Karcher HDS 11 UX User Manual

Manual is about: Pressure Washer

Summary of HDS 11 UX

  • Page 1

    Hds 5/11 u/ux register and win! Www .Kaercher .Com hds 5/11 u/ux hds 5/13 u/ux hds 5/15 u/ux 59633480 10/10 deutsch 6 english 17 français 27 italiano 38 nederlands 49 español 59 português 70 dansk 82 norsk 92 svenska 102 suomi 112 Ελληνικά 122 türkçe 134 Русский 144 magyar 156 Čeština 166 slovenščin...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    8 10 4 1 3 21 5 18 31 28 30 29 27 26 15 9 12 11 13 17 16 24 25 20 6 7 2 22 14 13 23 2 1 19 4.

  • Page 5

    2 3 1 2 4 + 5 6 7 8 9 5.

  • Page 6: Deutsch

    Deutsch – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – bei transportschaden sofor...

  • Page 7: Geräteelemente

    – 2 abbildung 1 hochdruckschlauch 2 kabelhalter 3 einfüllöffnung für brennstoff 4 füllstandsanzeige 5 düsenablage 6 elektrozuleitung 7 hochdruckpumpe 8 hochdruckanschluss (nur hds 5/xx u) 9 strahlrohrablage 10 wasseranschluss mit filter 11 geräteschalter 12 gerätehaube 13 tragegriff 14 austrittsöffn...

  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 sicherheitseinrichtungen dienen dem schutz des benutzers und dürfen nicht au- ßer kraft gesetzt oder in ihrer funktion um- gangen werden. Der druckschalter schaltet das gerät beim schließen der handspritzpistole ab und beim Öffnen wieder ein. – das sicherheitsventil öffnet bei kessel- überdruck ...

  • Page 9: Bedienung

    – 4 몇 warnung vorschriften des wasserversorgungsunter- nehmens beachten. Gemäß gültiger vorschriften darf das gerät nie ohne systemtrenner am trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter sys- temtrenner der fa. KÄrcher oder alter- nativ ein systemtrenner gemäß en 12729 typ ba zu verwenden...

  • Page 10

    – 5 eine allgemein gültige dauer für die benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren einflussfaktoren ab- hängt: – persönliche veranlagung zu schlechter durchblutung (häufig kalte finger, fin- gerkribbeln). – niedrige umgebungstemperatur. War- me handschuhe zum schutz der hän- ...

  • Page 11

    – 6 reinigungsmittelkonzentration entspre- chend der zu reinigenden oberfläche einstellen. Hinweis: hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer entfernung auf zu reinigen- des objekt richten, um schäden durch zu hohen druck zu vermeiden. – schmutz lösen: reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 m...

  • Page 12: Lagerung

    – 7 bei längeren betriebspausen oder wenn eine frostfreie lagerung nicht möglich ist: wasser ablassen. Gerät mit frostschutzmittel durchspülen. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- schlauch abschrauben. Abbildung gerät auf den rücken legen. Gerät max. 1 minute im kaltwasserbe- trieb laufen lassen bis...

  • Page 13: Hilfe Bei Störungen

    – 8 filter entnehmen. Filter in wasser reinigen und wieder einsetzen. Filter in wasser reinigen und wieder einsetzen. Gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät und elektrischen schlag. Vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten und netzstecker ziehen. Kann die störung ni...

  • Page 14: Garantie

    – 9 – pumpe undicht, sicherheitsventil undicht. Hinweis: zulässig sind 3 tropfen/minute. Bei stärkerer undichtigkeit gerät durch kundendienst prüfen lassen. – düse ist auf „hochdruck“ eingestellt düse auf „chem“ stellen. – externer reinigungsmittelbehälter ist leer. Externen reinigungsmittelbehälter...

  • Page 15: Ce-Erklärung

    – 10 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 16: Technische Daten

    – 11 technische daten hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 netzanschluss spannung v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 stromart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 anschlussleistung kw 2,2 2,6 2,7 absicherung (träge) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximal zulässige netzimpedanz ohm -- -- (0.380+j0.237) wasseranschluss zulauf...

  • Page 17: English

    English – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications nr. 5.951-949! – in cas...

  • Page 18: Device Elements

    – 2 illustration 1 high pressure hose 2 cable clamp 3 pouring vent for fuel 4 filling level display 5 storage compartment for nozzles 6 power supply 7 high-pressure pump 8 high pressure connection (hds 5/xx u only) 9 storage for spray pipe 10 water connection with filter 11 power switch 12 cover 13 ...

  • Page 19: Start Up

    – 3 the pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch on when the handgun is opened. – the safety valve opens in case of ex- cessive pressure in the boiler or if the overflow valve or the pressure switch is broken. – the safety valve is set by the manufac- turer and seal...

  • Page 20: Operation

    – 4 connect the supply hose(minimu length 7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.G. A tap). Note: the supply hose is not included. Connect suction hose (minimum diame- ter 1/2“) with filter (accessory) to the water connection p...

  • Page 21

    – 5 illustration 1 operating with cold water 2 operating with hot water set appliance switch to desired operat- ing mode. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached. Release the trigger gun. When activating the hand spray gun the de- vice switches back on. No...

  • Page 22: Storage

    – 6 danger danger of scalding by hot water. After oper- ation with hot water, the device must be op- erated with openend handgun with cold water for at least two minutes. Set the appliance switch to "0/off“. Shut off water supply. Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch. Set the ap...

  • Page 23: Maintenance and Care

    – 7 to carry, hold the appliance by the han- dles and the pushing handle. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide- lines from slipping and tipping over. Danger risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. First pull out the plug from t...

  • Page 24: Warranty

    – 8 check connections and conduits. – filter in the water connection is dirty clean filter. – amount of water supply is too low. Check water supply level (refer to tech- nical data). – water tap is closed. Open tap. – air within the system vent pump: with open hand spray gun turn device on and off m...

  • Page 25: Ce Declaration

    – 9 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...

  • Page 26: Technical Specifications

    – 10 technical specifications hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 main supply voltage v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 current type hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 connected load kw 2,2 2,6 2,7 protection (slow) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximum allowed net impedance ohm -- -- (0.380+j0.237) water connection ma...

  • Page 27: Français

    Français – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes ...

  • Page 28: Éléments De L'Appareil

    – 2 illustration 1 flexible haute pression 2 attache-câble 3 orifice de remplissage pour combustible 4 affichage de l'état de remplissage 5 récepteur de buse 6 alimentation électrique 7 pompe haute pression 8 raccord haute pression (seulement hds 5/xx u) 9 reposoir de tube d'acier 10 raccordement d'...

  • Page 29: Consignes De Sécurité

    – 3 – respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi- vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – l...

  • Page 30

    – 4 attention risque de blessure ! – utiliser uniquement les produits kärcher. – n'aspirer en aucun cas des solvants (essence, acétone, diluant, etc.). – eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärch...

  • Page 31: Utilisation

    – 5 danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Attention – ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à com- bustible. Ceci est également valable pour l'exploitation avec de l'eau froide. – risque d'endommag...

  • Page 32

    – 6 fermer la poignée-pistolet. Verrouiller la manette de la poignée- pistolet au moyen du cran de sécurité. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : – respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – le détergent doit être ...

  • Page 33: Entreposage

    – 7 enficher la poignée-pistolet dans le sup- port. Appareil sans dévidoir : enrouler le flexible haute pression et l'ac- crocher sur la dépose du flexible. Appareil doté d'un dévidoir : enrouler le flexible haute pression sur le dé- vidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer l'enroule...

  • Page 34: Entretien Et Maintenance

    – 8 danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Positionner l'interrupteur sur '0/off'. Couper l'alimentation en eau. Actionner la pompe un c...

  • Page 35: Garantie

    – 9 – présence d'air dans le système purger la pompe : en gardant la poignée-pistolet ouverte, mettre plusieurs fois l'appareil hors et sous tension. Remarque : lorsque la lance du pistolet manuel est démontée, le processus de purge est accéléré. Remplir/remplacer le réservoir de dé- tergent externe...

  • Page 36: Accessoires Et Pièces De

    – 10 – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis- sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'em...

  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 raccordement au secteur tension v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 type de courant hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,2 2,6 2,7 protection (à action retardée) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 impédance du circuit maximale ad...

  • Page 38: Italiano

    Italiano – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951...

  • Page 39: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 figura 1 tubo flessibile alta pressione 2 reggicavo 3 foro di rabbocco per combustibile 4 indicatore di livello 5 ripiano ugello 6 alimentazione elettrica 7 pompa ad alta pressione 8 raccordo per l'alta pressione (solo hds 5/xx u) 9 alloggio della lancia 10 collegamento dell'acqua con filtro 11 ...

  • Page 40: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 i dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. Il pressostato spegne l'apparecchio al mo- mento della chiusura della pistola a spruz- zo manuale e lo al momento dell'apertura. – la valvola di si...

  • Page 41: Uso

    – 4 몇 attenzione rispettare le disposizioni fornite dalla so- cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- zare un idoneo disgiu...

  • Page 42

    – 5 몇 attenzione un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- ti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: – predisposizione alla circolazione san- guigna insufficiente (dita spesso fre...

  • Page 43

    – 6 – per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire. Figura togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente ruotare il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione del detergente per dosa- re il dete...

  • Page 44: Supporto

    – 7 attenzione apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un luogo pro- tetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è importante osservare quanto segue: attenzione pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda provenient...

  • Page 45: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/off". Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- parecchio. Non estrarre mai la spina di alimenta- zione dalla presa con le mani bagnate. Staccare il collegamento acqua. Bloccare la pistola a spruzzo. Lasciare raffredda...

  • Page 46: Garanzia

    – 9 – quantità di afflusso di acqua insufficiente verificate la quantità di afflusso di ac- qua (vedi dati tecnici). – rubinetto chiuso. Aprire il rubinetto. – presenza di aria nel sistema eliminare l'aria dalla pompa: accendere e spegnere l'apparecchio più volte (pistola a spruzzo manuale aperta) a...

  • Page 47: Dichiarazione Ce

    – 10 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 48: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 collegamento alla rete tensione v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potenza allacciata kw 2,2 2,6 2,7 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 massima impedenza di rete consentita ohm -- -- (0.3...

  • Page 49: Nederlands

    Nederlands – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val lezen! – bij transportschade onmid...

  • Page 50: Apparaat-Elementen

    – 2 afbeelding 1 hogedrukslang 2 kabelhouder 3 vulopening voor brandstof 4 aanduiding vulstand 5 straalpijpopbergvak 6 elektrische toevoerleiding 7 hogedrukpomp 8 hogedrukaansluiting (enkel hds 5/xx u) 9 spuitstukhouder 10 wateraansluiting met filter 11 apparaatschakelaar 12 apparaatkap 13 handgreep...

  • Page 51: Inbedrijfstelling

    – 3 de drukschakelaar schakelt het apparaat bij het sluiten van het handspuitpistool uit en bij het openen ervan opnieuw in. – de veiligheidsklep gaat open bij overdruk in de ketel of wanneer de overstroomklep resp. De drukschakelaar defect is. – de veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verz...

  • Page 52: Bediening

    – 4 voorzichtig systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Aansluitwaarden zie technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de water- aansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) a...

  • Page 53

    – 5 van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan. Afbeelding kapsluiting met schroevendraaier ont- grendelen, apparaatkap naar voren klappen en eruit halen. Afbeelding apparaatkap erin hangen (zie pijlen), naar boven klappen en kapslu...

  • Page 54

    – 6 verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- ras, werktuigen, enz. Apparaatschakelaar op „1“ stellen. Gevaar verbrandingsgevaar! Apparaatschakelaar op „2“ stellen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- slang volledig dichtdraaien (-). Apparaatschakelaar ...

  • Page 55: Opslag

    – 7 voorzichtig gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Gevaar verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te grote hellingen, bij een te grote zijdelingse helling en bij een instabiele ondergrond. – apparaat enkel bewegen op hellingen tot max. 2%. – het ...

  • Page 56

    – 8 – geen netspanning spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. – motor overbelast/oververhit apparaatschakelaar op „0/off“ stellen. Apparaat laten afkoelen. Apparaat inschakelen. Indien de storing daarna opnieuw op- treedt, apparaat door klantendienst la- ten controleren. – uitlaatgastemper...

  • Page 57: Garantie

    – 9 – brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. – watertekort wateraansluiting controleren, toevoer- leidingen controleren. – watertoevoertemperatuur te hoog. Water met een temperatuur van max. 30 °c aanvoeren. Afbeelding – brandstoffilter verontreinigd brandstoffilter vervangen. In ieder land zij...

  • Page 58: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 spanningaansluiting spanning v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,2 2,6 2,7 zekering (trage) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximum toegelaten netimpedantie ohm -- -- (0.380+j0.237) wateraanslui...

  • Page 59: Español

    Español – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.95...

  • Page 60: Elementos Del Aparato

    – 2 figura 1 manguera de alta presión 2 portacables 3 abertura de llenado para combustible 4 indicador de nivel 5 soporte para boquillas 6 conexión eléctrica 7 bomba de alta presión 8 toma de alta presión (sólo hds 5/xx u) 9 soporte de la lanza dosificadora 10 toma de agua con filtro 11 interruptor ...

  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    – 3 – respetar las normativas vigentes naciona- les correspondientes para eyectores de lí- quidos. – respetar las normativas vigentes naciona- les correspondientes de prevención de ac- cidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la...

  • Page 62

    – 4 abra la tapa del depósito. Llenar de combustible. Cerrar la tapa del depósito. Limpiar el combustible que se haya ver- tido. Precaución peligro de lesiones – utilizar sólo productos kärcher. – no aspirar en ningún caso disolvente (gasolina, acetona, diluyente, etc.). – evite el contacto con los ...

  • Page 63: Manejo

    – 5 peligro peligro de explosiones no pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución – el aparato no debe ponerse en funcio- namiento nunca con el depósito de combustible vacío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combustible. Esto también se aplica durante el fun- cionamiento con agua fría...

  • Page 64

    – 6 cerrar la pistola de pulverización manual. Fije la palanca de la pistola pulveriza- dora manual con la muesca de seguri- dad. Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca: – utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – el de...

  • Page 65: Almacenamiento

    – 7 poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Sacar el enchufe de la toma de corrien- te sólo con las manos secas. Retirar la conexión de agua. Asegurar la pistola pulverizadora manual. Introducir la pistola pulverizadora ma- nual en el sopor...

  • Page 66: Cuidados Y Mantenimiento

    – 8 peligro peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Ponga el interruptor del aparato en "0/ off". Cerrar el abastecimiento de agua. Conectar la ...

  • Page 67: Garantía

    – 9 – aire en el sistema purgar el aire de la bomba: cuando la pistola pulverizadora está abier- ta conecte y desconecte el aparato varias veces con el interruptor principal. Nota: al desmontar la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual se ace- lera el proceso de purga de aire. Rellena...

  • Page 68: Accesorios Y Piezas De

    – 10 – sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. – podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuen...

  • Page 69: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 conexión de red tensión v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potencia conectada kw 2,2 2,6 2,7 fusible de red (inerte) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 impedancia de red máxima permitida ohm -- -- (0.380+j0.237) conex...

  • Page 70: Português

    Português – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível...

  • Page 71: Elementos Do Aparelho

    – 2 figura 1 mangueira de alta pressão 2 braçadeira para cabo 3 orifício para encher o combustível 4 indicação do nível de enchimento 5 suporte para injectores 6 linha adutora eléctrica 7 bomba de alta pressão 8 ligação de alta pressão (apenas hds 5/xx u) 9 depósito para lanças 10 ligação da água co...

  • Page 72: Avisos De Segurança

    – 3 – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado...

  • Page 73

    – 4 perigo perigo de explosão! Encher somente gasó- leo ou outro óleo combustível leve. É pos- sível o funcionamento com biodiesel, segundo en 14214 (a partir de uma tempe- ratura de 6 °c). Combustíveis inadequa- dos, tais como gasolina, não podem ser utilizados. Atenção nunca ligue a máquina enquan...

  • Page 74: Manuseamento

    – 5 – valores de conexão: vide dados técni- cos e placa sinalética. – a ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a iec 60364-1. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Ligar a ficha de rede. Perigo perigo de ferimentos por choque eléctr...

  • Page 75

    – 6 coloque o selector no modo operativo pretendido. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de serviço. Desbloquear a pistola manual ao activar a pistola manual, a máquina vol- ta a ligar-se . Aviso: se não sair água do bico de alta pressão, eliminar-se o ar da bo...

  • Page 76

    – 7 fechar totalmente o filtro na mangueira de aspiração do detergente (-). Colocar o selector na posição "1". Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, n...

  • Page 77: Armazenamento

    – 8 atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- zenamento. Perigo perigo de lesões! Perigo de tombamento no caso de declives acentuados, no caso de inclinações laterais excessivas e em caso de pavimentos instáveis. – deslocar o aparelho apenas sobre inc...

  • Page 78

    – 9 – não há tensão de rede verificar conexão de rede eléctrica/li- nha de alimentação. – motor sobrecarregado/sobreaquecido colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Deixar a máquina arrefecer. Ligar o aparelho. Se voltar a ocorrer a avaria, mande o serviço de assistência técnica verifi...

  • Page 79: Garantia

    – 10 – o bocal está ajustado em "alta pressão" regular o bocal em "chem". – o recipiente de detergente externo está vazio. Encher/substituir o recipiente do deter- gente externo. – filtro na mangueira de aspiração de de- tergente com sujidade limpar o filtro. Figura – a válvula de retenção está cola...

  • Page 80: Declaração Ce

    – 11 declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da ce. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévi...

  • Page 81: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 ligação à rede tensão v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potência da ligação kw 2,2 2,6 2,7 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 impedância da rede máx. Permitida ohm -- -- (0....

  • Page 82: Dansk

    Dansk – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – ved transportskader skal forhandler...

  • Page 83: Maskinelementer

    – 2 figur 1 højtryksslange 2 kabelholder 3 påfyldningsåbning til brændstof 4 påfyldningsindikator 5 dyseopbevaring 6 el-ledning 7 højtrykspumpe 8 højtrykstilslutning (kun hds 5/xx u) 9 strålerør-opbevaring 10 vandtilslutning med filter 11 afbryder 12 skærm 13 bæregreb 14 højtryksslangens udløbsåbnin...

  • Page 84: Ibrugtagning

    – 3 trykkontakten slukker rensemaskinen hvis pistolen låses og tænder maskinen hvis pi- stolen åbnes. – sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i kedlen eller hvis overstrømningsventi- len respektive trykkontakten er defekt. – af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foreta...

  • Page 85: Betjening

    – 4 forsigtig systemadskiller skal altid kobles til vandforsy- ningen, ikke direkte til apparatet! Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Tilslut tilløbsslangen (min. Længde 7,5 m, min. Diameter 1/2 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.Eks. Vandhanen). Bemærk: tilførselssla...

  • Page 86

    – 5 figur 1 betjening med koldt vand 2 betjening med varmt vand omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået. Sprøjtepistolen skal afsikres. Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen betjenes. Bemærk: hvis der ikke kommer van...

  • Page 87: Opbevaring

    – 6 risiko skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter. Sæt startknappen på "0/off“. Luk vandtilførslen. Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder). Sæt startkna...

  • Page 88: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 7 træk højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporteres over længere stræk- ninger. Tag fat i håndtaget og på skubbebøjlen når maskinen skal bæres. Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.H.T. Gældende love. Risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og...

  • Page 89: Garanti

    – 8 kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – vandhanen lukket. Åbn for vandhanen. – luft i systemet pumpen skal afluftes: brug hovedafbryderen og tænd og sluk maskinen flere gange med åbnet pistol. Bemærk: udluftningen kan fremskyndes ved at afmontere strålerøret fra håndsprøj- tepistole...

  • Page 90: Overensstemmelseserklæring

    – 9 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 91: Tekniske Data

    – 10 tekniske data hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 nettilslutning spænding v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,2 2,6 2,7 sikring (forsinket) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksimalt tilladelig netimpedans ohm -- -- (0.380+j0.237) vandtilslutning fors...

  • Page 92: Norsk

    Norsk – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandle...

  • Page 93: Maskinorganer

    – 2 figur 1 høytrykksslange 2 kabelholder 3 påfyllingsåpning for drivstoff 4 fyllingsindikator 5 dyseholder 6 elektroforsyningsledning 7 høytrykkspumpe 8 høytrykkstilkobling (kun hds 5/xx u) 9 strålerørholder 10 vanntilkobling med filter 11 apparatbryter 12 maskinhette 13 bærehåndtak 14 utløpsåpning...

  • Page 94: Ta I Bruk

    – 3 – sikkerhetsventilen åpner ved tankover- trykk eller dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er defekt. – overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. Lavvannssikringen forhindrer at brenneren kobles inn ved vannmangel. Avgasstemperaturb...

  • Page 95: Betjening

    – 4 monter sugeslange (diameter minst 1/ 2”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntil- koblingen. – maks. Sugehøyde: 0,5 m fare sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse- ...

  • Page 96

    – 5 sett apparatbryter til ønsket driftstype. Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd. Sikre høytrykkspistolen. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Merk: dersom det ikke kommer vann ut av høytrykksdysen må pumpen utluftes. Luft ut pumpen: slå på appa...

  • Page 97: Lagring

    – 6 trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Fjerne vanntilkoblingen. Sikre høytrykkspistol. Sett høytrykkspistolen i holderen. Apparat uten slangetrommel: vikle opp høytrykksslangen og heng den i slangeopphenget. Apparat med slangetrommel: vikle opp høytrykkslangen på slange- trommelen....

  • Page 98: Feilretting

    – 7 sett hovedbryteren til "0/off". Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Fjerne vanntilkoblingen. Sikre høytrykkspistol. La apparatet avkjøles. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- speksjon eller inngå en servicekontrakt med din...

  • Page 99: Garanti

    – 8 – luft i systemet luft ut pumpen: slå på apparatet med åpen høytrykk- pistol ved hjelp av apparatbryteren flere ganger. Merk: ved demontering av strålerør fra høytrykkspistolen går utluftingen raskere. – høytrykksdyse tilstoppet rengjør dyse. – varmeslange forkalket kundeservice må avkalke maski...

  • Page 100: Ce-Erklæring

    – 9 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne er...

  • Page 101: Tekniske Data

    – 10 tekniske data hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 nettilkobling spenning v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 kapasitet kw 2,2 2,6 2,7 sikringer (trege) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maks. Tillatt nettimpedanse ohm -- -- (0.380+j0.237) vanntilkobling vanntilførsels-tempera...

  • Page 102: Svenska

    Svenska – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transports...

  • Page 103: Aggregatelement

    – 2 bild 1 högtrycksslang 2 kabelfäste 3 påfyllningsöppning för bränsle 4 bränslemätare 5 munstyckesförvaring 6 el-matarledning 7 högtryckspump 8 högtrycksanslutning (endast hds 5/xx u) 9 spolrörshållare 10 vattenanslutning med filter 11 huvudreglage 12 motorhuv 13 bärhandtag 14 högtrycksslangens ut...

  • Page 104: Idrifttagning

    – 3 – säkerhetsventilen öppnas vid övertryck i behållaren eller om överströmnings- ventilen resp. Tryckställaren är defekt. – säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna- ren kopplas till vid vattenbr...

  • Page 105: Handhavande

    – 4 anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- gatets vattenanslutning samt till vatten- flöde (exempelvis en vattenkran). Anmärkning: tilloppslangen ingår inte i le- veransen. Anslut sugslang (diameter minst 1/2“) med filter (tillbehör) till vattenförsörjningen. –...

  • Page 106

    – 5 bild 1 drift med kallt vatten 2 drift med varmvatten ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har upp- nåtts. Avsäkra handsprutpistolen. Om handsprutpistolen aktiveras kopplas aggregatet åter till. Anmärkning: lufta u...

  • Page 107: Förvaring

    – 6 skruva igen filtret på sugslangen för rengöringsmedel helt (-). Ställ huvudreglaget på "1". Spola ren apparaten med öppen hand- spruta under minst en minut. Fara risk för skållning! Efter drift med varmvat- ten måste aggregatet köras minst två minu- ter med kallt vatten och med öppnad pistol för...

  • Page 108: Transport

    – 7 fara risk för skada! Risk att maskinen välter vid kraftigt motlut, för hög lutning i sidled eller instabilt underlag. – kör maskinen endast i lutning på maximalt 2 %. – använd maskinen bara på fasta underlag. Varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. In...

  • Page 109: Garanti

    – 8 bild tryck på återställningsknapp för avgas- temperaturbegränsare. Slå på apparaten. Om störningen uppträder igen, låt kund- tjänsten testa aggregatet. – luft i systemet lufta ur pumpen: koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen. Observera: genom a...

  • Page 110: Tillbehör Och Reservdelar

    – 9 – endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – i slutet av bruksanvisningen finns ett ur- val av de reservdelar som oftast be- hövs. – ytterligare informat...

  • Page 111: Tekniska Data

    – 10 tekniska data hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 nätförsörjning spänning v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 strömart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,2 2,6 2,7 säkringar (tröga) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximalt tillåten nätimpedans ohm -- -- (0.380+j0.237) vattenanslutning inmatnings...

  • Page 112: Suomi

    Suomi – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömäst...

  • Page 113: Laitteen Osat

    – 2 kuva 1 korkeapaineletku 2 johdon pidike 3 polttoaineen täyttöaukko 4 täyttömäärän näyttö 5 suuttimien säilytyspaikka 6 sähköjohto 7 korkeapainepumppu 8 korkeapaineliitäntä (vain hds 5/xx u) 9 ruiskuputken säilytysteline 10 vesiliitäntä ja suodatin 11 laitekytkin 12 pölysuoja 13 kantokahva 14 kor...

  • Page 114: Käyttöönotto

    – 3 painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi- ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, kun käsiruisku avataan. – turvaventtiili avautuu, jos kattilaan muodostuu ylipainetta tai, jos ylivirtaus- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. – turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijy...

  • Page 115: Käyttö

    – 4 varo asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. Vesi- hanaan). Huomautus: vedensyöttöletku ei kuul...

  • Page 116

    – 5 kuva avaa ruuvitaltalla laitekannen lukitus, käännä laitekansi eteen ja irrota. Kuva pistä laitekansi paikalleen (katso nuo- let), käännä ylös ja lukitse laitekansi. Kuva 1 käyttö kylmällä vedellä 2 käyttö kuumalla vedellä aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Laite käynnistyy hetkeksi j...

  • Page 117

    – 6 vaara palovaara!! Aseta laitekytkin asentoon "2". Kierrä puhdistusaineen imuletkun suo- datin kokonaan kiinni (-). Aseta laitekytkin asentoon "1". Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Vaara palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuum...

  • Page 118: Säilytys

    – 7 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Vaara loukkaantumisvaara! Laitteen kaatumis- vaara liian suurilla kaltevuuksilla, liian suu- rella sivuttaiskallistuksella ja epävakaalla alustalla. – siirrä laitetta vain maks. 2% kaltevalla alustalla. – l...

  • Page 119: Takuu

    – 8 – pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, pakokaasun lämpötila liian korkea. Aseta laitekytkin asentoon "0/off". Anna laitteen jäähtyä. Vain manuaalisella palutuksella varus- tetuissa laitteissa: kuva paina pakokaasurajoittimen nollauspai- niketta. Kytke laite päälle. Jos häiriö toistuu yhä, tark...

  • Page 120: Varusteet Ja Varaosat

    – 9 – vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. – tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – saat ...

  • Page 121: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 verkkoliitäntä jännite v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 liitosjohto kw 2,2 2,6 2,7 sulake (hidas) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 suurin sallittu verkkovastus ohmia -- -- (0.380+j0.237) vesiliitäntä tulolämpötila (mak...

  • Page 122: Πίνακας

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949! – Σε πε...

  • Page 123: Στοιχεία

    – 2 Εικόνα 1 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 2 Συγκρατητής καλωδίου 3 Άνοιγμα πλήρωσης καυσίμου 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 5 Θήκη ακροφυσίου 6 Καλώδιο ρεύματος 7 Αντλία υψηλής πίεσης 8 Σύνδεση υψηλής πίεσης ( μόνο hds 5/ xx u) 9 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης 10 Υδραυλική σύνδεση με φίλτρο 11 Διακόπτη...

  • Page 124: Υποδείξεις

    – 3 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών . – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστή - ματα και τα α...

  • Page 125

    – 4 Γεμίστε με καύσιμο Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου . Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε . Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού ! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας karcher. – Μη αναρροφάτε ποτέ διαλύτες ( βενζίνη , ακετόνη , αραιωτικά κ . τ . λ .). – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μ...

  • Page 126: Χειρισμός

    – 5 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης ! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . Προσοχή – Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με κενή δεξαμενή καυσίμου . Διαφορετικά θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου . Το ίδιο ισχύει και για τη λειτουργία με κρύο νερό . – Κίνδυνος βλάβης ! Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί ποτέ χωρίς φίλ...

  • Page 127

    – 6 Κλείστε τ o πιστολέτο χειρός . Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα . Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο - στομίου έτσι , ώστε να συμπίπτει το επι - θυμητό σύμβολο με το σημάδι : – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οι - κονομία στη χρήση των απορρυπαντικών . – Το απορρυπαντικό πρέ...

  • Page 128: Αποθήκευση

    – 7 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο , έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε - ται υπό πίεση . Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέρια . Αποσυνδέστε την παροχή νερού . Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός . Τοποθετήστε ...

  • Page 129: Φροντίδα

    – 8 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής . Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει . Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά - σεις , τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς . Για τη μεταφορά , πιάστε ...

  • Page 130

    – 9 – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου / το ηλεκτρι - κό καλώδιο . – Κινητήρας υπερφορτωμένος / υπερθερ - μασμένος Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει . Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία . Εαν επαναληφθεί η βλάβη αργότερα , καλέ...

  • Page 131: Εγγύηση

    – 10 – Διαρροή από την αντλία , διαρροή από τη βαλβίδα ασφαλείας . Υπόδειξη : Επιτρέπονται 3 σταγόνες / λεπτό . Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη θέση " Υψηλής Πίεσης " Ρυθμίστε το ακροστόμιο ( ...

  • Page 132: Δήλωση

    – 11 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι - τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περίπτωσ...

  • Page 133: Τεχνικά

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,2 2,6 2,7 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm -- -- (0.380+j0.237) Σύνδεση νερού ...

  • Page 134: Türkçe

    Türkçe – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutla...

  • Page 135: Cihaz Elemanlar

    – 2 Ş ekil 1 yüksek bas ı nç hortumu 2 kablo tutucu 3 yan ı c ı madde doldurma a ğ z ı 4 doluluk seviyesi göstergesi 5 meme gözü 6 elektrik beslemesi 7 yüksek bas ı nç pompas ı 8 yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı (sadece hds 5/ xx u) 9 Çelik boru yuvas ı 10 filtreli su ba ğ lant ı s ı 11 cihaz ş alter...

  • Page 136: İş

    – 3 bas ı nç ş alteri, el püskürtme tabancan ı n ka- pat ı lmas ı durumunda cihaz ı açar ve taban- ca aç ı l ı rken tekrar çal ı ş t ı r ı r. – ta ş ma valf ı ya da bas ı nç ş alteri ar ı za- l ı ysa, kazanda a ş ı r ı bas ı nç olmas ı duru- munda emniyet valf ı aç ı l ı r. – emniyet valf ı fabrikad...

  • Page 137: Kullan

    – 4 dikkat sistem ay ı r ı c ı s ı n ı her zaman su beslemesi- ne ba ğ lay ı n, kesinlikle do ğ rudan cihaza ba ğ lamay ı n! Ba ğ lant ı de ğ erleri için teknik bilgiler bölü- müne bak ı n. Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihaz ı n su ba ğ lant ı s ı ve su beslemesine (Ö...

  • Page 138

    – 5 Ş ekil kapak kilidini tornavidayla aç ı n, cihaz kapa ğ ı n ı öne do ğ ru katlay ı n ve ç ı kart ı n. Ş ekil cihaz ı kapa ğ ı n ı n kilidini aç ı n (bkz. Ok- lar), yukar ı katlay ı n ve kapak kilidini oturtun. Ş ekil 1 so ğ uk suyla çal ı ş ma 2 s ı cak suyla çal ı ş ma cihaz anahtar ı n ı isted...

  • Page 139: Depolama

    – 6 tehlike yanma tehlikesi! Cihaz anahtar ı n ı "2" konumuna getirin. Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi tamamen kapat ı n (-). Cihaz anahtar ı n ı "1" konumuna getirin. El püskürtme tabancas ı aç ı kken, cihaz ı en az bir dakika y ı kay ı n. Tehlike s ı cak su nedeniyle yanma tehlikesi! S...

  • Page 140: Koruma Ve Bak

    – 7 tehlike yaralanma tehlikesi! Yüksek e ğ imlerde, çok fazla yanal e ğ imde ve zemin dengesiz- ken devrilme tehlikesi. – cihaz ı sadece maksimum %2'ye kadar e ğ imlerde hareket ettirin. – cihaz ı sadece sabitlenmi ş zeminlerde hareket ettirin. Dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta ş ı ma s ı ra-...

  • Page 141

    – 8 cihazdaki kurumlar ı mü ş teri hizmetleri- ne temizletin. – at ı k gaz s ı cakl ı k s ı n ı rlay ı c ı devreye gir- di, at ı k gaz s ı cakl ı ğ ı çok yüksek. Cihaz ş alterini „0/off“ konumuna getirin. Cihaz ı so ğ utun. Sadece manüel geri alma mekanizmal ı cihazlarda: Ş ekil egzoz gaz ı s ı cakl...

  • Page 142: Garanti

    – 9 her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- lemi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u garanti ko ş ulla- r ı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya ç ı kan ve sebebi malzeme veya üretim hatas ı olan ar ı zalar ı ücretsiz onar ı yoruz. – sadece üretici taraf ı ndan onaylanm ı ş aksesuar ve ...

  • Page 143: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 2,2 2,6 2,7 sigorta (gecikmeli) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 İ zin verilen maksimum ş ebeke empe- dans ı ohm -- -- (0.380+j0.2...

  • Page 144: Оглавление

    – 1 Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользова - ния или для следующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех - нике ...

  • Page 145: Элементы

    – 2 Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь матери - альный ущерб . Рисунок 1 Шланг высокого давления 2 Держатель кабеля 3 Заливное отверстие для топлива 4 Указатель уровня 5 Подставка для насадок 6 Повдод электричества 7 Насос выс...

  • Page 146: Указания

    – 3 – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель - ные нормы по работе с жидкостными струйными установками . – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель ные нормы по технике безопасности . Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано...

  • Page 147

    – 4 Внимание ! Ни в коем случае не эксплуатировать устройство с пустым топливным ба - ком . Иначе будет разрушен топливный насос . Это также касается режима ра - боты с холодной водой Открыть крышку бака . Заправка топливом . Закройте крышку бака . Вытрите пролившееся топливо . Внимание ! Опасность ...

  • Page 148: Управление

    – 5 удлинительные кабели с достаточ ным поперечным сечением провода . – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели . – Штекер и соединительный эле - мент применяемого удлинителя должны быть герметичными . Внимание ! Превышение максимально допустимо - го полного сопротивления сети в точ - ке э...

  • Page 149

    – 6 Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс уда - ления воздуха ускоряется . Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор выключится . Снова потянуть за рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор сно - ва включится . Закрыть пистолет - распылитель . Заф...

  • Page 150

    – 7 Опасность Опасность обваривания горячей водой ! После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в те - чение не менее двух минут эксплуати - ровать с холодной водой с открытым пистолетом . Перевести переключатель в положе - ние "0/off". Закрыть подачу воды . При помощи выключате...

  • Page 151: Хранение

    – 8 Внимание ! Опасность получения травм и повреж - дений ! При хранении следует обра - тить внимание на вес устройства . Опасность Опасность получения травм ! Опас - ность опрокидывания на крутых скло - нах , при большом боковом крене и на нестабильной поверхности . – Допускается перемещение уст - ...

  • Page 152: Помощь

    – 9 Извлечь фильтр . Промойте фильтр в воде и установи - те на место . Промойте фильтр в воде и установи - те на место . Опасность Опасность получения травмы от случай - но запущенного аппарата и электрошока . Перед проведением любых работ с прибо - ром , выключить прибор и вытянуть штепсельную вилк...

  • Page 153: Гарантия

    – 10 – Воздух в системе Удалите воздух из насоса : При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс уда - ления воздуха ускоряется . – Забита форсунка высокого давления Прочистить сопло . – Нагревательный змееви...

  • Page 154: Заявление

    – 11 Настоящим мы заявляем , что указанное да - лее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также использу - емой нами технологии изготовления , отве - чает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья . При внесении измене - ний , не с...

  • Page 155: Технические

    – 12 Технические данные hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 Электропитание Напряжение v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид тока hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность kw 2,2 2,6 2,7 Предохранитель ( инертный ) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Максимально допустимое сопротивле - ние сети Ом -- -- (0.380+...

  • Page 156: Magyar

    Magyar – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. Bizton- sági utasításokat! – s...

  • Page 157: Készülék Elemek

    – 2 Ábra 1 magasnyomású töml ő 2 kábel tartó 3 Üzemanyag betöltési nyílás 4 szintjelz ő 5 szórófej tartó 6 elektromos ellátó vezeték 7 magasnyomású szivattyú 8 magasnyomású csatlakozó (csak hds 5/xx u) 9 sugárcs ő tartó 10 vízcsatlakozás sz ű r ő vel 11 készülékkapcsoló 12 készülék fedél 13 fogantyú...

  • Page 158: Üzembevétel

    – 3 a nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá- sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi- tásnál ismét bekapcsolja. – a biztonsági szelep kinyílik a tartály túl- nyomása esetén, vagy ha a túlfolyósze- lep ill. A nyomáskapcsoló meghibásodik. – a biztonsági szelep gyárilag van beállít- va és leplombálva...

  • Page 159: Használat

    – 4 vigyázat a rendszer elválasztót mindig a vízellátás- hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! A csatlakozási értékeket lásd a m ű szaki adatoknál. Az összeköt ő töml ő t (legalább 7,5 m, legalább 1/2“ átmér ő ) kösse be a ké- szülék vízcsatlakozásába és a vízveze- tékbe (például ví...

  • Page 160

    – 5 Ábra a burkolat zárját egy csavarhúzóval ki- oldani, a készülék borítását el ő rehajta- ni, és kiakasztani. Ábra a készülék borítását beakasztani (lásd a nyilat), felhajtani, és a borítás zárját bekattintani. Ábra 1 használat hideg vízzel 2 használat forró vízzel a készülékkapcsolót állítsa a kí...

  • Page 161: Tárolás

    – 6 veszély forrázásveszély! Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót. A sz ű r ő t a tisztítószer-szívócsövön egészen csavarja be (-). Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót. Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- rópisztollyal legalább 1 percig. Balesetveszély forrázásveszély forró víz által! Forró vízze...

  • Page 162: Transport

    – 7 balesetveszély sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy emelked ő k esetén, túl ferde emelked ő k és nem szilárd talaj esetén. – a készüléket csak maximum 2%-os emelked ő kön szabad mozgatni. – a készüléket kizárólag szilárd talajon mozgassa. Vigyázat sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás eset...

  • Page 163: Garancia

    – 8 a koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. – a szennygáz h ő mérséklet-korlátozója kioldott, a szennygáz h ő mérséklete túl magas. Állítsa „0/off“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja leh ű lni a készüléket. Csak manuális visszaállítással rendel- kez ő készülékek esetén: Ábra hozza m ű ködésbe a fü...

  • Page 164: Tartozékok És Alkatrészek

    – 9 – csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá- hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé- ket biztonságosan és zavartalanul lehes- sen üzemeltetni. – az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtö...

  • Page 165: Szaki Adatok

    – 10 m ű szaki adatok hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 hálózati csatlakozókábel feszültség v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,2 2,6 2,7 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximális megengedett hálózati impe- dancia oh...

  • Page 166: Eština

    Eština – 1 p ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – p ř i p ř ...

  • Page 167: Prvky P

    – 2 ilustrace 1 vysokotlaká hadice 2 držák kabelu 3 plnící otvor pro palivo 4 ukazatel výšky hladiny 5 uložení trysky 6 elektrické napájení 7 vysokotlaké č erpadlo 8 vysokotlaká p ř ípojka (pouze hds 5/xx u) 9 odkládací plocha pro rozprašovací trubku 10 p ř ívod vody s filtrem 11 spína č p ř ístroje...

  • Page 168: Bezpe

    – 3 bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Spína č vypne p ř i zav ř ení ru č ní st ř íkací pis- tole p ř ístroj a p ř i otev ř ení pistole ho op ě t zapne. – bezpe č nostní ventil se otev ř e v p ř ípa- d ě , že dojde k p ř e...

  • Page 169: Obsluha

    – 4 몇 upozorn ě ní dbejte pokyn ů p ř íslušného dodavatele vody. Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Jedná se o vhodný systémový odd ě lova č firmy kÄrcher nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě en...

  • Page 170

    – 5 – nízká teplota okolí. Nost ě teplé rukavi- ce k ochran ě rukou. – pevné uchopení zabra ň uje pr ů toku krve. – nep ř erušovaný provoz je horší než pro- voz p ř erušovaný pauzami. P ř i pravidelném, dlouhodobém používání p ř ístroje a p ř i op ě tovném objevení se odpo- vídajících p ř íznak ů (n...

  • Page 171

    – 6 – uvoln ě ní špíny: Úsporn ě nast ř íkejte č istidlo a nechte p ů sobit 1...5 minut, ale nenechte zaschnout. – odstran ě ní špíny: uvoln ě nou ne č istotu opláchn ě te paprskem vysokého tlaku. Odstran ě ní lehkých ne č istot a opláchnutí, nap ř . Zahradní nástroje, terasa, nástroje atd. Hlavní s...

  • Page 172: Ukládání

    – 7 upozorn ě ní: dodržujte p ř edpisy pro zacházení od výrobce nemrznoucí sm ě si. Do p ř ípojky na vodu nalijte b ě žnou nemrznoucí sm ě s. P ř ístroj (bez ho ř áku) zapn ě te, dokud se dokonale nepropláchne. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi. Pozor nebezpe č í úrazu a nebezpe č í poš...

  • Page 173: Pomoc P

    – 8 pozor! Hrozí nebezpe č í úrazu omylem spušt ě ným za ř ízením a elektrickým zkratem. P ř ed každou prací na za ř ízení vždy za ř íze- ní vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. Pokud poruchu nelze odstranit, musí p ř ístroj zkontrolovat zákaznická služba. – bez sí ť ového nap ě tí zkontrol...

  • Page 174: Záruka

    – 9 – Č erpadlo net ě sní, bezpe č nostní ventil net ě sní. Upozorn ě ní: p ř ípustné jsou 3 kapky za minutu. P ř i v ě tší net ě snosti nechte p ř ístroj zkontrolovat zákaznickou službou. – tryska je nastavená na „hochdruck“ (vysoký tlak) trysku nastavte na „chem“. – externí nádoba na č isticí pros...

  • Page 175: Es Prohlášení O Shod

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...

  • Page 176: Technické Údaje

    – 11 technické údaje hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 sí ť ové vedení nap ě tí v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 druh proudu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 p ř íkon kw 2,2 2,6 2,7 pojistka (pomalá) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů -- -- (0.380+j0.237) p ř ívod vody teplo...

  • Page 177: Slovenšina

    Slovenšina – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – v primeru transportnih poškodb takoj...

  • Page 178: Elementi Naprave

    – 2 slika 1 visokotla č na cev 2 nosilec kabla 3 odprtina za polnjenje goriva 4 prikaz nivoja polnjenja 5 odlagalno mesto za šobe 6 elektri č ni vodnik 7 visokotla č na č rpalka 8 visokotla č ni priklju č ek (le hds 5/xx u) 9 predal za brizgalno cev 10 vodni priklju č ek s filtrom 11 stikalo naprave...

  • Page 179: Zagon

    – 3 – varnostni ventil se odpre pri nadtlaku kotli č ka ali č e je prelivni ventil oz. Tla č no stikalo okvarjeno. – varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Varovalo proti pomanjkanju vode prepre č i vklop gorilnika v primeru pomanjkanja...

  • Page 180: Uporaba

    – 4 pozor sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Priklju č ne vrednosti glejte v tehni č nih po- datkih. Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 1/2“) priklju č ite na pri- klju č ek za vodo na napravi in na dovod vode (na primer pip...

  • Page 181

    – 5 slika 1 obratovanje s hladno vodo 2 obratovanje z vro č o vodo stikalo naprave nastavite na željeni na- č in obratovanja. Naprava na kratko ste č e in se izklopi kakor- hitro je dosežen delovni tlak. Aktivirajte ro č no brizgalno pištolo. Pri aktiviranju ro č ne brizgalne pištole se na- prava po...

  • Page 182: Skladiš

    – 6 nevarnost nevarnost oparin zaradi vro č e vode! Po delu z vro č o vodo, je potrebno napravo naj- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje s hladno vodo. Stikalo stroja na "0/off". Zaprite dovod vode. S stikalom naprave na kratko vklopite č rpalko (ca. 5 sekund). Stikalo stroja na "0/off". Pr...

  • Page 183: Nega In Vzdrževanje

    – 7 napravo nosite tako, da jo primete za ro č aje in za potisno streme. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in elektri č nega udara. Pred vsemi deli na n...

  • Page 184: Garancija

    – 8 – filter v priklju č ku vode je onesnažen filter o č istite. – dovodna koli č ina vode je premajhna preverite dovodno koli č ino vode (glejte tehni č ne podatke). – vodna pipa je zaprta. Odprite pipo. – zrak v sistemu odzra č ite č rpalko: pri odprti ro č ni brizgalni pištoli napravo s stikalom ...

  • Page 185: Ce Izjava

    – 9 s tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv eu. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-976 podpisniki ...

  • Page 186: Tehni

    – 10 tehni č ni podatki hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 omrežni priklju č ek napetost v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na mo č kw 2,2 2,6 2,7 zaš č ita (inertna) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksimalno dopustna omrežna impe- danca ohm -- -- (0.380+j0.237) vo...

  • Page 187: Polski

    Polski – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale ż y koniecznie przeczyta ć za...

  • Page 188: Elementy Urz

    – 2 rysunek 1 w ąż wysokoci ś nieniowy 2 klips na kabel 3 otwór wlewu paliwa 4 wska ź nik poziomu 5 miejsce do przechowywania dyszy 6 elektryczny przewód doprowadzaj ą cy 7 pompa wysokoci ś nieniowa 8 przy łą cze wysokoci ś nieniowe (tylko hds 5/xx u) 9 uchwyt na rurk ę strumieniow ą 10 przy łą cze ...

  • Page 189: Uruchamianie

    – 3 po zamkni ę ciu pistoletu wy łą cznik ci ś nie- niowy wy łą cza urz ą dzenie, a po otwarciu w łą cza je ponownie. – zawór bezpiecze ń stwa otwiera si ę przy nadci ś nieniu w kotle wzgl. W razie uszkodzenia zaworu przelewowego lub wy łą cznika ci ś nieniowego. – zawór bezpiecze ń stwa jest fabryc...

  • Page 190: Obs

    – 4 몇 ostrze ż enie przestrzega ć przepisów lokalnego przed- si ę biorstwa wodoci ą gowego. Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepi- sami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika sy- stemowego przy sieci wodoci ą go- wej. Nale ż y u ż ywa ć odpowiedniego od łą cznika systemowego fir...

  • Page 191

    – 5 몇 ostrze ż enie d ł u ż sze u ż ywanie urz ą dzenia mo ż e pro- wadzi ć do zaburze ń ukrwienia w d ł oniach na skutek wibracji. Nie jest mo ż liwe ogólne ustalenie czasu u ż ytkowania, poniewa ż zale ż y on od szere- gu czynników: – indywidualna sklonno ść do z ł ego ukrwienia (cz ę sto zimne pa...

  • Page 192

    – 6 zawiesi ć w ąż ss ą cy ś rodka czyszcz ą - cego w zbiorniku ze ś rodkiem czysz- cz ą cym. Ustawi ć dysz ę w po ł o ż eniu „chem“. Ustawi ć st ęż enie ś rodka czyszcz ą cego odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: strumie ń wysokoci ś nieniowy nale ż y zawsze kierowa ć na czysz...

  • Page 193: Przechowywanie

    – 7 uwaga niebezpiecze ń stwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostaj ą ce si ę przez komin. Przy temperaturach zewn ę trznych po- ni ż ej 0°c urz ą dzenie nale ż y od łą czy ć od komina. Je ż eli przechowywanie w miejscu nie nara- ż onym na dzia ł anie mrozu jest niemo ż liwe, urz ą dzenie nal...

  • Page 194: Usuwanie Usterek

    – 8 po konsultacji ze sprzedawc ą mog ą pa ń stwo ustali ć regularne inspekcje bezpiecze ń stwa lub zawrze ć umow ę o konserwacji. Prosimy za- si ę gn ąć tam porady. Wyczy ś ci ć filtr na przy łą czu wody. Oczy ś ci ć filtr na w ęż u ss ą cym do ś rod- ka czyszcz ą cego. Wyj ąć filtr. Oczy ś ci ć fi...

  • Page 195: Gwarancja

    – 9 – system zapowietrzony odpowietrzy ć pomp ę : przy otwartym pistolecie kilka razy w łą - cza ć i wy łą cza ć urz ą dzenie wy łą czni- kiem g ł ównym. Wskazówka: demonta ż lancy z pistoletu natryskowego przyspiesza odpowietrzanie. – zapchana dysza wysokoci ś nieniowa oczy ś ci ć dysz ę . – w ęż o...

  • Page 196: Deklaracja Ue

    – 10 niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw ue doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikac...

  • Page 197: Dane Techniczne

    – 11 dane techniczne hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 rodzaj pr ą du hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 pobór mocy kw 2,2 2,6 2,7 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm -- -- (0.380+j0.23...

  • Page 198: Românete

    Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă suril...

  • Page 199: Elementele Aparatului

    – 2 figura 1 furtun de înalt ă presiune 2 suport pentru cablu 3 orificiu de umplere pentru combustibil 4 indicator pentru nivel de umplere 5 suport duz ă 6 cablu de alimentare 7 pomp ă de înalt ă presiune 8 racord de presiune înalt ă (numai hds 5/xx u) 9 suport pentru lance 10 racord de ap ă cu filt...

  • Page 200: Punerea În Func

    – 3 Întrerup ă torul manometric opre ş te aparatul când pistolul manual de stropit este închis ş i îl porne ş te când pistolul este deschis. – ventilul de siguran ţă se deschide când rezervorul se afl ă în stare de suprapre- siune sau supapa de preaplin, respectiv întrerup ă torul manometric este de...

  • Page 201: Utilizarea

    – 4 몇 avertisment respecta ţ i prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, apara- tul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separa- tor de sistem adecvat, de la firma kÄrcher, sau un separator de s...

  • Page 202

    – 5 – predispozi ţ ie personal ă pentru o circu- la ţ ie deficitar ă (degete reci, amor ţ eal ă în degete). – temperatur ă ambiant ă sc ă zut ă . Purta ţ i m ă nu ş i c ă lduroase pentru protec ţ ia mâinilor. – prinderea puternic ă împiedic ă circula ţ ia. – folosirea continu ă este mai d ă un ă toa...

  • Page 203

    – 6 concentra ţ ia solu ţ iei de cur ăţ at trebuie reglat ă în func ţ ie de suprafa ţ a care ur- meaz ă s ă fie cur ăţ at ă . Not ă : la început îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre obiectul care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at de la o distan ţă mai mare, pentru a evita o eventual ă deteriorare di...

  • Page 204: Depozitarea

    – 7 În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibil ă amplasarea într-un loc ferit de înghe ţ : goli ţ i apa. Cl ă ti ţ i aparatul cu antigel. De ş uruba ţ i furtunul de alimentare cu ap ă ş i furtunul de înalt ă presiune. Figura culca ţ i aparatul pe spate. L ă sa ţ...

  • Page 205: Remedierea Defec

    – 8 desprinde ţ i filtrul. Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc. Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc. Pericol pericol de r ă nire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul...

  • Page 206: Garan

    – 9 – pompa este neetan şă , supapa de sigu- ran ţă este neetan şă . Not ă : valoarea permis ă este de 3 pic ă turi pe minut. Dac ă neetan ş eitatea este mai accentu- at ă , aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. – duza este în pozi ţ ia „hochdruck” (presi- une înalt ă ). Regla ţ i...

  • Page 207: Declara

    – 10 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 208: Date Tehnice

    – 11 date tehnice hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 puterea absorbit ă kw 2,2 2,6 2,7 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei oh...

  • Page 209: Slovenina

    Slovenina – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné ...

  • Page 210: Prvky Prístroja

    – 2 obrázok 1 vysokotlaková hadica 2 držiak káblov 3 otvor plnenia paliva 4 indikátor stavu náplne 5 odkladací priestor dýzy 6 elektrické vedenie 7 vysokotlaké č erpadlo 8 vysokotlaková prípojka (iba hds 5/xx u) 9 odkladací priestor trysky 10 prípojka vody s filtrom 11 vypína č prístroja 12 kryt prí...

  • Page 211: Uvedenie Do Prevádzky

    – 3 tlakový spína č pri uzatvorení ru č nej strie- kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení pištole prístroj opä ť zapne. – poistný ventil sa otvorí pri pretlaku kotla vtedy, ak je nadprúdový ventil príp. Tlakový spína č chybný. – poistný ventil je nastavený zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nast...

  • Page 212: Obsluha

    – 4 pozor systémový separátor pripojte vždy k záso- bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí- stroj! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna d ĺ žka 7,5 m, minimálny priemer 1/2") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upoz...

  • Page 213

    – 5 obrázok odblokujte uzáver s vekom pomocou skrutkova č a, presu ň te kryt prístroja do- predu a zveste ho. Obrázok zaveste kryt prístroja (pozri šípky), vyk- lopte smerom hore a nechajte zak- lapnú ť uzáver s vekom. Obrázok 1 prevádzka so studenou vodou 2 prevádzka s horúcou vodou prepína č zaria...

  • Page 214

    – 6 nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo oparenia! Vypína č prístroja nastavte do polohy „2“. Úplne pritiahnite filter na nasávacej ha- dici č istiaceho prostriedku (-). Vypína č prístroja nastavte do polohy „1“. Prístroj je nutné vyplachova ť s otvore- nou ru č nou striekacou pišto ľ ou najme- nej 1 m...

  • Page 215: Uskladnenie

    – 7 pozor nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zoh ľ adnite jeho hmotnos ť . Nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo poranenia! Pri príliš ve ľ - kom naklonení, pri príliš ve ľ kom bo č nom sklone a nestabilnom podklade vzniká ne- bezpe č enstvo prevrátenia. – pohybujte prístr...

  • Page 216

    – 8 – Žiadne napätie siete preverte pripojenie/prívod do siete. – pre ť ažený/prehriaty motor nastavte vypína č prístroja na "0/off". Zariadenie nechajte vychladnú ť . Zapnite spotrebi č . Ak sa porucha vyskytne znovu, nechaj- te prístroj skontrolova ť servisnou služ- bou pre zákazníkov. – aktivoval...

  • Page 217: Záruka

    – 9 – palivová nádrž je prázdna. Dopl ň te palivo. – nedostatok vody skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – teplota prívodu vody je príliš vysoká. Napl ň te max. 30 °c teplou vodou. Obrázok – filter paliva je zne č istený vyme ň te filter paliva. V každej krajine platia záru č né podmienky...

  • Page 218: Technické Údaje

    – 10 technické údaje hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 zapojenie siete napätie v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,2 2,6 2,7 poistka (zotrva č ná) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov -- -- (0.380+j0.237) pripoje...

  • Page 219: Hrvatski

    Hrvatski – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pri tr...

  • Page 220: Sastavni Dijelovi Ure

    – 2 slika 1 visokotla č no crijevo 2 drža č kabela 3 otvor za punjenje goriva 4 pokaziva č napunjenosti 5 dio za odlaganje mlaznica 6 elektri č ni priklju č ak 7 visokotla č na pumpa 8 priklju č ak visokog tlaka (samo hds 5/ xx u) 9 dio za odlaganje cijevi za prskanje 10 priklju č ak za vodu s filtr...

  • Page 221: Sigurnosni Ure

    – 3 sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Pri zatvaranju pištolja tla č na sklopka isklju- č uje ure đ aj i ponovo ga uklju č uje kada se pištolj otvori. – sigurnosni se ventil otvara u slu č aju pretlaka u kotlu ili ako su pr...

  • Page 222: Rukovanje

    – 4 몇 upozorenje vodite ra č una o propisima vodoopskrbnog poduze ć a. Sukladno važe ć im propisima ure- đ aj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odva- ja č tvrtke kÄrcher ili alternativno odva- ja č koji je u skladu s en 12729 tip ba. Voda ko...

  • Page 223

    – 5 – loš krvotok rukovatelja ( č esto hladni pr- sti, utrnulost prstiju). – niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku nosite tople rukavice. – Č vrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. – besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama. Pri redovitom, dugotrajnijem radu s ure đ a- jem i u č e...

  • Page 224

    – 6 – smekšavanje prljavštine: sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. – otklanjanje prljavštine: smekšalu prljavštinu isperite visoko- tla č nim mlazom. Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: vrtnih strojeva, terasa, alata itd. S...

  • Page 225: Skladištenje

    – 7 napomena: pridržavajte se propisa za ru- kovanje proizvo đ a č a antifriza. U priklju č ak za vodu ulijte uobi č ajeni antifriz. Uklju č ite ure đ aj (bez gorionika) dok se ure đ aj u potpunosti ne ispere. Time se postiže odre đ ena zaštita od korozije. Oprez opasnost od ozljeda i ošte ć enja! P...

  • Page 226: Otklanjanje Smetnji

    – 8 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoti č - nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. – nema napona provjerite priklju č ak...

  • Page 227: Jamstvo

    – 9 – mlaznica je podešena na "visoki tlak" podesite mlaznicu na "chem". – vanjski spremnik sredstva za pranje je prazan. Napunite/zamijenite vanjski spremnik sredstva za pranje. – zaprljan filtar na crijevu za usis sred- stva za pranje o č istite filtar. Slika – povratni ventil je zalijepljen skini...

  • Page 228: Tehni

    – 10 tehni č ki podaci hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na snaga kw 2,2 2,6 2,7 osigura č (inertni) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- -- (0.380+j0....

  • Page 229: Srpski

    Srpski – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pri tran...

  • Page 230

    – 2 slika 1 crevo visokog pritiska 2 drža č kabla 3 otvor za punjenje goriva 4 indikator napunjenosti 5 deo za odlaganje mlaznica 6 napajanje strujom 7 pumpa visokog pritiska 8 priklju č ak visokog pritiska (samo hds 5/xx u) 9 deo za odlaganje cevi za prskanje 10 priklju č ak za vodu sa filterom 11 ...

  • Page 231

    – 3 – treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa za raspršiva č e te č nosti. – treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršiva č i te č nosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti p...

  • Page 232

    – 4 kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za č iš ć enje i negu. Vaš prodavac ć e vas rado posavetovati. Napunite/zamenite spoljašnji rezervoar za deterdžent. 몇 upozorenje pridržavajte se propisa vodovodnog preduze ć a. Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj m...

  • Page 233

    – 5 몇 upozorenje dugotrajniji rad sa ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobi č ajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemogu ć e odrediti, pošto zavisi od više faktora: – loš krvotok rukovaoca ( č esto hladni prsti, utrnulost prstiju). – niska temperatura oko...

  • Page 234

    – 6 koncentraciju deterdženta podesite u zavisnosti od površine koju treba o č istiti. Napomena: mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa ve ć e udaljenosti na predmet koji se č isti, kako bi se izbegla ošte ć enja usled previsokog pritiska. – smekšavanje prljavštine: deterdžent štedljivo p...

  • Page 235

    – 7 pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mestu zašti ć enom od mraza: ispustite vodu. Isperite ure đ aj antifrizom. Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Slika položite ure đ aj na zadnju stranu. Pustite da ure đ aj radi najviše 1 minut sa hladnom vo...

  • Page 236

    – 8 izvadite filter. Operite filter vodom i vratite nazad. Operite filter vodom i vratite nazad. Opasnost postoji opasnost od povreda usled nehoti č nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj pre svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Ako se smetnja ne d...

  • Page 237

    – 9 – pumpa ili sigurnosni ventil su nedovoljno zaptiveni. Napomena: dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko ure đ aj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – mlaznica je podešena na "visok pritisak" podesite mlaznicu na "chem". – spoljašnji rezervoar za deterdžent je prazan. Na...

  • Page 238

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 239

    – 11 tehni č ki podaci hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na snaga kw 2,2 2,6 2,7 osigura č (inertni) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- -- (0.380+j0....

  • Page 240: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва нето за експлоатация № 5.951-949! – При трансп...

  • Page 241: Елементи

    – 2 Фигура 1 Маркуч за работа под налягане 2 Държател за кабела 3 Отвор за пълнене с гориво 4 Индикатор за нивото 5 Поставка за дюзата 6 Електрически захранващ кабел 7 Помпа под високо налягане 8 Извод за високо налягане ( само hds 5/xx u) 9 Поставка за стоманената тръба 10 Захранване с вода с филтъ...

  • Page 242: Указания

    – 3 – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати . – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за предпаз - ване от злополуки . Струйните апарати трябва да се проверяват редовно и ре - зултата от проверката да се записва . – Загряващото п...

  • Page 243

    – 4 Внимание Опасност от нараняване ! – Използвайте само продукти на Керхер . – В никакъв случай не засмуквайте раз - творители ( бензин , ацетон , разредители и т . н .). – Да се избягва контакт с очите и кожата . – Да се спазват указанията за безопас - ност и работа на производителя на почистващия...

  • Page 244: Обслужване

    – 5 наличното на Вашата точка за присъ - единяване пълно напрежение на мрежа - та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване . Опасност Опасност от експлозия ! Не пръскайте възпламеняеми течности . Внимание – Никога не работете с уреда с пра - зен резервоар за гориво . В проти - в...

  • Page 245

    – 6 Затваряне на пистолета за ръчно пръскане . Осигурете лоста на пистолета за пръскане на ръка с предпазната спи - рачка . Да се завърти корпуса на дюзата , до - като желания символ с маркировка съвпадне : – За да щадите околната среда , под - хождайте пестеливо към почиства - щото средство . – Поч...

  • Page 246: Съхранение

    – 7 Задействайте пистолета за пръскане на ръка , докато уреда остане без на - лягане . Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце . Отстранете захранването с вода . Осигурете пистолета за ръчно пръ - скане . Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача . Уред без барабан на маркуча : ...

  • Page 247: Грижи

    – 8 Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При транспорт имайте пред вид те - глото на уреда . Положете уреда на задната му стра - на и оставете остатъчната вода да изтече . За транспорт на по - дълги отсечки дърпайте уреда след себе си за плъзгащата скоба . За носене хванете уреда за дръжки - ...

  • Page 248

    – 9 Поставете ключа на уреда на поло - жение „0/off“. Уреда да се остави да се охлади . Само при уреди с ръчно нулиране : Фигура Да се задейства бутона за връщане на ограничителя температура отра - ботени газове . Да се включи уредът . Ако след това повредата отново се по - яви , уреда да се провери...

  • Page 249: Гаранция

    – 10 Фигура – Замърсен горивен филтър Да се смени горивния филтър . Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни ус - ловия важат във всяка държава . Евенту - алните повреди по уреда ние отстраняваме безплатно по време на га - ранционния срок , ако причина за това са дефект в...

  • Page 250: Технически

    – 11 Технически данни hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 Присъединяване към мрежата Напрежение v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Вид ток hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,2 2,6 2,7 Предпазител ( ленив ) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Максимално допустимо пълно напре - жение на мрежата ohm ...

  • Page 251: Eesti

    Eesti – 1 enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – transpordil tekkinud vigastuste ...

  • Page 252: Seadme Elemendid

    – 2 joonis 1 kõrgsurvevoolik 2 kaablihoidik 3 kütuse täiteava 4 täituvuse näit 5 düüsi pesa 6 elektritoide 7 kõrgsurvepump 8 kõrgsurve liitmik (ainult hds 5/xx u) 9 joatoru hoiukoht 10 veevõtuliitmik, filtriga 11 seadme lüliti 12 seadme kate 13 kandekäepide 14 kõrgsurvevooliku väljumisava (ainult hd...

  • Page 253: Kasutuselevõtt

    – 3 survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu- püstol suletakse, ning püstoli avamisel uuesti sisse. – turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral või kui ülevooluventiil või survelüliti on defektne. – turvaventiil on tehasepoolselt seadis- tatud ja plommitud. Seadistamisega te- geleb vaid klienditeen...

  • Page 254: Käsitsemine

    – 4 ettevaatust Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- liste andmete juurest. Ühendage pealevooluvoolik (min pik- kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Märkus: p...

  • Page 255

    – 5 joonis 1 töötamine külma veega 2 töötamine kuuma veega seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- pea, kui on saavutatud töörõhk. Pesupüstoli vabastamine. Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse. Märkus: kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, t...

  • Page 256: Hoiulepanek

    – 6 oht tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- sutamist kuuma veega tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud. Viige seadme lüliti asendisse „0/off“ (väljas). Vee juurdejooksu sulgemine. Lülitage pump seadme lülitist korraks (c...

  • Page 257: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 7 kandmiseks võtke kinni käepidemetest, mitte tõukesangast. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülit...

  • Page 258: Garantii

    – 8 – Õhk süsteemis pumba õhutamine: lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Märkus: Õhutusprotsess kiireneb, kui joa- toru pesupüstolilt maha monteerida. Kui väline puhastusvahendi paak on tü- hi, täitke seda või vahetage välja. Kontrollige ühendu...

  • Page 259: Ce-Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab k...

  • Page 260: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 võrguühendus pinge v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 voolu liik hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tarbitav võimsus kw 2,2 2,6 2,7 kaitse (inaktiivne) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -- -- (0.380+j0.237) veevõtuühendus ju...

  • Page 261: Latviešu

    Latviešu – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...

  • Page 262: Apar

    – 2 att ē ls 1 augstspiediena š ļū tene 2 kabe ļ a tur ē t ā js 3 degvielas iepildes atvere 4 piepild ī juma l ī me ņ a indikators 5 vieta sprauslu glab ā šanai 6 elektropievads 7 augstspiediena s ū knis 8 augstspiediena piesl ē gums (tikai hds 5/xx u) 9 smidzin ā t ā jcaurules novietne 10 Ū dens pi...

  • Page 263: Droš

    – 3 droš ī bas ier ī ces kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai un t ā s nedr ī kst ignor ē t vai apiet to darb ī bu. Aizverot rokas smidzin ā šanas pistoli, spiediena relejs ier ī ci izsl ē dz un atverot - iesl ē dz. – droš ī bas v ā rsts atveras, ja katl ā ir p ā r- spiediens vai tad, ja ir boj ā ts p ā...

  • Page 264: Apkalpošana

    – 4 uzman ī bu sist ē mas dal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū dens padeves piesl ē gumam, bet nevis tie- ši pie apar ā ta! Piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos datos. Padeves š ļū teni (minim ā lais garums 7,5 m, minim ā lais diametrs 1/2'') piesl ē - dziet ier ī ces ū dens piesl ē gvietai ...

  • Page 265

    – 5 att ē ls atblo ķē jiet p ā rsega fiksatoru ar skr ū v- griezi, atvirziet apar ā ta p ā rsegu uz priekšu un izkabiniet. Att ē ls iekabiniet apar ā ta p ā rsegu (skat ī t bulti- ņ as), paceliet uz augšu un nofiks ē jiet p ā rsega fiksatoru. Att ē ls 1 darbs ar aukstu ū deni 2 darbs ar karstu ū den...

  • Page 266: Glab

    – 6 briesmas applauc ē šan ā s risks! Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „2“. Piln ī b ā aizgrieziet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes filtru (-). Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „1“. Ier ī ci ar atv ē rtu rokas smidzin ā t ā jpistoli skalot vismaz 1 min ū ti. B ī stami appla...

  • Page 267: Transport

    – 7 b ī stami savainošan ā s risks! Ja ir p ā r ā k liela s ā nu sasvere un nestabila pamatne, tad p ā r ā k straujos k ā pumos past ā v apg ā šan ā s risks. – p ā rvietojieties ar apar ā tu tikai k ā pumos ar maks. 2% sl ī pumu. – apar ā tu kustiniet tikai uz nostiprin ā tas pamatnes. Uzman ī bu sa...

  • Page 268: Garantija

    – 8 – nostr ā d ā jis izpl ū des g ā zu temperat ū - ras ierobežot ā js, p ā r ā k augsta izpl ū des g ā zu temperat ū ra. P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/off“. Ļ aut apar ā tam atdzist. Tikai apar ā tiem ar manu ā lu atiestat ī šanu: att ē ls nospiest atg ā zu temperat ū ras ierobe- žot ā ja ati...

  • Page 269: Piederumi Un Rezerves Da

    – 9 – dr ī kst izmantot tikai ražot ā jfirmas at ļ autos piederumus un rezerves da ļ as. Ori ģ in ā lie piederumu un ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as ga- rant ē to, ka apar ā tu var ekspluat ē t droši un bez trauc ē jumiem. – visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu j ū s atrad ī siet liet...

  • Page 270: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 str ā vas veids hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 piesl ē guma jauda kw 2,2 2,6 2,7 drošin ā t ā ji (inerti) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi -- ...

  • Page 271: Lietuviškai

    Lietuviškai – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai perskaityki- te saugos nurodymus...

  • Page 272: Prietaiso Dalys

    – 2 paveikslas 1 aukšto sl ė gio žarna 2 kabelio laikiklis 3 degal ų į pylimo anga 4 užpildymo lygio indikatorius 5 purkštuk ų laikiklis 6 elektros į vadas 7 aukšto sl ė gio siurblys 8 aukšto sl ė gio jungtis (tik hds 5/xx u) 9 krovinio vamzdžio laikiklis 10 vandens prijungimo antgalis su filtru 11 ...

  • Page 273: Naudojimo Pradžia

    – 3 – apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka- tilo viršsl ė giui arba sugedus redukci- niam vožtuvui arba pneumatiniam jungikliui. – apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- plombuotas gamykloje. Juos nustato tik klient ų aptarnavimo tarnyba. Vandens tr ū kumo saugiklis neleidžia degi- kliui pritr ū kus...

  • Page 274: Valdymas

    – 4 atsargiai sistemos skyrikl į visada junkite prie van- dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie į renginio! Jungties dydžius rasite skyriuje „techniniai duomenys“. Tiekimo žarn ą (bent 7,5 m ilgio ir bent 1/2“ skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens ...

  • Page 275

    – 5 paveikslas gaubto dangt į atblokuokite atsuktuvu, į renginio gaubt ą atverskite į priek į ir at- kabinkite. Paveikslas Į kabinkite į renginio gaubt ą (žr. Rody- kles), atverskite į virš ų ir užfiksuokite gaubto dangt į . Paveikslas 1 naudojimas su šaltu vandeniu 2 naudojimo su karštu vandeniu pr...

  • Page 276: Laikymas

    – 6 pavojus pavojus nusiplikyti! Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „2“. Visiškai užsukite valymo priemoni ų si- urbimo žarnos filtr ą (-). Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „1“. Bent 1 minut ę išskalaukite prietais ą švariu vandeniu atv ė r ę rankin į purškimo pistolet ą . Pavo...

  • Page 277: Transportavimas

    – 7 pavojus susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus per didel ė se į kaln ė se, esant dideliam šoni- niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. – Į rengin į galima transportuoti į ne dides- n ę kaip 2 % į kaln ę . – tod ė l naudokite mašin ą tik ant tvirto pa- grindo. Atsargiai sužalojim ų ir pažeidi...

  • Page 278

    – 8 – suveik ė išmetam ų j ų duj ų ribotuvas, ap- r ū kusi kaitinimo spiral ė . Pateikite prietais ą klient ų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo r ū dži ų . – suveik ė išmetam ų j ų ribotuvas, per aukšta išmetam ų j ų duj ų temperat ū ra. Prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ off“. Palaukit...

  • Page 279: Garantija

    – 9 – tuš č ias degal ų bakas. Pripildyti degal ų . – tr ū ksta vandens patikrinkite vandens tiekimo sistem ą ir žar- nas. – per aukšta tiekiamo vandens temperat ū ra. Naudoti ne šiltesn į nei 30 °c vanden į . Paveikslas – užsiterš ę s degal ų filtras pakeiskite degal ų filtr ą . Kiekvienoje šalyje ...

  • Page 280: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 elektros tinklo duomenys Į tampa v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 srov ė s r ū šis hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 2,2 2,6 2,7 saugiklis (inercinis) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 didžiausia leistina tinklo varža omai -- -- (...

  • Page 281: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...

  • Page 282: Елементи

    – 2 Малюнок 1 Рукав високого тиску 2 Тримач кабелю 3 Отвір для заливки палива 4 Покажчик рівня 5 Підставка для насадок 6 Електропідвід 7 Насос високого тиску 8 Високонапірне з ' єднання ( лише hds 5/xx u) 9 Місце вихлопного сопла 10 Підведення води з фільтром 11 Апаратний вимикач 12 Кришка пристрою ...

  • Page 283: Правила

    – 3 – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками . – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки . Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірк...

  • Page 284

    – 4 Увага ! У жодному разі не використовуйте пристрій з порожнім паливним баком . Інакше буде пошкоджено паливний насос . Це також стосується режиму роботи з холодною водою . Відкрити кришку бака . Заливка палива . Закрийте кришку бака . Витріть паливо , що пролилося . Увага ! Небезпека травмування ...

  • Page 285: Експлуатація

    – 5 подовжувальний кабель з відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю . – Завжди повністю розмотувати подовжувальні кабелі . – Штекери та з ’ єднання подовжувача , що використовується , повинні бути водонепроникними . Увага ! Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір ...

  • Page 286

    – 6 При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад . Вказівка : Шляхом демонтажу струменевої трубки з ручного розпилювача процес витяжки прискорюється . Відпустити важіль ручного пістолета - розпилювача , прилад вимкнеться . Знову потягнути за важіль ручного пістолета - розпилювач...

  • Page 287: Зберігання

    – 7 Обережно ! Небезпека ошпаритись гарячою водою ! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не менше двох хвилин експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом . Встановити вимикач на „0/off“. Закрийте подачу води . За допомогою вимикача приладу на короткий час...

  • Page 288: Догляд

    – 8 Обережно ! Небезпека травмування ! Небезпека перекидання на крутих схилах , при великому бічному крені та на нестабільній поверхні . – Допускається пересування пристрою тільки на схилах до 2% макс . – Дозволяється переміщати прилад тільки на міцній підставці . Увага ! Небезпека отримання травм т...

  • Page 289

    – 9 – Немає напруги в мережі Перевірте підключення до електромережі / подачі живлення . – Перенавантаження / перегрів мотору Встановити вимикач на „0/off“. Дайте апарату вихолонути . Включіть пристрій . Якщо після цього знову з ' явиться несправність , доручіть перевірку приладу сервісній службі . –...

  • Page 290: Гарантія

    – 10 – Форсунка встановлена на "hochdruck" Установити форсунку на „chem“ . – Зовнішній бак для миючого засобу порожній . Заповнити / замінити зовнішній бак для мийного засобу . – Забруднено фільтр на всмоктувальному шлангу мийного засобу . Очистити фільтр . Малюнок – Зворотний клапан залипає Зніміть...

  • Page 291: Заява

    – 11 Цим ми засвідчуємо , що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров ’ я директив Європейського співтовариства . Це засвідчення втрачає силу при змінах машини , не узгоджених з нами . 5.957-97...

  • Page 292: Технічні

    – 12 Технічні характеристики hds 5/11 hds 5/13 hds 5/15 Під ' єднання до мережі Напруга v 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Тип струму hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність kw 2,2 2,6 2,7 Запобіжник ( інертний ) a 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Максимальний допустимий опір мережі Ом -- -- (0.380+j0...

  • Page 293: Hds 5/xx U

    Hds 5/xx u 293.

  • Page 294: Hds 5/xx Ux

    Hds 5/xx ux 294.

  • Page 295

    5950-583.Book seite 98 donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.

  • Page 296

    02/10 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., uruguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, ...