor honda -- gx 160, 1 sylinder, 4- takt nominell effekt ved 3600 o/min kw (ps) 4 (5,5) driftsturtall o/min. 3300 drivstofftank l 3,6 drivstoff -- bensin, blyfri * * maskinen kan bruke drivstoff e10 beskyttelsestype ipx5 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) ...

  • Page 101: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 102: Säkerhetsanvisningar

    – 2 fara – använd inte högtryckstvätten när driv- medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. – förvara, spill eller använd inte drivme- del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.S.V. Vilka har tändlåga, e...

  • Page 103: Idrifttagning

    – 3 – Är handsprutan stängd öppnas över- strömningsventilen och högtryckspum- pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på pumpen. På detta sätt förhindras över- skridning av tillåtet arbetstryck. – Överströmningsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställ- ning endast av kundser...

  • Page 104: Handhavande

    – 4 fara suga aldrig upp vatten ur en behållare med kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- na i aggregatet tål inga lösningsmedel. Ånga från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv och giftig. Anslut sugslan...

  • Page 105

    – 5 stäng handspruta. Vrid på munstyckeshöljet tills önskad symbol överenstämmer med marke- ringen: välj rund- eller flat stråle genom omkopp- ling utan beröring: stäng handspruta. Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- åt, åt vänster eller höger. Observera rikta alltid strålen först på stort a...

  • Page 106: Transport

    – 6 varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Lyft och bär apparaten i rörramen. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be- stämmelser så den inte kan tippa eller glida. Varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera m...

  • Page 107: Åtgärder Vid Störningar

    – 7 fara risk för skador vid oavsiktlig start av maski- nen. Ta bort tändstiftshattar innan arbeten utförs på maskinen. Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud- dämpare, cylindrar eller kylelement. Beakta anvisningar i motortillverkarens bruksanvisning! – säkerhetstermostat på högtryckspum- pen ...

  • Page 108: Garanti

    – 8 – i respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggrega- tet repareras utan kostnad under förut- sättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. – garantin träder endast i kraft om din för- säljare fyller i bi...

  • Page 109: Tekniska Data

    – 9 tekniska data motor bensinmotor honda -- gx 160, 1 cylinder, 4 takt märkeffekt vid 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) varvtal vid drift 1/min 3300 drivmedeltank l 3,6 drivmedel -- bensin, blyfri * * maskinen är lämplig att drivas med bränslet e10 skydd ipx5 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °...

  • Page 110: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 111: Turvaohjeet

    – 2 vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi- tyskattilan, veden lämmittimien tms. Lä- heisyydessä. Älä myöskään päästä p...

  • Page 112: Turvalaitteet

    – 3 – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- keapainepesulaitteita koskevia kansal- lisia määräyksiä on noudatettava. – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta- va säännöllisin väliajoin ja tark...

  • Page 113: Käyttö

    – 4 varo asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja vedenkierron liitäntään (esim. Vesiha- naan). Avaa vedenkierto. Ohje tuloletku ei sisälly tuotteen toimitukseen. Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo- mavesis...

  • Page 114

    – 5 sulje käsiruiskupistooli. Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- luamasi symboli on merkinnän kohdalla: valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavasti: sulje käsiruiskupistooli. Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- kea vasemmalle tai oikealle. Ohje suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pit- kän etä...

  • Page 115: Kuljetus

    – 6 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Nosta ja kanna laitetta putkikehyksestä. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Varo loukkaantumis- ja ...

  • Page 116: Häiriöapu

    – 7 vaara laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- uttama loukkaantumisvaara. Ennen laittee- seen kohdistuvia töitä, irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää- nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys- laippoihin. Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita! –...

  • Page 117: Takuu

    – 8 – kussakin maassa ovat voimassa val- tuuttamamme myyntiorganisaation jul- kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdollisesti aiheu- tuvat virheet laitteessa korjaamme ta- kuuaikana maksutta. – takuu astuu voimaan vasta sitten, kun kauppiaasi täyttää mukaan liitetyn vas- tauskor...

  • Page 118: Tekniset Tiedot

    – 9 tekniset tiedot moottori bensini-moottori honda -- gx 160, 1-sylinterinen, nelitahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) käyttökierrosluku 1/min 3300 polttoainesäiliö l 3,6 polttoaine -- bensiini, lyijytön * * laite soveltuu e10-polttoaineelle suojatyyppi ipx5 vesiliitäntä tul...

  • Page 119: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 120: Biztonsági Tanácsok

    – 2 ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- kezőkre szabad használni – alacsony nyomású sugárral és tisztító- szerrel történő tisztításra (pl. Gépek, jár- művek, építmények, szerszámok tisztítására). – magasnyomású sugárral tisztítószer nélkül történő tisztításra (pl. Homlokza- tok, teraszok, ker...

  • Page 121: Biztonsági Berendezések

    – 3 몇 figyelem! Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- nálja a kÄrcher vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy en 12729 ba típusna...

  • Page 122

    – 4 a szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel. A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (a ábra). A kézi szórópisztolyt fejre állítani és a magasnyomású tömlő végét ütközésig benyomni. Figyeljen arr...

  • Page 123: Használat

    – 5 balesetveszély – Állítsa a készüléket szilárd alapra. – a magasnyomású tisztítóberendezést gyermekek nem üzemeltethetik. (bal- esetveszélyes a készülék nem rendel- tetésszerű használata miatt). – a magasnyomású sugár a készülék használatánál magas zajszintet okoz. Halláskárosodás veszélye. A kés...

  • Page 124: Szállítás

    – 6 몇 figyelem! A nem megfelelő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, ame- lyet a kärcher jóváhagyott. Vegye figye- lembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mel- lett találhatók. A környezet védelme ér...

  • Page 125: Tárolás

    – 7 vigyázat sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. Balesetveszély sérülé...

  • Page 126: Tartozékok És Alkatrészek

    – 8 balesetveszély sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék által. A készüléken történő munka előtt húzza le a gyújtógyertya dugóját. Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a for- ró hangtompítókhoz, hengerekhez vagy hűtőbordákhoz. Vegye figyelembe a motor gyártójának ke- zelési útmutatóját! – a ...

  • Page 127: Garancia

    – 9 – minden országban az illetékes forgal- mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- kat a készüléken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyi- ben anyag- vagy gyártási hiba az oka. – a garancia csak akkor lép életbe, ha az Ön kereskedője a mellék...

  • Page 128: Műszaki Adatok

    – 10 műszaki adatok motor honda benzinmotor -- gx 160 1 henger 4 ütem névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw (ps) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Üzemanyag tartály l 3,6 Üzemanyag -- benzin, ólommentes * * a készülék alkalmas az e10-es üzemanyaghoz védelmi fokozat ipx5 vízcsatlakozó hozzáf...

  • Page 129: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 130: Bezpečnostní Pokyny

    – 2 pozor! Nebezpečí poranění při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní před- pisy. Nebezpečí! – vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- te se jisker. – pohonné látky ...

  • Page 131: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 – dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- padlo. – dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů za- znamenávat písemně. Bezpečnostní prvky slouží k ochra...

  • Page 132: Obsluha

    – 4 pozor systémový oddělovač připojujte vždy k pří- vodu vody nikoliv k přístroji! Připojte přívodní hadici k přípojce vody přístroje a k přívodu vody (například vo- dovodní kohoutek). Otevřete přívod vody. Upozornění přívodní hadice není přibalena. Pozor! Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou ...

  • Page 133

    – 5 zavřete ruční stříkací pistoli. Otáčejte pouzdrem trysky, dokud požado- vaný symbol nesouhlasí s označením: bezdotekovým přepínáním volte kulatý nebo plochý paprsek: zavřete ruční stříkací pistoli. Postřikovací trubici směřující cca 45° dolů otočte vpravo nebo vlevo. Informace vysokotlaký paprse...

  • Page 134: Přeprava

    – 6 po provozu se slanou vodou (mořská voda) přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. Spínač přístroje na motoru nastavte na „off" (vyp) a přitáhněte kohoutek paliva. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- stroj není bez tlaku. Ruční ...

  • Page 135: Pomoc Při Poruchách

    – 7 몇 varování nebezpečí poškození! Voda zmrzlá v pří- stroji může části přístroje zničit. V zimě přístroj skladujte v zatepleném pro- storu nebo vyprázdněte. Při delších pře- stávkách v provozu doporučujeme do přístroje načerpat nemrznoucí směs. Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- sokotlakou ha...

  • Page 136: Záruka

    – 8 – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori- ginální příslušenství a originální ná- hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. – výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad- ních díků najdete na konci návodu k ob- sluze. – další informace...

  • Page 137: Technické Údaje

    – 9 technické údaje motor benzínový motor honda -- gx 160 jednoválcový, čtyřtaktní výkonnost 3600/min kw (ps) 4 (5,5) provozní počet otáček 1/min. 3300 nádrž na pohonné hmoty l 3,6 pohonná látka -- benzín, bezolovnatý * * v přístroji lze použít palivo e10 ochrana ipx5 přívod vody teplota přívodu (ma...

  • Page 138: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 139: Varnostna Navodila

    – 2 nevarnost – v primeru razlitja goriva visokotlačnega čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isker. – goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni gre...

  • Page 140: Varnostne Priprave

    – 3 – upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za škropilnike teko- čin. – upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregle- da je potrebno podati pismeno izjavo. Varnostne naprav...

  • Page 141: Uporaba

    – 4 pozor sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Dovodno cev priključite na vodni priklju- ček naprave in na dovod vode (na pri- mer vodno pipo). Odprite dovod vode. Opozorilo dovodna cev ni del dobavnega obsega. Nevarnost nikoli ne sesajte vode iz pos...

  • Page 142

    – 5 zaprite ročno brizgalno pištolo. Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- bol ne sovpada z oznako: s preklopom brez dotika izberite krožni ali ravni curek: zaprite ročno brizgalno pištolo. Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena navzdol, zavritite v levo ali desno. Napotek visokotlačni curek vedn...

  • Page 143: Transport

    – 6 pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- tu upoštevajte težo naprave. Napravo dvignite in nosite za cevni okvir. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- vanju up...

  • Page 144: Pomoč Pri Motnjah

    – 7 nevarnost nevarnost poškodb zaradi nehotenega za- gona naprave. Pred delom na napravi iz- vlecite vtič vžigalne svečke. Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber. Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato- vanje proizvajalca motorja! – varnostni te...

  • Page 145: Garancija

    – 8 – v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodajno predstavni- štvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v èasu garancije brezplaèno od- pravljamo. – garancija stopi v veljavo le, èe prodaja- lec pri prodaji priložen vprašalnik v ...

  • Page 146: Tehnični Podatki

    – 9 tehnični podatki motor bencinski motor honda -- gx 160 1 cilinder 4-tak- tni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) obratovalno število obratov 1/min 3300 rezervoar za gorivo l 3,6 gorivo -- bencin, neosvinčen * * naprava je primerna za gorivo e10 vrsta zaščite ipx5 vodni priključek t...

  • Page 147: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 148: Użytkowanie Zgodne Z

    – 2 – elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- niową. – do czyszczenia strumieniem niskociś- nieniowym i środkiem czyszczącym (np. Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi), – do czyszczenia...

  • Page 149: Zabezpieczenia

    – 3 w przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. 몇 ostrzeżenie przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującym...

  • Page 150

    – 4 przestrzegać zaleceń z rozdziału „wska- zówki bezpieczeństwa“! Przed uruchomieniem przeczytać in- strukcję obsługi producenta silnika i przestrzegać w szczególności wskazó- wek bezpieczeństwa. Napełnić zbiornik paliwa benzyną bezo- łowiową. Nie stosować mieszanek dla silników 2- suwowych. Sprawd...

  • Page 151: Obsługa

    – 5 wskazówka nie używać przy zasysaniu złącza geka (w dostawie)! Do zasysania nie nadają się wszystkie rodzaje złączy przyłączeniowych (pompa zasysa powietrze i dlatego nie osiąga odpowiedniego ciśnienia). Otworzyć dopływ wody. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. W cel...

  • Page 152

    – 6 wybór strumienia okrągłego lub płaskiego poprzez przełączenie: zamknąć pistolet natryskowy. Rurę stalową ustawioną w dół pod ką- tem około 45° przekręcić w prawo lub w lewo. Wskazówka strumień wysokociśnieniowy należy za- wsze kierować na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości, aby ...

  • Page 153: Transport

    – 7 uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Podnosić i przenosić urządzenie trzy- mając za ramę rurową. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi prz...

  • Page 154: Usuwanie Usterek

    – 8 odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody. Wskazówka przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Przepompować przez urządzenie do- stępny w handlu śr...

  • Page 155: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 9 – zawór dozujący środek czyszczący jest zamknięty lub nieszczelny/zapchany otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór dozujący środek czyszczący. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. – stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszc...

  • Page 156: Dane Techniczne

    – 10 dane techniczne silnik silnik benzynowy honda -- gx 160, 1 cylinder, 4- suwowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) robocza liczba obrotów 1/min 3300 zbiornik paliwa l 3,6 paliwo -- benzyna, bezołowio- wa * * urządzenie jest przystosowane do paliwa e10 stopień ochrony ipx5 przyłącze w...

  • Page 157: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 158: Utilizarea Corectă

    – 2 – elementele de comandă pentru procesul de curăţare sunt de culoare galbenă. – elementele de comandă pentru întreţi- nere şi service sunt de culoare gri des- chis. Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu- ne exclusiv pentru – curăţarea cu jetul de presiune joasă şi soluţie de curăţat (ex. Cu...

  • Page 159: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însuşi. 몇 avertisment respectaţi prevederile companiei de furni- zare a apei. Conform normelor în vigoare, apa- rat...

  • Page 160

    – 4 montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să fie în sus). Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Scoateţi afară clema de siguranţă a pis- tolului manual de stropit cu o şurubelni- ţă (figura a). Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- pul în jos şi introduceţi c...

  • Page 161: Utilizarea

    – 5 pericol – aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. – nu este permisă utilizarea aparatului de curăţat sub presiune de către copii. (pe- ricol de accidente din cauza utilizării ne- corespunzătoare a aparatului). – În timpul utilizării aparatului, jetul sub presiune generează un zgomot puter- nic....

  • Page 162: Transport

    – 6 몇 avertisment soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti- lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de kärcher. Respectaţi recomandările de do- zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de curăţat. Pentru menajarea mediului încon- jurător, folosi...

  • Page 163: Depozitarea

    – 7 atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţ...

  • Page 164: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 pericol pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înainte de a efectua lu- crări la aparat scoateţi fişa bujiei. Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele, cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi. Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare ale producător...

  • Page 165: Garanţie

    – 9 – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- uni. – o selecţie a pieselor de schimb utilizate ce...

  • Page 166: Date Tehnice

    – 10 date tehnice motorul motor pe benzină honda -- gx 160, 1 cilindri, 4 timpi putere nominală la 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) turaţia 1/min 3300 rezervor de carburant l 3,6 carburant -- benzină, fără plumb * * aparatul funcţionează cu combustibil e10 protecţie ipx5 racordul de apă temperatura de cir...

  • Page 167: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 168: Güvenlik Uyarıları

    – 2 tehlike – yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. – yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl- cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında s...

  • Page 169: Güvenlik Tertibatları

    – 3 – sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- gili ulusal talimatlara dikkat edin. – kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- meli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir. Güvenlik düzenekleri kullanıcının koru...

  • Page 170: Kullanımı

    – 4 – bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö- lümüne bakın. 몇 uyarı su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate alın. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- mamalıdır. En 12729 tip ba uya- rınca kÄrcher firmasına ait ya da alternar...

  • Page 171

    – 5 – sürekli olarak tüm bağlantı hortumları- nın sıkı şekilde vidalanmış olmasına dikkat edin. – el püskürtme tabancasındaki kol çalış- ma sırasında sıkıştırılmamalıdır. – yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Su beslemesini açın. Motordaki cihaz düğmesini "on" konu- muna getirin ve yakıt vanasını açın. Mot...

  • Page 172: Taşıma

    – 6 el tabancasının kolunu bırakın. Not el püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa, motor rölanti devriyle çalışmaya devam eder. Bunun sonucunda, su pompa içinde dolaşır ve ısınır. Pompadaki silindir kapağı izin verilen maksimum sıcaklığa ulaşırsa (80 °c), silindir kapağındaki emniyet ter- mostatı m...

  • Page 173: Arızalarda Yardım

    – 7 not hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreti- cisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere uy- gun olarak yapın. Tehlike yaralanma tehlikesi! Yüksek basınç hortumuna hasar kon- trolü yapın (kır...

  • Page 174: Aksesuarlar Ve Yedek

    – 8 – pompa sızdırıyor not dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- teri hizmetlerine kontrol ettirin. – pompaya giden besleme hatları sızdırı- yor pompaya giden tüm besleme hatlarını kontrol edin. – sistemde hava cihazdaki havayı boşaltın. – meme "yüksek basınç" k...

  • Page 175: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 9 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu...

  • Page 176: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler motor benzinli motor honda -- gx 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kw (ps) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 yakıt deposu l 3,6 yakıt -- benzin, kurşunsuz * * cihaz, e10 yakıt için uygundur koruma şekli ipx5 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 60 ...

  • Page 177: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 178: Назначению

    – 2 – Органы управления для процесса очистки желтого цвета. – Органы управления для техническо- го обслуживания и сервиса светло- серого цвета. Использовать исключительно данный аппарат высокого давления – для очистки струей низкого давления и с использованием моющего сред- ства (например, чистка об...

  • Page 179

    – 3 Опасность Для непосредственно грозящей опа- сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести ...

  • Page 180: Начало Работы

    – 4 몇 Опасность Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения должны нахо- диться в безупречном состоянии. Если состояние прибора не безупречно, то прибор использовать нельзя. Проверить уровень масла в масля- ных баках. Уровень масла должен находиться меж...

  • Page 181: Управление

    – 5 Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой. Ни в коем случае не всасывайте жидкости, со- держащие такие растворители, как разбавители лака, бензин, масло или нефильтрованную воду. Уплотнения в приборе не являются стойкими к дей- ствию растворителей. Туман, образу- ...

  • Page 182

    – 6 – Всегда обращать внимание на плотное резьбовое соединение всех подключенных шлангов. – Во время работы не разрешается блокировка рычага ручного писто- лета-распылителя. – Не распылять горючие жидкости. Открыть поступление воды. Установить выключатель устройства на двигателе в положение „on" и о...

  • Page 183: Хранение

    – 7 Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на „0“. Промыть аппарат при открытом кла- пане пистолета-распылиталя мини- мум 1 минуту. Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Указание Когда рычаг ручного пистолета-рас- пылителя отпускается, мотор про- должает работать на холостых оборо...

  • Page 184: Неполадок

    – 8 Проверить уровень масла. При молокообразной консистенции ма- сла (вода в масле) немедленно обра- титься в сервис по обслуживанию клиентов. Очистить сетчатый фильтр подклю- чения подачи воды. Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Замена масла: Заранее приготовить сосуд для сбо- ...

  • Page 185

    – 9 Соблюдать указания в соответствии с инструкцией по эксплуатации произво- дителя мотора! – Предохранительный термостат на насосе высокого давления отключил аппарат после продолжительной эк- сплуатации в циркуляционнорм ре- жиме. Дать аппарату остыть и затем вклю- чить снова. Для этого также смотр...

  • Page 186: Гарантия

    – 10 – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо- брено изготовителем. Использова- ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж- ную и бесперебойную работу прибо- ра. – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдет...

  • Page 187

    – 11 Технические данные Мотор Бензиновый мотор honda -- gx 160, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин kw (ps) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Топливный бак л 3,6 Топливо -- Неэтилированный бензин * * для устройства подходит топливо e10 Тип защиты ipx5 Подключен...

  • Page 188: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 189: S Jeho Určením

    – 2 toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- užívajte výhradne – na čistenie nízkotlakovým prúdom a čistiacim prostriedkom (napr. čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, náradia), – na čistenie vysokotlakovým prúdom bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste- nie fasád, terás, záhradných prí...

  • Page 190: Bezpečnostné Prvky

    – 3 몇 pozor rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nut- né použiť systémové oddeľovacie zariade- nie firmy kÄrcher alebo alternatívne podľa en 12729 typ ba. Voda, ...

  • Page 191: Obsluha

    – 4 poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej striekacej pištole. Pri správnej montáži sa môže hadica vytiahnuť najviac 1 mm. Inak je kotúč nesprávne namonto- vaný (obrázok c). Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. – pripojovacie hodnoty nájdete v technic- kých údajoch. 몇 pozor re...

  • Page 192

    – 5 – nesmú sa ostrekovať materiály obsa- hujúce azbest a iné materiály obsahujú- ce látky, ktoré ohrozujú zdravie. – na ochranu prevádzkovateľa pred strie- kajúcou vodou má tato osoba nosiť vhodný ochranný odev. – vždy dbajte na pevné skrutkové spoje- nia všetkých pripojených hadíc. – páka ručnej s...

  • Page 193: Transport

    – 6 uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Upozornenie ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole, beží motor ďalej pri voľnobežných otáčkach. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla a ohrie- va sa. Ak hlava valca čerpadla dosiahne ma- ximálnu prípustnu teplotu (80 °c), vypne bezpečnostný termostat...

  • Page 194: Pomoc Pri Poruchách

    – 7 upozornenie vzduchové bubliny musia mať možnosť uniknúť. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v technických údajoch. Údržbárske práce na motore vykonávajte podľa údajov v návode na obsluhu výrobcu motora. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Skontrolujte vysokotlakovú hadicu, či nie je poško...

  • Page 195: Príslušenstvo A Náhradné

    – 8 – netesniace čerpadlo upozornenie prípustné sú 3 kvapky/minútu. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v servisnej službe. – prívodné vedenia k čerpadlu nie sú utesnené skontrolujte väčšinu prívodných vedení k čerpadlu. – vzduch v systéme prístroj odvzdušnite. – tryska je nastavená...

  • Page 196: Vyhlásenie O Zhode S

    – 9 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlá...

  • Page 197: Technické Údaje

    – 10 technické údaje motor benzínový motor honda -- gx 160, 1 valec, 4 takt menovitý výkon pri 3600 ot/min kw (ps) 4 (5,5) prevádzkové otáčky 1/min 3300 palivová nádrž l 3,6 palivo -- benzín, bezolovnatý * * prístroj je vhodný pre palivo e10 druh krytia ipx5 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °...

  • Page 198: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 199: Sigurnosni Napuci

    – 2 opasnost – nemojte koristiti visokotlačni čistač na mjestima gdje je proliveno gorivo, već ga odnesite negdje drugdje te spriječite stvaranje bilo kakvih iskri. – gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko- ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa- ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi, grijač...

  • Page 200: Sigurnosni Uređaji

    – 3 – treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- če tekućine. – treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa o sprječava- nju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgava- ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora s...

  • Page 201: Rukovanje

    – 4 oprez odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- de, a ne izravno na uređaj! Priključite dovodno crijevo na priključak stroja za vodu i dovod vode (npr. Na pi- pu). Otvorite dovod vode. Napomena dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. Opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa- ra s...

  • Page 202

    – 5 otvorite dovod vode. Sklopku stroja na motoru prebacite na "on" pa odvijte ventil za dovod goriva. Pokrenite motor u skladu s radnim upu- tama koje je izdao proizvođač motora. Pritisnite polugu ručne prskalice. Zatvorite ručnu prskalicu. Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se željeni simbol...

  • Page 203: Transport

    – 6 nakon rada sa slanom (morskom) vodom stroj treba isprati običnom vodom u trajanju od najmanje 2-3 minute uz otvorenu ručnu prskalicu. Sklopku stroja na motoru prebacite na "off" te zatvorite ventil za dovod gori- va. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se stroj u potpunosti...

  • Page 204: Otklanjanje Smetnji

    – 7 몇 upozorenje opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- zava u stroju može uništiti dijelove istog. Stroj preko zime čuvajte u zagrijanoj pro- storiji ili ga ispraznite. Pri dužim stankama u radu preporučuje se pumpanje antifriza kroz stroj. Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- tlačno crijevo. ...

  • Page 205: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 8 – mlaznica je podešena na "visoki tlak" podesite mlaznicu na "chem". – crijevo za usis sredstva za pranje s fil- trom nije zabrtvljeno ili je začepljeno provjerite/očistite crijevo za usis sred- stva za pranje s filtrom. – povratni ventil u priključku crijeva za usis sredstva za pranje je slijep...

  • Page 206: Tehnički Podaci

    – 9 tehnički podaci motor benzinski motor honda -- gx 160, 1-cilindrični, 4- taktni nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) broj okretaja pri radu 1/min 3300 spremnik goriva l 3,6 gorivo -- bezolovni benzin * * uređaj je prikladan za gorivo e10 zaštita ipx5 priključak za vodu dovodna temperatur...

  • Page 207: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 208: Sigurnosne Napomene

    – 2 opasnost opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Opasnost – nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, već ga odnesite negde ...

  • Page 209: Sigurnosni Elementi

    – 3 oprez separator uvek treba priključiti na dovod vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj! – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju red...

  • Page 210: Rukovanje

    – 4 – za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke. 몇 upozorenje pridržavajte se propisa vodovodnog preduzeća. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača kÄrcher ili alternativno separator koji je ...

  • Page 211

    – 5 – radi zaštite korisnika od prskajuće vode potrebno je nositi prikladnu zaštitnu odeću. – stalno pazite na dobru pričvršćenost zavrtnih spojeva svih priključnih creva. – poluga ručne prskalice tokom rada ne sme biti uklještena. – nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Otvorite dovod vode. Prek...

  • Page 212: Transport

    – 6 pustite polugu ručne prskalice. Napomena kada se poluga ručne prskalice pusti, motor nastavlja da radi u praznom hodu. Na taj način voda kruži unutar pumpe i zagrejeva se. Kada glava cilindra na pumpi dostigne maksimalno dozvoljenu temperaturu (80°c), sigurnosni termostat na glavi cilindra isklj...

  • Page 213: Otklanjanje Smetnji

    – 7 napomena pobrinite se za neometano ispuštanje mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte tehničke podatke. Radove na održavanju motora obavite u skladu sa navodima iz radnog uputstva koje je izdao proizvođač motora. Opasnost opasnost od povreda! Proverite da li je crevo visok...

  • Page 214: Pribor I Rezervni Delovi

    – 8 – pumpa propušta napomena dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – dovodi do pumpe nisu zaptiveni proverite zaptivenost svih dovoda do pumpe. – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz uređaja. – mlaznica je podešena na "visok priti...

  • Page 215: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 9 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na...

  • Page 216: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci motor benzinski motor honda -- gx 160, 1-cilindrični, 4- taktni nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) broj obrtaja pri radu 1/min 3300 rezervoar goriva l 3,6 gorivo -- bezolovni benzin * * uređaj je prikladan za gorivo e10 stepen zaštite ipx5 priključak za vodu dovodna ...

  • Page 217: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 218: Употреба По

    – 2 – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. – Обслужващите елементи за под- дръжка и сервиз са светлосиви. Използвайте само този уред за почист- ване с високо налягане – за почистване със струя ниско наля- гане и почистващ препарат (напр. по- чистване на машини, превозни средства,...

  • Page 219

    – 3 Опасност За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. 몇 Предупреждение За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт. Внимание За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни по- вреди или м...

  • Page 220

    – 4 Проверка на нивото на маслото в ре- зервоара за масло. Нивото на маслото трябва да бъде между маркировка „МИН“- и „МАКС“. При необходимост да се долее мас- ло (вижте Технически данни). Да се има пред вид Раздел „Предпи- сания за сигурност“! Преди пускане в експлоатация про- четете упътването за ...

  • Page 221: Обслужване

    – 5 Смукателния маркуч (диаметър ми- нимум 3/4“) да се свърже с филтър (принадлежност) към извода за вода. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Преди използване уреда да се обез- въздуши. Указание Не използвайте муфа geka (в обема на доставка) за режим на всмукване! Не всичк...

  • Page 222

    – 6 Затваряне на пистолета за ръчно пръскане. Да се завърти корпуса на дюзата, до- като желания символ с маркировка съвпадне: Кръгла или плоска струя да се избере по- средством безконтактно превключване: Затворете пистолета за ръчно пръ- скане. Завъртете насочената на около 45° надолу стоманена тръб...

  • Page 223: Tранспoрт

    – 7 При работа с вода под налягане от водо- проводната мрежа може да се ускори ох- лаждането: Дръпнете лоста на пистолета за пръ- скане на ръка прибл. 2–3 минути, за да може преминаващата вода да ох- лади главата на цилиндъра. Отново стартирайте мотора. След работа със съдържаща сол вода (морска вод...

  • Page 224

    – 8 Указание Въздушните мехурчета трябва да мо- гат да се пръснат. Вида на маслото и количеството на пълнене вижте в Технически данни. Работите по поддръжката на мотора да се извършват в съответствие с данните в Инструкцията за използване на произ- водителя на мотора. Опасност Опасност от нараняване...

  • Page 225: Резервни Части

    – 9 – Нехерметична помпа Указание Допустими са 3 капки на минута. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза. – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични Да се проверят всички захранващи тръбопроводи към помпата. – Въздух в системата Уреда да се обезвъздуши. – Дюзата е на...

  • Page 226: Декларация За

    – 10 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производ- ство, прилаган от нас, на съответните ос- новни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани ...

  • Page 227

    – 11 Технически данни Мотор Бензинов мотор honda -- gХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов kfцинална мощност от 3600 1/мин kw (ps) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Резервоар за гориво л 3,6 Гориво -- бензин, безоловен * * Уредът е подходящ за гориво e10 Вид защита ipx5 Захранване с вода Температура на пост...

  • Page 228: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 229: Ohutusalased Märkused

    – 2 oht – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- tust on maha loksunud. Viige masin tei- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- tust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete lähe- duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo- jendaj...

  • Page 230: Ohutusseadised

    – 3 – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- kirju. – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. Ohutusm...

  • Page 231: Käsitsemine

    – 4 ettevaatust Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Ühendage pealevooluvoolik seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Vee juurdevool avada. Märkus pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti. Oht Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist...

  • Page 232

    – 5 sulgege pesupüstol. Keerake düüsi korpust, kuni soovitud sümbol kattub markeeringuga: Ümar- või lamejoa valimine kontaktivaba ümberlülituse abil: sulgege pesupüstol. Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru vasakule või paremale. Märkus suunake kõrgsurvejuga alati esmalt suure- malt kauguselt puhas...

  • Page 233: Transport

    – 6 vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- ga kogemata avamise vastu. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Ettevaatust vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- me kaalu. Tõstke seade toruraamist üles ja kand- ke. Sõidukites transporti...

  • Page 234: Abi Häirete Korral

    – 7 märkus pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju. Pumbake seadmest läbi kaubanduses saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro- sioonikaitse. Oht kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv vigastusoht. Enne töid seadme juures ee- maldage süüteküün...

  • Page 235: Garantii

    – 8 – igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimu- sed. Võimalikud häired seadme töös kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. – garantii jõustub vaid siis, kui kauba müüja täidab kaupa müües juurdelisa- tud vastusekaardi täieliku...

  • Page 236: Tehnilised Andmed

    – 9 tehnilised andmed mootor bensiinimootor honda -- gx 160, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw (ps) 4 (5,5) töö pöörete arv 1/min 3300 kütusepaak l 3,6 kütus -- bensiin, pliivaba * * seade sobib kütusele e10 kaitse liik ipx5 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °...

  • Page 237: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 238: Saugos Reikalavimai

    – 2 pavojus sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės reikiamų saugos reikalavimų. Pavojus – jei ištekėję degalai, nenaudokite aukš- to slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavi- mo. – nelaikykite, nepilkite ir nena...

  • Page 239: Saugos Įranga

    – 3 saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. – jei rankinis purškimo pistoletas yra už- vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir aukšto slėgio siurblys perpumpuoja vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. Taip užtikrinama, kad nebūtų viršytas leistinas darbo slėgis....

  • Page 240: Valdymas

    – 4 pavojus jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum- puokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neatsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių debesis yra itin degu...

  • Page 241

    – 5 uždarykite rankinį purkštuvą. Pasukite antgalio korpusą, kol norimas simbolis sutaps su žyme: bekontakčiu perjungimu pasirinkite apskri- tą arba plokščią srovę: uždarykite rankinį purkštuvą. Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purškimo vamzdį nukreipkite į kairę arba dešinę. Pastaba norėdami apsisaug...

  • Page 242: Transportavimas

    – 6 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Pakelkite prietaisą už vamzdžio rėmą ir neškite. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Atsargiai sužal...

  • Page 243: Pagalba Gedimų Atveju

    – 7 pavojus pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- taisu. Prieš dirbdami, atjunkite prietaiso už- degimo žvakių kištuką. Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių duslin- tuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų. Laikykitės variklio gamintojo naudojimo ins- trukcijos reikalavimų! – po ilgesnės cirkuli...

  • Page 244: Garantija

    – 8 – kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąly- gos. Galimus prietaiso gedimus garan- tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy- bos defektai. – garantija įsigalioja tik tada, kai jūsų tie- kė...

  • Page 245: Techniniai Duomenys

    – 9 techniniai duomenys variklis benzininis variklis honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 taktų nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw (ps) 4 (5,5) darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 degalų bakas l 3,6 degalų rūšis -- bešvinis benzinas * * Įrenginys pritaikytas naudoti degalus e10 saugiklio rūšis ipx5 van...

  • Page 246: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- rādījumus par drošību nr. 5.951-949.0! – par transportēšanas bojājumi...

  • Page 247: Drošības Norādījumi

    – 2 briesmas savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. Bīstami – neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz citu vietu un novērsiet jebkāda veida dzirksteļu rašanos. – neuzg...

  • Page 248: Drošības Iekārtas

    – 3 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- ruma smidzinātājiem. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par ne- gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku- ment...

  • Page 249: Apkalpošana

    – 4 uzmanību sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- ši pie aparāta! Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens padeves (piemēram, pie ūdenskrāna). Attaisiet ūdens padeves krānu. Norāde padeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplek...

  • Page 250

    – 5 attaisiet ūdens padeves krānu. Pārslēdziet aparāta slēdzi uz motora uz "on" un atgrieziet degvielas padeves vārstu. Iedarbiniet motoru atbilstoši motora ra- žotāja lietošanas instrukcijai. Darbināt rokas smidzinātājpistoles sviru. Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pagrieziet sprauslas korpusu...

  • Page 251: Transportēšana

    – 6 pēc darba ar sāļu ūdeni (jūras ūdens) vis- maz 2–3 minūtes skalot aparātu pie atvēr- tas rokas smidzinātājpistoles ar ūdensvada ūdeni. Pārslēdziet aparāta slēdzi uz motora uz "off" un aizgrieziet degvielas padeves vārstu. Aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz ierīcē vair...

  • Page 252: Palīdzība Darbības

    – 7 몇 brīdinājums bojājumu briesmas! Aparātā aizsalušais ūdens var sabojāt tā daļas. Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- pā vai attukšot. Ilgāku ekspluatācijas pār- traukumu gadījumā ieteicams izsūknēt caur aparātu antifrīzu. Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes un augstspiediena šļūteni. Dar...

  • Page 253: Piederumi Un Rezerves Daļas

    – 8 – sprausla ir noregulēta uz "augstspiediens". Iestatiet sprauslu uz "chem". – neblīva vai aizsprostota tīrīšanas lī- dzekļa sūkšanas šļūtene ar filtru pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ar filtru. – salipis pretvārsts tīrīšanas līdzekļa šļū- tenes pieslēgumā iztīrīt/nomainīt...

  • Page 254: Tehniskie Dati

    – 9 tehniskie dati motors benzīna motors honda -- gx 160, 1-cilindra, 4- taktu nominālā jauda pie 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) darba apgriezienu skaits 1/min 3300 degvielas tvertne l 3,6 degviela -- benzīns, bezsvina * * aparāts ir piemērots degvielai e10 aizsardzība ipx5 Ūdens pieslēgums pievadāmā ūd...

  • Page 256

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.