Karcher HDS 13/20-4 S/SX Instructions Manual

Summary of HDS 13/20-4 S/SX

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win hds 13/20-4 s/sx 59658330 08/13 deutsch 7 english 23 français 39 italiano 57 nederlands 75 español 92 português 110 dansk 128 norsk 145 svenska 161 suomi 177 Ελληνικά 194 türkçe 212 Русский 229 magyar 248 Čeština 265 slovenščina 282 polski 299 româneşte 316 sloven...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    1 27 26 25 24 23 22 21 20 19 2 3 4 5 28 29 30 31 32 1 sx s 14 13 8 7 9 6 10 11 12 9 16 15 17 18 3.

  • Page 4

    33 34 min max max min 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 1 . 2 . 5.

  • Page 6

    7 8 9 10 2. 3. 1. 6.

  • Page 7: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 8: Übersicht

    – 2 bild 1 1 gerätehaube 2 halterung für strahlrohr (beidseitig) 3 systempflege advance rm 110/ rm 111 4 lenkrolle mit feststellbremse 5 befestigungspunkt für transport (beidseitig) 6 rad 7 wasseranschluss-set 8 hochdruckanschluss (nur s) 9 o-ring-set (für ersatz) 10 hochdruckschlauch 11 handspritzp...

  • Page 9: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 3 reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers für ...

  • Page 10: Inbetriebnahme

    – 4 – das sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. Der druckschalter defekt ist. Das sicherheitsventil ist werkseitig einge- stellt und plombiert. Einstellung nur durch den kundendienst. – die wassermangelsicherung verhin- dert, dass der brenner bei wasserman- gel einschaltet. – ein s...

  • Page 11

    – 5 vorsicht gerät niemals mit leerem brennstofftank betreiben. Die brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Brennstoff auffüllen. Tankverschluss schließen. Übergelaufenen brennstoff abwischen. Vorsicht verletzungsgefahr! – nur kärcher-produkte verwenden. – keinesfalls lösungsmittel (benzin, azeton, ver...

  • Page 12: Bedienung

    – 6 wenn sie wasser aus einem externen be- hälter ansaugen möchten, ist folgender umbau erforderlich: bild 8 wasseranschluss am pumpenkopf ent- fernen. Oberen zulaufschlauch zum schwim- merbehälter am feinfilter abschrauben und am pumpenkopf anschließen. Spülleitung des reinigungsmittel-do- siervent...

  • Page 13

    – 7 – persönliche veranlagung zu schlechter durchblutung (häufig kalte finger, fin- gerkribbeln). – niedrige umgebungstemperatur. War- me handschuhe zum schutz der hän- de tragen. – festes zugreifen behindert die durch- blutung. – ununterbrochener betrieb ist schlech- ter als durch pausen unterbroch...

  • Page 14

    – 8 regulierspindel im uhrzeigersinn dre- hen: arbeitsdruck erhöhen (max). Regulierspindel gegen uhrzeigersinn drehen: arbeitsdruck reduzieren (min). Temperaturregler auf max. 98 °c ein- stellen. Arbeitsdruck an der pumpeneinheit auf maximalen wert einstellen. Arbeitsdruck und fördermenge durch dreh...

  • Page 15

    – 9 gefahr verbrühungsgefahr! Bei arbeitstemperatu- ren über 98 °c darf der arbeitsdruck 3,2 mpa (32 bar) nicht überschreiten. Deshalb müssen folgende maßnahmen un- bedingt ausgeführt werden: hochdruckdüse (edelstahl) durch dampfdüse (messing, teile-nr. Siehe technische daten) ersetzen. Druck-/menge...

  • Page 16: Lagerung

    – 10 hinweis: handhabungsvorschriften des frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches frostschutzmittel in schwimmerbehälter einfüllen. Gerät (ohne brenner) einschalten, bis gerät komplett durchspült ist. Dadurch wird auch ein gewisser korrosi- onsschutz erreicht. Vorsicht verletzungs- un...

  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    – 11 reinigungsmittel-saugstutzen heraus- ziehen. Filter in wasser reinigen und wieder einsetzen. Auffangbehälter für ca. 1 liter Öl bereit- stellen. Ablassschraube lösen. Ablassschraube wieder festziehen. Öl langsam bis zur max-markierung auffüllen. Hinweis: luftblasen müssen entweichen können. Öls...

  • Page 18

    – 12 – schützfehler geräteschalter auf „0/off“ stellen. Gerät einschalten. – störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen. – fehler in der spannungsversorgung. Netzanschluss und netzsicherungen prüfen. – stromaufnahme zu groß. Netzanschluss und netzsicherungen prüfen. Kundendienst bena...

  • Page 19: Garantie

    – 13 hinweis: durch demontieren des hoch- druckschlauchs vom hochdruckanschluss wird der entlüftungsvorgang beschleunigt. Falls reinigungsmitteltank leer, auffül- len. Anschlüsse und leitungen prüfen. – druck ist auf min eingestellt druck auf max stellen. – sieb im wasseranschluss verschmutzt sieb r...

  • Page 20: Zubehör Und Ersatzteile

    – 14 – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie ...

  • Page 21: Technische Daten

    – 15 technische daten hds 13/20 hds 13/20 netzanschluss spannung v 230 400 stromart hz 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 9,3 9,3 absicherung (träge) a 55 32 schutzart -- ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) wasseranschluss zulauftemperatur (ma...

  • Page 22: Wiederkehrende Prüfungen

    – 16 hinweis: die prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen anforderun- gen des betreiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende prüfungen prüfung durchge- führt durch: Äußere prüfung innere prüfung festigkeitsprü- fung name unterschrift der be- fähigten person/ datum unterschrift...

  • Page 23: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 24: Overview

    – 2 figure 1 1 cover 2 support for spray lance (both sides) 3 system care advance rm 110/rm 111 4 steering roller with fixed position brake 5 mounting location for transport (both sides) 6 wheel 7 water supply set 8 high pressure connection (nur s) 9 o-ring set (for replacement) 10 high pressure hos...

  • Page 25: Symbols On The Machine

    – 3 high-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc. Danger risk of injury! Follow the re...

  • Page 26: Safety Devices

    – 4 safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera- tion or bypassed with respect to their func- tion. – while reducing the water supply at the pump head or with the servopress - regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump su...

  • Page 27

    – 5 determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004) set the service switch according to the water hardness in the table. Note: observe the following when using system care advance 2 rm 111: – calcification protection: se...

  • Page 28: Operation

    – 6 route the new high-pressure hose through the intended hose guide and the deflection pulley at the bottom of the appliance. Slide the hose nipple all the way into the knot section of the hose drum and se- cure with the fastening clamp. Replace the half bowl. For connection values refer to technic...

  • Page 29

    – 7 caution never operate device with empty fuel tank the fuel pump will otherwise be destroyed. 몇 warning long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev...

  • Page 30

    – 8 turn the regulation spindle in a clock- wise direction: increase working pres- sure (max). Turn the regulation spindle in an anti- clockwise direction: reduce working pressure (min). Set thermostat to max. 98 °c. Set the operating pressure on the pump unit to the maximum value. Set the working p...

  • Page 31

    – 9 danger scalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 mpa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °c. Therefore the following measures must definitely be performed: replace high pressure nozzle (stain- less steel) with steam nozzle (brass, order see specification). Open u...

  • Page 32: Storage

    – 10 note: observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Switch on appliance (without heater) till the appliance has been completely rinsed. A certain corrosion protection is achieved with this as well. Caution risk o...

  • Page 33: Troubleshooting

    – 11 ready a catch bin for appr 1 litre oil. Loosen release screw. Tighten release screw. Fill oil slowly up to the max marking. Note: air pockets must be able to leak out. For oil type refer to technical specifica- tions. Perform maintenance procedure. Perform maintenance procedure. Perform mainten...

  • Page 34

    – 12 – contactor error set the appliance switch to "0/off“. Turn on the appliance. – error occurs repeatedly. Inform customer service – fault in the voltage supply. Check main connections and mains fuse. – excessive power consumption. Check main connections and mains fuse. Inform customer service – ...

  • Page 35: Warranty

    – 13 if detergent tank is empty, refill. Check connections and conduits. – pressure is set to min set pressure to max. – sieve in the water connection is dirty clean sieve. Clean the fine filter; replace it, if neces- sary. – amount of water supply is too low. Check water supply level (refer to tech...

  • Page 36: Ec Declaration of Conformity

    – 14 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 37: Technical Specifications

    – 15 technical specifications hds 13/20 hds 13/20 main supply voltage v 230 400 current type hz 3~ 50 3~ 50 connected load kw 9,3 9,3 protection (slow) a 55 32 type of protection -- ipx5 ipx5 protective class -- i i maximum allowed net impedance ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) water connection max...

  • Page 38: Recurring Tests

    – 16 note: the recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests testing done by: external testing internal testing leak-proof tests name signature of the authorised person/ date signature of the authorised person/...

  • Page 39: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 40: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 capot 2 dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 entretien système advance rm 110/ rm 111 4 roulettes pivotantes et frein de station- nement 5 point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 roue 7 kit de raccord d'alimentation en eau 8 raccord haute pression (uniquement s) ...

  • Page 41: Symboles Sur L'Appareil

    – 3 une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani- maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de ja...

  • Page 42: Mise En Service

    – 4 – en cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté as...

  • Page 43

    – 5 déterminer la dureté de l'eau locale : – en contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (n° de commande 6.768-004). Régler le commutateur de service selon le tableau en fonction de la dureté de l'eau. Remarque : respecter ce qui suit lors de l'utilisation du soin sy...

  • Page 44

    – 6 figure 6 dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Tourner le dévidoir jusqu'à ce que la demi-coque vissé soit orientée vers le haut. Dévisser les 3 vis et sortir la demi- coque desserrée. Figure 7 faire levier pour sortir la bride de fixa- tion et sortir le flexible. Passer ...

  • Page 45: Utilisation

    – 7 – pour les données de raccordement, se référer à la section caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – le raccordement électrique doit être ef- fectué par un électricien et doit corres- pondre à la cei 60364-1. Danger risque d'électrocution. – des rallonges électriques non adapté...

  • Page 46

    – 8 1 affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible 2 affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 1 3 affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 2 – les symboles de service et d'entretien sont affichés les uns derrières les autres, comme dans un diaporama, ...

  • Page 47

    – 9 régler le regulateur de température sur 98 °c max. Régler la pression de travail sur l’unité de pompe à la valeur maximale. Régler la pression d'utilisation et le dé- bit à la poignée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de débit (+/-). Danger lors du réglage de la régulat...

  • Page 48

    – 10 remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse de va- peur (étain, no. Pièce cf. Les caracté- ristiques techniques). Ouvrir entièrement le régulateur de pression et de quantité de la poignée- pistolet, en direction du + jusqu'en bu- tée. Régler la pression de travail sur l’unit...

  • Page 49: Entreposage

    – 11 en cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Vider le réservoir de détergent. Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Dévisser la...

  • Page 50: Assistance En Cas De Panne

    – 12 déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- mettre en place. Mettre l'appareil hors pression. Dévisser le couvercle et le filtre. Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé. Remonter en suivant les étapes dans l'ordre inverse. Mettre l'appareil hors pression. Desserrer...

  • Page 51

    – 13 – le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent. – manque d'huile verser l'huile. Remarque : l'appareil n'est pas mis hors service en cas de manque d'huile. Figure 10 le cas échéant inverser la fiche de l'ap- pareil. – le moteur est excessivement sollicité/ en surchauffe pos...

  • Page 52

    – 14 remarque : le brûleur peut encore fonc- tionner pendant 5 heures. – la bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- tème. Remarque : le fonctionnement du brûleur n'est plus possible. – la bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- ...

  • Page 53: Garantie

    – 15 – la bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- tème. – le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible. – manque d'eau contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de ma...

  • Page 54

    – 16 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro...

  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    – 17 caractéristiques techniques hds 13/20 hds 13/20 raccordement au secteur tension v 230 400 type de courant hz 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 9,3 9,3 protection (à action retardée) a 55 32 type de protection -- ipx5 ipx5 classe de protection -- i i impédance du circuit maximale admissib...

  • Page 56: Essais Périodiques

    – 18 indication: les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Essais périodiques contrôle effectué par : contrôle exté- rieure contrôle inté- rieure contrôle de la sta- bilité nom signature du spé- cialiste/date ...

  • Page 57: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 58: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 cofano 2 supporto per lancia (su entrambi i lati) 3 cura del sistema advance rm 110/ rm 111 4 ruota pivottante con freno di staziona- mento 5 punto di fissaggio per il trasporto (su entrambi i lati) 6 ruota 7 set di raccordi per l'acqua 8 attacco alta pressione (solo s) 9 set di guarniz...

  • Page 59: Simboli Riportati

    – 3 getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag- giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. ...

  • Page 60: Messa In Funzione

    – 4 – riducendo la quantità d'acqua alla te- stata della pompa o agendo sulla rego- lazione servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un reflusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. – chiudendo la pistola a spruzzo per il to- tale reflusso dell'a...

  • Page 61

    – 5 informarsi sulla durezza dell'acqua in loco: – presso il gestore della rete idrica locale, – usando l'apparecchio per la determina- zione della durezza dell'acqua (codice n. 6.768-004). Impostare l'interruttore di servizio in base alla durezza dell'acqua secondo i valori riportati nella tabella....

  • Page 62

    – 6 fig. 6 svolgere completamente il tubo flessi- bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Girare l'avvolgitubo fino a quando il semi- guscio è rivolto verso l'alto. Svitare tutte e 3 le viti e rimuovere il semiguscio. Fig. 7 sollevare il morsetto di fissaggio del tubo flessibile di alta pressione e...

  • Page 63: Uso

    – 7 – valori di collegamento: vedi dati tecnici e targhetta. – il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma iec 60364-1. Pericolo pericolo di scosse elettriche. – prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risultare pericolose. All'aperto...

  • Page 64

    – 8 1 indicatore a barra - livello di riempimen- to combustibile 2 indicatore a barra - livello di riempimen- to detergente 1 3 indicatore a barra - livello di riempimen- to detergente 2 – i simboli di funzionamento e di manu- tenzione sono visualizzati in successio- ne, come delle diapositive, per ...

  • Page 65

    – 9 posizionare il regolatore della tempera- tura su "98°c" max. Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo. Impostare la pressione e la portata gi- rando (in modo continuo) la regolazione di pressione/portata della pistola a spruzzo (+/-). Pericolo durante la regolazione della pre...

  • Page 66

    – 10 pericolo pericolo di scottature! Se la temperatura di esercizio supera i 98 °c, la pressione di esercizio non deve essere maggiore di 3,2 mpa (32 bar). Bisogna perciò assolutamente provvedere a: sostituire l'ugello alta pressione (ac- ciaio inossidabile) con l'ugello vapo- re (ottone, n. Pezzo ...

  • Page 67: Supporto

    – 11 svitare sia il tubo di alimentazione ac- qua, sia il tubo alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia e svuotare com- pletamente la serpentina. Mettere in moto l'apparecchio (max. 2 minuti) fino a completo svuotamento della pompa e delle condutture. Avviso: oss...

  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 12 togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo. Togliere pressione all'apparecchio. Svitare il coperchio con il filtro. Pulire il filtro con acqua pulita o aria compressa. Montare nella sequenza inversa. Togliere pressione all'apparecchio. Allentare il dado ...

  • Page 69

    – 13 – il serbatoio del detergente 2 è vuoto. Aggiungere il detergente – carenza di olio aggiungere l'olio. Avviso: nel caso di scarsa quantità di olio, l'apparecchio non viene disattivato. Fig. 10 invertire i poli sulla spina dell'apparec- chio. – il motore è sovraccarico o surriscaldato portare l'...

  • Page 70

    – 14 – rilevamento per la cura del sistema di- fettoso informare il servizio assistenza clienti. Avviso: il funzionamento del bruciatore è possibile per ancora 5 ore. – il flacone per la cura del sistema è vuoto. Sostituire il flacone per la cura del sistema. Avviso: il funzionamento del bruciatore ...

  • Page 71: Garanzia

    – 15 azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo svuotamento del contenitore galleggiante ed un valore di pressione pari a "0". La valvola di dosaggio del de- tergente e l'approvvigionamento dell'acqua devono essere chiuse. Riaprire l'alimentazione di acqua. In seguito elenchiamo le ragioni ...

  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità

    – 16 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 73: Dati Tecnici

    – 17 dati tecnici hds 13/20 hds 13/20 collegamento alla rete tensione v 230 400 tipo di corrente hz 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 9,3 9,3 protezione (ritardo di fusibile) a 55 32 protezione -- ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i massima impedenza di rete consentita ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0....

  • Page 74: Controlli Ricorrenti

    – 18 avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controlli ricorrenti controllo eseguito da: controllo esterno controllo interno controllo della re- sistenza nome firma della perso- na autorizzata/ data firma della perso...

  • Page 75: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 76: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 apparaatkap 2 houder voor spuitstuk (aan beide kanten) 3 systeemonderhoud advance rm 110/ rm 111 4 zwenkwiel met parkeerrem 5 bevestigingspunt voor transport (aan beide kanten) 6 wiel 7 wateraansluitingsset 8 hogedrukaansluiting (alleen s) 9 o-ring-set (voor vervanging) 10 hogedru...

  • Page 77: Symbolen Op Het Toestel

    – 3 hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso- nen, dieren, onder stroom staande voor- werpen of de hogedrukreiniger zelf. Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingere...

  • Page 78: Veiligheidsinrichtingen

    – 4 veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om- zeild worden. – bij het verlagen van de waterhoeveel- heid aan de pompkop of met de servo- press-regeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het water t...

  • Page 79

    – 5 plaatselijke waterhardheid vaststellen: – via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – met een testapparaat voor de water- hardheid (bestelnr. 6.768-004). Serviceschakelaar conform tabel in functie van de waterhardheid instellen. Instructie: bij het gebruik van het sy- steemonderhoud advance 2 rm...

  • Page 80

    – 6 afbeelding 6 hogedrukslang volledig van de slang- trommel afrollen. Slangtrommel draaien tot de vastge- schroefde halve schaal naar boven wijst. De 3 schroeven eruit draaien en losgekomen halve schaal eruit nemen. Afbeelding 7 bevestigingsklem voor de hogedruk- slang eruit wippen en slang eruit ...

  • Page 81: Bediening

    – 7 gevaar explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken. Voor ieder gebruik controleren, of straal- buis goed vastzit. Schroefverbinding van de straalbuis moet handvast aangedraaid zijn. Voorzichtig appara...

  • Page 82

    – 8 apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- dra de werkdruk bereikt is. Instructie: wanneer het symbool voor sto- ring tijdens de werking op het display ver- schijnt, het apparaat onmiddellijk uitzetten en de storing oplossen, zie „hulp...

  • Page 83

    – 9 wij bevelen de volgende reinigingstempe- raturen aan: – lichte verontreinigingen 30-50 °c – eiwithoudende verontreinigingen, bijv. In de levensmiddelindustrie max. 60 °c – reiniging motorvoertuigen, machines 60-90 °c – deconserveren, sterk vethoudende verontreinigingen 100-110 °c – ontdooien van...

  • Page 84: Opslag

    – 10 voorzichtig vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op- slaan. Als het apparaat op een haard is aangeslo- ten, dient het volgende in acht genomen te worden: voorzichtig beschadigingsgevaar door via de haard binnendringende koude luc...

  • Page 85

    – 11 zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren. Voorzichtig bij melkachtige olie onmiddellijk de kär- cher-klantendienst contacteren. Zeef in de watertekortbeveiliging reini- gen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- slang reinigen. Olie vervangen. Drukcontrole...

  • Page 86: Hulp Bij Storingen

    – 12 gevaar gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. – brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. – reinigingsmiddeltank is leeg. Reinigingsmiddel vullen. – reinigin...

  • Page 87

    – 13 – lek in het hogedruksysteem hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Klantendienst contacteren. – vlamsensor heeft de brander uitge- schakeld. Klantendienst contacteren. – identificatie systeemonderhoud defect klantendienst contacteren. Instructie: branderwerking is nog 5 ure...

  • Page 88: Garantie

    – 14 apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald is. Watertoevoer opnieuw openen. Indien de pomp nog steeds geen reini- gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende oorzaken hebbe...

  • Page 89: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 15 hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die ...

  • Page 90: Technische Gegevens

    – 16 technische gegevens hds 13/20 hds 13/20 spanningaansluiting spanning v 230 400 stroomsoort hz 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 9,3 9,3 zekering (trage) a 55 32 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i maximum toegelaten netimpedantie ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) wateraanslu...

  • Page 91: Periodieke Controles

    – 17 tip: de aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Periodieke controles controle uitgevoerd door: uitwendige con- trole inwendige contro- le stevigheidscon- trole naam handt...

  • Page 92: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 93: Resumen

    – 2 figura 1 1 capó del aparato 2 soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 producto para cuidado del sistema ad- vance rm 110/rm 111 4 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 5 punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 rueda 7 set de toma de agua 8 conexión de alta p...

  • Page 94: Símbolos En El Aparato

    – 3 los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jard...

  • Page 95: Puesta En Marcha

    – 4 – al reducir la cantidad de agua en el ca- bezal de la bomba o con el sistema de regulación servopress se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua reflu- ye al lado de succión de la bomba. – si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta al lado de su...

  • Page 96

    – 5 calcular la dureza del agua local: – a través del suministrador local, – con un aparato de comprobación de du- reza (nº ref. 6.768-004). Ajustar el interruptor de servicio de acuerdo con la dureza del agua que in- dique la tabla. Nota: cuando se utilice el producto cuida- do del sistema advance ...

  • Page 97

    – 6 figura 6 desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Girar el tambor hasta que la semicon- cha atornillada indique hacia arriba. Desenroscar los 3 tornillos y quitar la semiconcha. Figura 7 levantar la pinza de fijación para la manguera de alta presión y extraer la manguera. C...

  • Page 98: Manejo

    – 7 precaución la impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda- cia de red existente en su punto de co- nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía. Peligr...

  • Page 99

    – 8 1 servicio con agua fría 2 funcionamiento eco (agua caliente máx. 60 °c) 3 servicio con agua caliente/vapor ajustar el interruptor del aparato al modo de servicio deseado. El aparato se pone en marcha brevemente y se desconecta en cuanto se ha alcanza- do la presión de trabajo. Nota: si aparece ...

  • Page 100

    – 9 – utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – el detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de limpiar. Ajustar la concentración de detergente con ayuda de la válvula dosificadora de detergente según las indicaciones del fabricante. Nota: valore...

  • Page 101

    – 10 poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0". Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (funcionamiento con agua fría). Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante al menos 1 minuto. Peligro peligro de escaldamiento por agua caliente después del servicio con ...

  • Page 102: Almacenamiento

    – 11 precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Figura 9 precaución ¡peligro de daños en la instalación! Al car- gar el aparato con una carretilla elevadora, tener en cuenta la ilustración. Peligro peligro de lesiones causadas por un apara- to que se ...

  • Page 103: Ayuda En Caso De Avería

    – 12 limpie el tamiz en agua. Meta el tamiz. Coloque la manguera. Apriete bien la tuerca de racor. Saque la tubuladura de aspiración de detergente. Limpie el filtro en agua y vuelva a colo- carlo. Prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite. Suelte el tornillo de purga. Vuelva a apr...

  • Page 104

    – 13 – motor sobrecargado/sobrecalentado ponga el interruptor del aparato en "0/ off". Deje enfriar el aparato. Conexión del aparato – el error se repite varias veces. Avisar al servicio técnico. – fallo del relé ponga el interruptor del aparato en "0/ off". Conexión del aparato – el error se repite...

  • Page 105

    – 14 nota: el funcionamiento del quemador es posible 5 horas más. – la botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui- dado del sistema. Nota: ya no es posible que el quemador funcione. – la botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambi...

  • Page 106: Garantía

    – 15 – la botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui- dado del sistema. – depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. – falta de agua comprobar la conexión de agua y las tuberías. Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- ridad contra el...

  • Page 107: Declaración De Conformidad

    – 16 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por no- sotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La...

  • Page 108: Datos Técnicos

    – 17 datos técnicos hds 13/20 hds 13/20 conexión de red tensión v 230 400 tipo de corriente hz 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 9,3 9,3 fusible de red (inerte) a 55 32 categoria de protección -- ipx5 ipx5 clase de protección -- i i impedancia de red máxima permitida ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100...

  • Page 109: Inspecciones Repetitivas

    – 18 nota: se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas inspección llevada a cabo por: inspección exte- rior inspección inte- rior inspección de re- sistencia nombr...

  • Page 110: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 111: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 tampa da máquina 2 suporte para a lança (bilateral) 3 conservação do sistema advance rm 110/rm 111 4 rolo de guia com travão de imobiliza- ção 5 ponto de fixação para o transporte (bilateral) 6 roda 7 conjunto de ligação da água 8 ligação de alta pressão (apenas s) 9 conjunto de vedan...

  • Page 112: Símbolos No Aparelho

    – 3 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc...

  • Page 113: Equipamento De Segurança

    – 4 os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. – ao reduzir a quantidade de água na ca- beça da bomba ou através da regula- ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da águ...

  • Page 114

    – 5 determinar a dureza da água local: – pela empresa local de fornecimento de água, – com um aparelho de controlo da dureza (nº de encomenda 6.768-004). Ajustar o interruptor de serviço de acor- do com a dureza e com base na tabela aviso: em caso de utilização da conserva- ção do sistema advance 2 ...

  • Page 115

    – 6 figura 6 desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Rodar o tambor de mangueira até a semi-coquilha aparafusada apontar para cima. Desenroscar os 3 parafusos e retirar a semi-coquilha. Figura 7 retirar o grampo de fixação da man- gueira de alta pressão e retirar a ...

  • Page 116: Manuseamento

    – 7 – valores de conexão: vide dados técni- cos e placa sinalética. – a ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a iec 60364-1. Perigo perigo de ferimentos por choque eléctrico. – os cabos de extensão eléctricos ina- propriados podem ser perigosos. U...

  • Page 117

    – 8 1 indicação de barras - nível de enchi- mento do combustível 2 indicação de barras - nível de enchi- mento do detergente 1 3 indicação de barras - nível de enchi- mento do detergente 2 – os símbolos de operação e de manu- tenção são indicados sequencialmente durante 3 segundos, como numa apre- s...

  • Page 118

    – 9 colocar o regulador da temperatura em máx. 98°c. Ajustar a pressão de trabalho, na uni- dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução (contínua) do re- gulador de débito/pressão na pistola pulverizadora manual (+/-). Perigo durante o ajuste da regu...

  • Page 119

    – 10 substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc- nicos). Abrir completamente a regulação da pressão/débito na pistola pulverizadora manual, sentido + até ao limite. Ajustar a pressão de trabalho, na uni- dade de bomba, no valor mínim...

  • Page 120: Armazenamento

    – 11 desmontar a mangueira de alimenta- ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta- ção no fundo da caldeira e retirar toda a água da serpentina de aquecimento. Deixar funcionar o aparelho durante máx. 2 minutos até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangu...

  • Page 121: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 12 retirar o coador. Limpar o filtro (coador) com água e re- montá-lo. Colocar aparelho isento de tensão. Desaparafusar a tampa com o filtro. Limpar o filtro com água limpa ou ar comprimido. Montar em ordem inversa. Colocar aparelho isento de tensão. Soltar a porca-tampo e retirar a man- gueira. R...

  • Page 122

    – 13 – falta de óleo encher óleo. Aviso: o aparelho desliga em caso de falta de óleo. Figura 10 trocar os pólos na ficha do aparelho. – motor sobrecarregado/sobreaquecido colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Deixar a máquina arrefecer. Ligar o aparelho. – a avaria ocorre repetidamen...

  • Page 123

    – 14 aviso: o queimador pode trabalhar ainda durante 5 horas. – a garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do sistema. Aviso: o funcionamento do queimador não é possível. – a garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do...

  • Page 124: Garantia

    – 15 – a garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do sistema. – depósito do combustível vazio. Encher combustível. – falta de água controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água. – ...

  • Page 125: Declaração De Conformidade

    – 16 declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da ce. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévi...

  • Page 126: Dados Técnicos

    – 17 dados técnicos hds 13/20 hds 13/20 ligação à rede tensão v 230 400 tipo de corrente hz 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 9,3 9,3 protecção de rede (fusível de acção lenta) a 55 32 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 classe de protecção -- i i impedância da rede máx. Permitida ohm (0.159+j0.100) (0....

  • Page 127: Inspecções Periódicas

    – 18 aviso: devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas controlo efectuado por: controlo exterior controlo interior controlo de resis- tência nome assinatura da pes- soa qualificada/ d...

  • Page 128: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 129: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 skærm 2 holder til strålerøret (på begge sider) 3 systempleje advance rm 110/rm 111 4 styringshjul med stopbremse 5 fastspændingspunkt for transport (på begge sider) 6 hjul 7 vandtilslutningssæt 8 højtrykstilslutning (kun s) 9 o-ring-sæt (til udskiftning) 10 højtryksslange 11 håndsprøjt...

  • Page 130: Symboler På Maskinen

    – 3 højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tank...

  • Page 131: Sikkerhedsanordninger

    – 4 sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- ler ignoreres i deres funktion. – ved reducering af vandmængden på pumpehovedet eller med servopress- reguleringen åbnes overstrømnings- ventilen og en del af vandet flyder tilba- ge til pumpesugesiden. – hvis...

  • Page 132

    – 5 undersøg den lokale vandhårdhed: – hos det lokale vandforsyningsselskab, – med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. 6.768-004). Serviceafbryderen indstilles afhængigt af vandets hårdhedsgrad. Bemærk: hvis systemplejen advance 2 rm 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: – forkalkningsbesky...

  • Page 133

    – 6 fig. 6 højtryksslangen skal rulles helt af slan- getromlen. Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud og fjern den løsnede skål. Fig. 7 fastspændingsklemmen til højtryks- slangen trækkes ud og slangen træk- kes ud. Læg den nye højtryksslange igennem den påtæn...

  • Page 134: Betjening

    – 7 risiko eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Risiko fysisk risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. Forsigtig maskinen må aldrig bruges med en tom brændstoftan...

  • Page 135

    – 8 omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået. Bemærk: vis symbolet for fejl vises på dis- playet under driften, skal maskinen omgå- ende afbrydes og fejlen rettes, se "hjælp ved fejl". Sprøjtepistolen skal afsikres. Maski...

  • Page 136

    – 9 vi anbefaler følgende rensetemperaturer: – lette tilsmudsninger 30-50 °c – proteinholdige tilsmudsninger, f.Eks. I fødevareindustrien max. 60 °c – rensning af motorkøretøjer, maskin- rensning 60-90 °c – afkonservering, svært fedtholdige til- smudsninger 100-110 °c – optø tilslagsmateriale, delvi...

  • Page 137: Opbevaring

    – 10 hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med frost- væske. Tøm rensemiddeltanken. Vandtilførselsslangen og højtryksslan- gen skrues fra. Tilførselsledningen på kædelbunden skrues fra og varmeslange...

  • Page 138: Hjælp Ved Fejl

    – 11 fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsæt- tes. Maskinen skal være uden tryk. Skru låget med filteret af. Rens filteret med rent vand eller trykluft. Monter i omvendt rækkefølge. Maskinen skal være uden tryk. Løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Fjern filteret. Bemærk: i givet fald kan...

  • Page 139

    – 12 – oliemangel fyld olie på. Bemærk: ved oliemangel afbrydes maski- nen ikke. Fig. 10 skift polerne evt. På netstikket. – motor overbelastet/overhedet sæt startknappen på "0/off“. Motoren skal køles ned. Tænd for maskinen. – fejlen gentager sig. Kontakt kundeservice. – kontaktorfejl sæt startknap...

  • Page 140

    – 13 bemærk: brænderdrift er stadigt muligt for 5 timer. – systempleje-dunken tom. Udskifte systempleje-dunken. Bemærk: brænderdrift er ikke længere muligt. – systempleje-dunken tom. Udskifte systempleje-dunken. – ingen netspænding kontroller nettilslutning/tilslutningsled- ningen. – luft i systemet...

  • Page 141: Garanti

    – 14 – arbejdstryk/kapacitet for høj reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhedens tryk-/mængderegule- ring. – tilsodet varmeslange lad kundeservice fjerne sod fra maski- nen. Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. I de enkelte lande gælder de af vore for- ha...

  • Page 142: Eu-Overensstemmelseser-

    – 15 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 143: Tekniske Data

    – 16 tekniske data hds 13/20 hds 13/20 nettilslutning spænding v 230 400 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 9,3 9,3 sikring (forsinket) a 55 32 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) vandtilslutning forsyn...

  • Page 144: Gentagende Kontroller

    – 17 bemærk: kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. De pågældende nationale bestem- melser. Gentagende kontroller kontrol gennemført af: ydre kontrol indvendig kontrol stabilitetskontrol navn underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift af den autoriserede per- son/dato undersk...

  • Page 145: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 146: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 maskinhette 2 holder for strålerør (2-sidig) 3 systemvedlikehold advance rm 110/ rm 111 4 styrerulle med holdebremse 5 festepunkt for transport (2-sidig) 6 hjul 7 vanntilkoblingssett 8 høytrykksforsyning (kun s) 9 o-ring sett (som reserve) 10 høytrykksslange 11 høytrykkspistol 12 strål...

  • Page 147: Symboler På Maskinen

    – 3 høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ...

  • Page 148: Sikkerhetsinnretninger

    – 4 sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. – når vannmengden reduseres på pum- pehodet eller med trykk- og mengdere- guleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pum- pens sugeside. – dersom høytrykkpistolen l...

  • Page 149

    – 5 undersøk lokal vannhardhet: – ifølge opplysninger fra det lokale vann- verket, – ved hjelp av apparat for måling av hard- hetsgrad (best.Nr. 6.768-004). Still inn servicebryter i henhold til tabell, alt etter vannhardhet. Merk: ved bruk av systemvedlikehold ad- vance 2 rm 111, pass på følgende: ...

  • Page 150: Betjening

    – 6 for tilkoblingsverdier, se tekniske data. Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan- geklemme til vanntilkoblingssettet. Koble tilløpslangen til vanntilkoblingen på apparatet og til vanntilførselen (f.Eks. Vannkran). Merk: tilførselsslangen og slangeklem- men e...

  • Page 151

    – 7 몇 advarsel lengre tids bruk av maskinen kan pga. Vi- brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). – lav omgivelsestemperat...

  • Page 152

    – 8 vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (max). Vri reguleringsspindel mot klokka: re- dusere arbeidstrykk (min). Temperaturregulator stilles på maks. 98 °c. Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til maksimal verdi. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dreie...

  • Page 153: Lagring

    – 9 høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. Se tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy- trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- slag. Arbeidstrykket på pumpeenheten stilles inn på minimum verdi. Temperaturregulator stilles på min. 100 °c. Innstill rengjørings...

  • Page 154: Transport

    – 10 bilde 9 forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Steng vanntilførselen. Koble inn pumpen l...

  • Page 155: Feilretting

    – 11 gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. – drivstofftank er tom. Fylle drivstoff. – rengjøringsmid...

  • Page 156

    – 12 – vannmangel kontroller vanntilkobling, kontroller til- førselsledning. – avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Kontakt kundetjenesten. – lekkasje i høytrykksystemet kontroller høytrykksystem og til...

  • Page 157: Garanti

    – 13 – lekkasje fra pumpe merk: 3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon- trolleres av kundeservice. – lekkasje i høytrykksystemet kontroller høytrykksystem og tilkoblin- ger for tetthet. La apparatet gå med åpnet doserings- ventil for rengjøringsmiddel, og lukket vanntilfø...

  • Page 158: Eu-Samsvarserklæring

    – 14 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 159: Tekniske Data

    – 15 tekniske data hds 13/20 hds 13/20 nettilkobling spenning v 230 400 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 9,3 9,3 sikringer (trege) a 55 32 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) vanntilkobling vanntilførsels-temperat...

  • Page 160: Gjentatte Kontroller

    – 16 merk: frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Gjentatte kontroller kontroll gjennomført av: utvendig kontroll innvendig kon- troll fasthetskontroll navn underskrift av an- svarlig person/dato underskrift av an- svarlig person/dato unde...

  • Page 161: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 162: Översikt

    – 2 bild 1 1 motorhuv 2 hållare för strålrör (på båda sidor) 3 systemskötselmedel advance rm 110/ rm 111 4 styrhjul med parkeringsbroms 5 fästpunkt för transport (på båda sidor) 6 hjul 7 vattenanslutningssats 8 högtrycksanslutning (endast s) 9 o-ring sats (som reserv) 10 högtrycksslang 11 handspruta...

  • Page 163: Symboler På Aggregatet

    – 3 högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- va aggregatet. Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara skaderisk! Vid användning p...

  • Page 164: Säkerhetsanordningar

    – 4 säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- da användaren och får inte deaktiveras el- ler kringås i sin funktion. – om vattenmängden minskas på pump- huvudet eller med servopress-regle- ringen öppnas överströmningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till pumpens sugsida. – om pistolen ...

  • Page 165

    – 5 ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (best.Nr. 6.768- 004). Ställ in servicebrytaren enligt tabell be- roende på vattnets hårdhet. Anmärkning: om systemskötselmedlet advance 2 rm 111 används måste följan- de saker beaktas: – förkalkningsskydd: se tabell...

  • Page 166: Handhavande

    – 6 se tekniska data för anslutningsvärden. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) med slang- klämman på vattenanslutningssatsen. Anslut vattenslang till apparatens vatte- nintag och till vattenförsörjningen (ex- empelvis vattenkran). Observera: tilloppslangen och slangkläm- ...

  • Page 167

    – 7 몇 varning längre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- ar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: – personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fi...

  • Page 168

    – 8 vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (max). Vrid på justeringsskruven moturs: mins- ka arbetstrycket (min). Ställ in temperaturregulatorn till max. 98 °c. Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till maximalt värde. Ställ in arbetstryck och matningsmängd på handsprutan genom att vri...

  • Page 169

    – 9 fara skållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över 98 °c får arbetstrycket inte överskrida 3,2 mpa (32 bar). Därför måste under alla omständigheter följande åtgärder genomföras: ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. Se tekniska data). Öppna tryck/mängdsr...

  • Page 170: Förvaring

    – 10 anmärkning: beakta föreskrifter från till- verkaren av frostskyddsmedlet. Fyll på flottören med vanligt frostmedel. Starta aggregat (utan brännare), tills aggregatet är helt genomspolat. På detta sätt uppnås även ett visst skydd mot rost. Varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera m...

  • Page 171: Åtgärder Vid Störningar

    – 11 ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Lossa avtappningsskruven. Dra åter fast avtappningsskruven. Fyll långsamt på olja till max-marke- ringen. Anmärkning: luftblåsor måste kunna komma ut. För oljesorter o...

  • Page 172

    – 12 – skyddsfel stäng av strömbrytaren "0/off“. Slå på apparaten. – störningen förekommer upprepade gånger. Informera kundservice. – fel i nätförsörjningen. Kontrollera nätanslutning och nätsäk- ringar. – strömförbrukning för hög. Kontrollera nätanslutning och nätsäk- ringar. Informera kundservice....

  • Page 173: Garanti

    – 13 anmärkning: genom att ta bort högtrycks- slangen från högtrycksanslutningen går det snabbare att lufta ur. Om tanken med rengöringsmedel är tom, fyll på. Kontrollera anslutningar och ledningar. – trycket är inställt till min ställ in trycket till max. – silen i vattenanslutningen är smutsig ren...

  • Page 174: Försäkran Om

    – 14 härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar eu-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmel...

  • Page 175: Tekniska Data

    – 15 tekniska data hds 13/20 hds 13/20 nätförsörjning spänning v 230 400 strömart hz 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 9,3 9,3 säkringar (tröga) a 55 32 skydd -- ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °...

  • Page 176: Återkommande Provningar

    – 16 observera: rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar provning genomförd av: utvändig kontroll invändig kontroll hållfasthetprov- ning namn underskrift från be- hörig person/datum underskrift från be- hörig person/datum unde...

  • Page 177: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 178: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 pölysuoja 2 suihkuputken kiinnike (molemmilla puolilla) 3 järjestelmänhoito advance rm 110/ rm 111 4 ohjausrulla ja seisontajarru 5 kiinnityskohta kuljetusta varten (molemmilla puolilla) 6 pyörä 7 vesiliitäntäsarja 8 korkeapaineliitäntä (vain s) 9 o-rengassarja (vaihto-osiksi) 10 korkea...

  • Page 179: Laitteessa Olevat Symbolit

    – 3 epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen. Puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne. Vaara loukkaantumi...

  • Page 180: Käyttöönotto

    – 4 – kun vesimäärää vähennetään pumpun- pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle. – jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle, ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee pumpun. – kun käsiruis...

  • Page 181

    – 5 huomautus: käytettäessä järjestelmän- hoitoa advance 2 rm 111 on huomioitava seuraava: – kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – pumpunhoito ja likavesisuoja: säädä huoltokytkin vähintään asentoon 3. Vaara räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopima...

  • Page 182: Käyttö

    – 6 katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- timellä vesiliitäntäsarjaan. Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja vedenkierron liitäntään (esim. Vesiha- naan). Huomautus: tuloletku ja letkunkiristin ei- vät kuulu to...

  • Page 183

    – 7 몇 varoitus laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: – jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa...

  • Page 184

    – 8 noudata kohdassa "puhdistus höyryn avulla" annettuja ohjeita! Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (max). Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (min). Aseta lämmönsäädin maks. 98°c - asentoon. Säädä työpaine pumppuyksiköstä mak- simiin arvoonsa. Säädä käyttöpainetta ja...

  • Page 185

    – 9 vaara palovaara! Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö- tilaan. Vaara palovammavaara! Työskentelylämpötilan ollessa yli 98°c, työpaine ei saa ylittää 3,2 mpa (32 baaria). Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava seuraavat toimenpiteet: korvaa korkeapainesuutin (jalome- tallia) höyrysuuttimella (mess...

  • Page 186: Säilytys

    – 10 jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- teen säilytys on mahdollista vain olosuh- teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: poista vesi. Huuhdo laite jäätymisenestoaineella. Tyhjennä puhdistusainesäiliö. Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- letku irti. Ruuvaa tulojohto ir...

  • Page 187: Häiriöapu

    – 11 poista sihti. Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- sin paikoilleen. Poista laitteesta paine. Kierrä kansi suodattimineen irti. Puhdista suodatin puhtaalla vedellä tai paineilmalla. Kokoa yhteen päinvastaisessa järjes- tyksessä. Poista laitteesta paine. Irrota lukkomutteri ja poista letku. ...

  • Page 188

    – 12 – Öljynpuute lisää öljyä. Huomautus: laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen. Kuva 10 vaihda laitepistokkeen napaisuus. – moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut aseta laitekytkin asentoon "0/off". Anna laitteen jäähtyä. Kytke laite päälle. – häiriö ilmenee uudelleen. Ota yhteyttä ...

  • Page 189

    – 13 huomautus: polttimen käyttö on mahdol- lista enää 5 tunnin ajan. – järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. Huomautus: polttimen käyttö ei enää ole mahdollista. – järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. – ei verkkovirtaa tarkista verkkoliitäntä...

  • Page 190: Takuu

    – 14 – käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. – lämpövastus karstoittunut puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Kussakin maassa ovat voima...

  • Page 191: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 15 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 192: Tekniset Tiedot

    – 16 tekniset tiedot hds 13/20 hds 13/20 verkkoliitäntä jännite v 230 400 virtatyyppi hz 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 9,3 9,3 sulake (hidas) a 55 32 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 3...

  • Page 193: Toistuvat Tarkastukset

    – 17 huomautus: tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset tarkastuksen suorit- taja: ulkoinen tarkas- tus sisäinen tarkas- tus lujuustarkastus nimi pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- ys pätevän henkilön allekirjo...

  • Page 194: Πίνακας

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949.0! – Σε ...

  • Page 195: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού ( αμφίπλευρα ) 3 Φροντίδα συστήματος advance rm 110/rm 111 4 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη - τοποίησης 5 Σημείο στερέωσης για μεταφορά ( αμφίπλευρα ) 6 Τροχός 7 Σετ σύνδεσης νερού 8 Σύνδεση υψηλής πίεσης ( μόνον s) 9 Σετ μονωτικού δακτυλ...

  • Page 196: Σύμβολα

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ - νος σε περίπτωση μη προσήκου - σας χρήσης . Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα , ενεργο - ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή . Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , εργαλείων , προσόψεων , βεραντ...

  • Page 197: Έναρξη

    – 4 – Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας . – Εάν κλείσει το πιστολέτο , με αποτέλε - σμα όλο το νερό να επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της ...

  • Page 198

    – 5 Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας : – από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης , – με ένα μετρητή σκληρότητας ( κωδ . πα - ραγγελίας 6.768-004). Ρυθμίστε το διακόπτη συντήρησης ανά - λογα με τη σκληρότητα του νερού σύμ - φωνα με τον πίνακα . Υπόδειξη : Κατά τη χρήση του υγρού φρο...

  • Page 199

    – 6 Εικόνα 5 Εικόνα 6 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμπανο . Περιστρέψτε το τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα έως ότου το προ - σαρτημένο ημικύκλιο δείξει προς τα πά - νω . Ξεβιδώστε και τις τρεις βίδες και αφαιρέστε το χαλαρωμένο ημικύκλιο . Εικόνα 7 Ανασηκώστε προς ...

  • Page 200: Χειρισμός

    – 7 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη - ξίας . – Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ - έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα . Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέκτασης με επαρκή διατομή . – Ξετυλίγετε πάντα τελείως...

  • Page 201

    – 8 1 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης καυσίμου 2 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 1 3 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 2 – Τα σύμβολα λειτουργίας και συντήρη - σης εμφανίζονται διαδοχικά , όπως σε μια παρουσίαση εικόνων , με διάρκεια εμφάνισης 3 δευτερόλεπτα το καθένα ...

  • Page 202

    – 9 Κίνδυνος Κατά τη ρύθμιση της πίεσης / ποσότητας , φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού . Υπόδειξη : Εάν η συσκευή πρόκειται να λειτουργήσει μακροπρόθεσμα με μειωμένη πίεση , ρυθμίστε την πίεση στη μονάδα άντλησης . – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χ...

  • Page 203

    – 10 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψη - λής πίεσης ( ανοξείδωτος χάλυβας ) με το ακροφύσιο ατμού ( ορείχαλκος , για τον αρ . εξαρτήματος ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά ). Ανοίξτε εντελώς το ρυθμιστή πίεσης / ποσότητας του πιστολέτου χειρός , στην κατεύθυνση + μέχρι το όριο . Ρυθμίστε την πίεση ...

  • Page 204: Αποθήκευση

    – 11 Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο - φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω - λήνα υψηλής πίεσης . Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας στον πυθμένα του λέβητα και περιμένε - τε να αδειάσει η θερμαντική αντίσταση . Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για 2 λεπτά , μέχρι να αδειάσουν η αντλία και οι...

  • Page 205: Αντιμετώπιση

    – 12 Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή . Αφαιρέστε το φίλτρο . Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι στη θέση του . Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ - σκευή . Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο . Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή πεπιεσμένο αέρα . Συναρμο...

  • Page 206

    – 13 – Η δεξαμενή απορρυπαντικού 1 είναι κενή . Γεμίστε με απορρυπαντικό . – Η δεξαμενή απορρυπαντικού 2 είναι κενή . Γεμίστε με απορρυπαντικό . – Έλλειψη λαδιού Συμπληρώστε λάδι . Υπόδειξη : Η συσκευή δεν απενεργοποιεί - ται σε περίπτωση έλλειψης λαδιού . Εικόνα 10 Αλλάξτε τους πόλους στο φις της σ...

  • Page 207

    – 14 – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα - τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων . Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη - σης πελατών . – Ο αισθητήρας φλόγας έχει απενεργο - ποιήσει τον καυστήρα . Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη - σης πελατών . – Αναγνώριση φροντίδα...

  • Page 208: Εγγύηση

    – 15 – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα - τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων . Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ - ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε - ρού , έως ότου αδειάσει με αναρρόφηση το δοχείο με φλοτέρ και η πίεση ...

  • Page 209: Δήλωση

    – 16 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι - τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περίπτωσ...

  • Page 210: Τεχνικά

    – 17 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 13/20 hds 13/20 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 400 Ρεύμα hz 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 9,3 9,3 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 55 32 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Σύνδεση νερού...

  • Page 211: Έλεγχοι

    – 18 Υπόδειξη : Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμ - φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγ - χος Εσωτερικός έλεγ - χος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσι - οδοτημένο...

  • Page 212: Çindekiler

    – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949.0 nu- maral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka ok...

  • Page 213: Genel Bak

    – 2 resim 1 1 cihaz kapa ğ ı 2 püskürtme borusu tutucusu (çift tarafl ı ) 3 sistem bak ı m ı advance rm 110/ rm 111 4 el freniyle birlikte direksiyon makaras ı 5 ta ş ı ma için sabitleme noktas ı (çift tarafl ı ) 6 tekerlek 7 su ba ğ lant ı s ı seti 8 yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı (sadece s) 9 o-r...

  • Page 214: Cihazdaki Semboller

    – 3 yüksek bas ı nçl ı tazyik, düzgün kullan ı lmad ı ğ ı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik ki ş ilere, hayvan- lara, etkin elektrik donan ı ma veya cihaz ı n kendisine do ğ ru tutulmal ı d ı r. Temizlenebilenler: makineler, motorlu ta ş ı t- lar, in ş aat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, b...

  • Page 215: İş

    – 4 – su miktar ı n ı n pompa kafas ı ndan ya da hidrolik bas ı nç ayar ı ile azalt ı lmas ı s ı ra- s ı nda, ta ş ma valf ı aç ı l ı r ve suyun bir bö- lümü pompan ı n emme taraf ı na geri akar. – tüm su pompan ı n emme taraf ı na geri akacak ş ekilde el püskürtme tabancas ı kapat ı l ı rsa, ta ş m...

  • Page 216

    – 5 not: advance 2 rm 111 sistem bak ı m ı n ı n kullan ı lmas ı s ı ras ı nda a ş a ğ ı dakilere dikkat edilmelidir: – kireçlenme korumas ı : bkz. Tablo – pompa bak ı m ı ve siyah su korumas ı : servis ş alterini en az ı ndan 3. Konuma ayarlay ı n. Tehlike patlama tehlikesi! Sadece dizel yak ı t ya...

  • Page 217: Kullan

    – 6 hortum nipelini hortum tamburunun dü- ğ üm parças ı na itin ve sabitleme man- dal ı ile emniyete al ı n. Yar ı m k ı l ı f ı tekrar tak ı n. Ba ğ lant ı de ğ erleri için teknik bilgiler bölü- müne bak ı n. Besleme hortumunu (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap 3/4") hortum kelepçe- siyle su ba ğ la...

  • Page 218

    – 7 몇 uyar ı cihaz ı n uzun süre çal ı ş mas ı , titre ş im nede- niyle ellerdeki kan dola ş ı m sisteminde so- runlara neden olabilir. Bir çok etki faktörüne ba ğ l ı oldu ğ u için ge- nel geçerli kullan ı m verileri belirleneme- mektedir. – kötü kan dola ş ı m ı olan ki ş isel mizaç (parmaklar ı n...

  • Page 219

    – 8 "buharla çal ı ş ma" bölümüne dikkat edin! Ayar milinin saat yönünde döndürülme- si: Çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n yükseltilmesi (max). Ayar milinin saat yönünün tersine dön- dürülmesi: Çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n dü ş ürül- mesi (min). S ı cakl ı k regülatörünü maksimum 98 °c'ye ayarlay ı n. Çal ...

  • Page 220

    – 9 tehlike yanma tehlikesi! S ı cakl ı k regülatörünü istedi ğ iniz s ı cakl ı - ğ a ayarlay ı n. Tehlike yanma tehlikesi! 98 °c'nin üzerindeki çal ı ş - ma s ı cakl ı klar ı nda, çal ı ş ma bas ı nc ı 3,2 mpa'y ı (32 bar) a ş mamal ı d ı r. Bu nedenle a ş a ğ ı daki önlemler mutlaka uy- gulanmal ı...

  • Page 221: Depolama

    – 10 uzun süreli çal ı ş ma molalar ı nda ya da don- maya kar ş ı korumu ş bir depolama müm- künd e ğ ilse: suyu bo ş alt ı n. Cihaz ı antifrizle y ı kay ı n. Temizlik maddesi deposunu bo ş alt ı n. Su besleme hortumu ve yüksek bas ı nç hortumunu sökün. Kazan taban ı ndaki besleme hatt ı n ı sö- kün...

  • Page 222: Zalarda Yard

    – 11 süzgeci ç ı kart ı n. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- le ş tirin. Cihaz ı bas ı nçs ı z duruma getirin. Filtreyle birlikte kapa ğ ı sökün. Filtreyi temiz su ya da bas ı nçl ı havayla temizleyin. Ters s ı rada toplay ı n. Cihaz ı bas ı nçs ı z duruma getirin. Üst somunu gev ş etin ve hort...

  • Page 223

    – 12 – ya ğ eksikli ğ i ya ğ ekleyin. Not: ya ğ eksikli ğ inde cihaz kapat ı l ı r. Resim 10 cihaz soketindeki kutbu de ğ i ş tirin. – motorda a ş ı r ı yük/motor a ş ı r ı ı s ı nd ı cihaz ş alterini „0/off“ konumuna geti- rin. Cihaz ı so ğ utun. Cihaz ı aç ı n. – ar ı za tekrar ortaya ç ı k ı yor....

  • Page 224

    – 13 not: brülör modu 5 saat boyunca devam edebilir. – sistem bak ı m ş i ş esi bo ş . Sistem bak ı m ş i ş esini de ğ i ş tirin. Not: brülör modu art ı k mümkün de ğ ildir. – sistem bak ı m ş i ş esi bo ş . Sistem bak ı m ş i ş esini de ğ i ş tirin. – Ş ebeke gerilimi yok Ş ebeke ba ğ lant ı s ı /b...

  • Page 225: Garanti

    – 14 – Çal ı ş ma bas ı nc ı /besleme miktar ı çok yüksek Çal ı ş ma bas ı nc ı /sevk miktar ı n ı pompa ünitesinin bas ı nç/miktar ayar ı ndan azalt ı n. – kurumlanm ı ş ı s ı tma hatt ı cihazdaki kurumlar ı mü ş teri hizmetleri- ne temizletin. Ar ı zan ı n giderilememesi durumunda, ci- haz mü ş te...

  • Page 226: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 15 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, ab yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı - m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ...

  • Page 227: Teknik Bilgiler

    – 16 teknik bilgiler hds 13/20 hds 13/20 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 230 400 elektrik türü hz 3~ 50 3~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 9,3 9,3 sigorta (gecikmeli) a 55 32 koruma ş ekli -- ipx5 ipx5 koruma s ı n ı f ı -- i i İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) su...

  • Page 228: Periyodik Kontroller

    – 17 not: cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller kontrolü yapan ki ş i: d ı ş kontrol İ ç kontrol sa ğ laml ı k kontro- lü İ sim bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgil...

  • Page 229: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соответ - ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле - дующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуата - цию обязательно прочтите указания по техни...

  • Page 230: Символы

    – 2 Опасность Для непосредственно грозящей опа - сности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти . 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти . Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может пр...

  • Page 231: Символы

    – 3 Рис . 2 a Включатель аппарата b Регулятор температуры c Дозирующий клапан моющего сред - ства d Манометр e Дисплей – Органы управления для процесса очистки желтого цвета . – Органы управления для техническо - го обслуживания и сервиса светло - серого цвета . Находящаяся под высоким давлением стр...

  • Page 232: Защитные

    – 4 – Согласно действующим националь - ным требованиям , данный высокона - порный моющий аппарат вводится в эксплуатацию для промышленного использования лицом , прошедшим обучение . Специалисты фирмы kÄrcher осуществили процесс первого ввода в эксплуатацию и за - документировали этот процесс . До - ...

  • Page 233

    – 5 Указание : При установке вдавить бу - тылку с усилием , чтобы пробить крышку . Не вынимать бутылку до опустошения . Указание : Для защиты аппарата отклю - чить горелку на 5 часов после опустоше - ния бутылки со средством для ухода за системой . – Средство для ухода за системой вы - сокоэффективн...

  • Page 234

    – 6 Рис . 4 Соедините струйную трубку с руч - ным пистолетом - распылителем . Крепко затянуть винтовое соедине - ние струйной трубки . Вставьте форсунку высокого давле - ния в накидную гайку . Установите и затяните накидную гайку . – Прибор без барабана для шланга : Подключить шланг высокого давлени...

  • Page 235: Управление

    – 7 Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой . Ни в коем случае не всасывайте жидкости , со - держащие такие растворители , как разбавители лака , бензин , масло или нефильтрованную воду . Уплотнения в приборе не являются стойкими к дей - ствию растворителей . Туман ...

  • Page 236

    – 8 Опасность Перед заменой форсунок следует от - ключить прибор , а ручным пистоле - том - распылителем оперировать , пока в устройстве не появится напор . 1 Индикационная планка - уровень то - плива 2 Индикационная планка - уровень чи - стящего средства 1 3 Индикационная планка - уровень чи - стящ...

  • Page 237

    – 9 Повернуть регулировочный шпин - дель по часовой стрелке : повысить рабочее давление (max). Повернуть регулировочный шпин - дель против часовой стрелки : пони - зить рабочее давление (min). Установить регулятор температуры на на макс . 98 °c. Установить максимальное значение рабочего давления нас...

  • Page 238

    – 10 Мы рекомендуем следующие темпера - туры мойки : – Легкие загрязнения 30-50 °c – Загрязнения , содержащие белок , напр ., в пищевой промышленности макс . 60 °c – Мойка автомобилей , машин 60-90 °c – Расконсервация , загрязнения с вы - соким содержанием жиров 100-110 °c – Разморозка заполнителей ...

  • Page 239: Хранение

    – 11 Указание : Не перегибайте шланг высо - кого давления и электрический провод . Внимание ! Мороз разрушает аппарат , если из него полностью не удалена вода . Поставьте прибор на хранение в за - щищенном от мороза помещении . Если прибор подключен к дымоходу , сле - дует выполнять следующие указан...

  • Page 240

    – 12 Очистить сетчатый фильтр подклю - чения подачи воды . Очистить фильтр тонкой очистки . Проверьте уровень масла . Внимание ! В случае помутнения масла немедлен - но свяжитесь с сервисной службой фир - мы kärcher. Очистите сетчатый фильтр в систе - ме предохранения от отсутствия во - ды . Очистит...

  • Page 241: Помощь

    – 13 Провести техническое обслужива - ние . Провести техническое обслужива - ние . Провести техническое обслужива - ние . Опасность Опасность получения травмы от слу - чайно запущенного аппарата и элек - трошока . Перед проведением любых работ с при - бором , выключить прибор и вытянуть штепсельную ...

  • Page 242

    – 14 – Сбой защиты Перевести переключатель в положе - ние "0/off". Включить аппарат . – Неисправность возникла вновь . Поставить в известность сервисную службу . – Сбой в электропитании . Проверить подключение сети пита - ния и предохранители . – Слишком высокое потребление элек - троэнергии . Прове...

  • Page 243

    – 15 – Отсутствие напряжения Проверьте подключение к электросе - ти / подачу питания . – Воздух в системе Удалите воздух из насоса : Дозирующий клапан моющего сред - ства установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Выкрутить и закрутить регулятор давления / ...

  • Page 244: Гарантия

    – 16 – Рабочее давление / производитель - ность слишком высоко / а Установить рабочее давление и про - изводительность на регуляторе дав - ления / количества на насосе . – Закопченный нагревательный змее - вик Поручите удаление копоти серви - сной службе . Если неисправность не удается устранить , п...

  • Page 245: Заявление

    – 17 Настоящим мы заявляем , что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также ис - пользуемой нами технологии изготовле - ния , отвечает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасно - сти и защите здоровья . При внесении из - менений , не с...

  • Page 246: Технические

    – 18 Технические данные hds 13/20 hds 13/20 Электропитание Напряжение v 230 400 Вид тока hz 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность kw 9,3 9,3 Предохранитель ( инертный ) a 55 32 Тип защиты -- ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Подключе...

  • Page 247: Периодические

    – 19 Указание : Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки , соответст - вующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний ос - мотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , прошедшего об - учение / д...

  • Page 248: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállí...

  • Page 249: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 készülék fedél 2 tartó a sugárcs ő höz (két oldali) 3 rendszer ápoló advance rm 110/rm 111 4 vezet ő görg ő rögzít ő fékkel 5 rögzítési pont a szállításhoz (két oldali) 6 kerék 7 vízcsatlakozási készlet 8 magasnyomású csatlakozás (csak s) 9 o-gy ű r ű készlet (tartalék). 10 magasnyomás...

  • Page 250: Szimbólumok A Készüléken

    – 3 a magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszer ű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a ké- szülék felé. Következ ő k tisztítására szolgál: gépek, jár- m ű vek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok,...

  • Page 251: Üzembevétel

    – 4 – a vízmennyiség csökkentése a szivat- tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó oldalához. – ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep-...

  • Page 252

    – 5 megjegyzés: az advance 2 rm 111 rend- szer ápoló használata esetén a követke- z ő kre kell figyelni: – vízk ő védelem: lásd a táblázatot – szivattyú ápolás és feketevíz védelem: szervizkapcsolót legalább 3. állásra ál- lítani. Veszély robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- got vagy könny ű f ű t ...

  • Page 253: Használat

    – 6 a csatlakozási értékeket lásd a m ű szaki adatoknál. A bevezet ő töml ő t (minimális hosszú- ság 7,5 m, minimális átmér ő 3/4“) a töml ő bilinccsel kell a vízcsatlakozási készlethez rögzíteni. A táplálótöml ő t a készülék vízcsatlako- zásába és a víztáplálóba (például víz- csap) kösse be. Megjeg...

  • Page 254

    – 7 몇 figyelem! A készülék hosszabb használati ideje ese- tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- si zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati id ő t nem lehet meghatározni, mert ez több befolyá- soló tényez ő t ő l függ: – személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg ujjak, ujja...

  • Page 255

    – 8 vegye figyelembe az „Üzem g ő zzel“ részt! A szabályozó orsó óra járásának meg- felel ő elfordítása: munkanyomás eme- lése (max). A szabályozó orsó óra járásával ellen- tétes elfordítása: munkanyomás csök- kentése (min). A h ő mérsékletszabályozót állítsa max. 98 °c-ra. A szivattyúegységen a mun...

  • Page 256

    – 9 veszély forrázásveszély! A h ő mérsékletszabályozót állítsa a kí- vánt h ő mérsékletre. Balesetveszély forrázásveszély! 98 °c munkah ő mérséklet felett a munkanyomás nem haladhatja meg a 3,2 mpa-t (32 bar). Ezért a következ ő intézkedéseket minden- képpen el kell végezni: magasnyomású fúvókát (n...

  • Page 257: Tárolás

    – 10 hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami- kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: víz leeresztése. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Ürítse ki a tisztítószer tartályt. Csavarja le a víztápláló-vezeték töml ő t és a magasnyomású töml ő t. A kazán alján a táplálóvezetéket csava- rozza le és a...

  • Page 258

    – 11 vegye ki a sz ű r ő t. A sz ű r ő t vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Csavarja le a sz ű r ő s fedelet. Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy s ű rített le- veg ő vel a sz ű r ő t. Fordított sorrendben rakja össze. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Oldja ki a...

  • Page 259

    – 12 – olajhiány töltsön utána olajat. Megjegyzés: olajhiány esetén a készülék nem kapcsol ki. 10. ábra cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatlakozójánál. – a motor túl van terhelve/túlmelegedett. Állítsa „0/off“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja leh ű lni a készüléket. Kapcsolja be a készüléke...

  • Page 260

    – 13 megjegyzés: Ég ő üzem még 5 órán ke- resztül lehetséges. – a rendszer ápoló palack üres. Rendszer ápoló palackot kicserélni. Megjegyzés: az ég ő üzeme már nem le- hetséges. – a rendszer ápoló palack üres. Rendszer ápoló palackot kicserélni. – nincs hálózati feszültség ellen ő rizze a hálózati c...

  • Page 261: Garancia

    – 14 – munkanyomás/szállított mennyiség túl magas csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo- más-/mennyiség szabályozóján. – kormos f ű t ő spirál a koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellen ő ...

  • Page 262: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 15 ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az ek-irányel- vek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez ...

  • Page 263: Szaki Adatok

    – 16 m ű szaki adatok hds 13/20 hds 13/20 hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 400 Áramfajta hz 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 9,3 9,3 elektromos biztosíték (lomha) a 55 32 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.159+j0.100)...

  • Page 264: Ismétl

    – 17 megjegyzés: a javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések ellen ő rzést elvégezte: küls ő ellen ő rzés bels ő ellen ő rzés szilárdsági ellen- ő rzés név a szakképzett sze- mély aláírása/dá...

  • Page 265: Obsah

    – 1 p ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949.0! – p ř i p ř epra...

  • Page 266: Ehled

    – 2 obr. 1 1 kryt p ř ístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (na obou stranách) 3 systémový ošet ř ovací prost ř edek advance rm 110/rm 111 4 vodící kladka s brzdou 5 upínací bod pro p ř epravu (na obou stranách) 6 kolo 7 sada vodní p ř ípojky 8 p ř ípojka vysokého tlaku (pouze s) 9 sada o-kroužk ...

  • Page 267: Symboly Na Za

    – 3 vysokotlaké vodní paprsky mo- hou být p ř i neodborném použí- vání nebezpe č né. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mí ř it na osoby, elektrickou výstroj pod nap ě tím, ani na za- ř ízení samotné. Č išt ě ní: stroj ů . Vozidel, stavebních nástro- j ů . P ř ístroj ů , fasád, teras, zahradních ...

  • Page 268: Bezpe

    – 4 bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. – p ř i snížení množství vody v hlav ě pum- py nebo regulací tlaku serva se otev ř e nadproudový ventil a č ást vody se vrátí do sací č ásti č erpadla. – když je ru č ní st ř íkací pi...

  • Page 269

    – 5 zjišt ě ní tvrdosti místní vody: – u místního dodavatele vody, – tvrdom ě rem (obj. č . 6.768-004). Servisní spína č nastavte podle tabulky v závislosti na tvrdosti vody. Upozorn ě ní: p ř i používání systémového ošet ř ovacího prost ř edku advance 2 rm 111 je t ř eba dávat pozor na následující ...

  • Page 270

    – 6 obr. 6 vysokotlakou hadici zcela odvi ň te z ha- dicového bubnu. Hadicovým bubnem otá č ejte, dokud na- šroubovaná polosko ř epina neukazuje nahoru. Vyšroubujte všechny 3 šrouby a vyjm ě te povolenou polosko ř epinu. Obr. 7 pákou uvoln ě te upínací svorku vyso- kotlaké hadice a hadici vytáhn ě t...

  • Page 271: Obsluha

    – 7 nebezpe č í! Nebezpe č í exploze! Nepoužívejte ho ř lavé tekutiny. Nebezpe č í! Nebezpe č í úrazu! P ř ístroj nikdy nepouží- vejte bez namontované st ř íkací trubky. P ř ed každým použitím se p ř esv ě d č te, zda je st ř íkací trubka dob ř e upevn ě ná. Šroubo- vé spoje st ř íkací trubky musí b...

  • Page 272

    – 8 p ř epína č za ř ízení nastavte na požado- vaný provozní režim. P ř ístroj se krátce zapne a vypne p ř i dosa- žení pracovního tlaku. Upozorn ě ní: jestliže se p ř i provozu objeví na displeji symbol pro poruchu, za ř ízení ih- ned odstavte a poruchu odstra ň te, viz oddíl "nápov ě da p ř i poru...

  • Page 273

    – 9 doporu č ujeme tyto č isticí teploty: – lehká zne č išt ě ní 30-50 °c – bílkovinná zne č išt ě ní, nap ř . V potravi- ná ř ství max. 60 °c – č išt ě ní motorových vozidel, stroj ů 60-90 °c – odkonzervování, velmi mastná zne č iš- t ě ní 100-110 °c – rozpušt ě ní p ř ísad, č áste č n ě č išt ě ní...

  • Page 274: Ukládání

    – 10 pozor mráz zni č í za ř ízení, ze kterého nebyla zce- la odstran ě na voda. P ř ístroj skladujte na míst ě bez mrazu. Pokud je p ř ístroj p ř ipojen u komína, dbejte na toto: pozor nebezpe č í poškození studeným vzduchem pronikajícím dovnit ř komínem. P ř í teplotách pod 0°c p ř ístroj od komí-...

  • Page 275: Pomoc P

    – 11 p ř ezkoušení tlaku prove ď te podle za- dání výrobce. Vyjm ě te síto. Vy č ist ě te síto ve vod ě a op ě t vsa ď te. Vypn ě te tlak v p ř ístroji. Odšroubujte ví č ko filtru. Filtr vy č ist ě te č istou vodou nebo tlako- vým vzduchem. V opa č ném po ř adí op ě t smontujte. Vypn ě te tlak v p ř...

  • Page 276

    – 12 – nedostatek oleje dopl ň te olej. Upozorn ě ní: z d ů vodu nedostatku oleje se za ř ízení nevypíná. Obr. 10 vym ěň te póly na zástr č ce p ř ístroje. – motor p ř etížený/p ř eh ř átý hlavní spína č nastavte na „0/off“ (0/ vyp). Nechte p ř ístroj vychladnout. P ř ístroj zapn ě te. – porucha se ...

  • Page 277

    – 13 upozorn ě ní: provoz ho ř áku je možný po dobu dalších 5 hodin. – láhev na systémový ošet ř ovací pro- st ř edek je prázdná. Vym ěň te láhev na systémový ošet ř ova- cí prost ř edek. Upozorn ě ní: provoz ho ř áku již není možný. – láhev na systémový ošet ř ovací pro- st ř edek je prázdná. Vym ě...

  • Page 278: Záruka

    – 14 – láhev na systémový ošet ř ovací pro- st ř edek je prázdná. Vym ěň te láhev na systémový ošet ř ova- cí prost ř edek. – palivová nádrž je prázdná. Dopl ň te palivo. – nedostatek vody zkontrolujte p ř ípojku vody, zkontrolujte p ř ívodní vedení. Vy č ist ě te síto v zajišt ě ní nedostatku vo- d...

  • Page 279: Prohlášení O Shod

    – 15 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji prove- d...

  • Page 280: Technické Údaje

    – 16 technické údaje hds 13/20 hds 13/20 sí ť ové vedení nap ě tí v 230 400 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 p ř íkon kw 9,3 9,3 pojistka (pomalá) a 55 32 ochrana -- ipx5 ipx5 ochranná t ř ída -- i i maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) p ř ívod vody teplota p ř ívodu...

  • Page 281: Periodické Zkoušky

    – 17 upozorn ě ní: je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky zkoušku provedl: vn ě jší zkouška vnit ř ní zkouška zkouška pevnosti jméno podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprávn ě né osoby / datum podpis opr...

  • Page 282: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 283: Pregled

    – 2 slika 1 1 pokrov naprave 2 nosilec za brizgalno cev (obojestranski) 3 sistemska nega advance rm 110/ rm 111 4 krmilni valj s fiksirno zavoro 5 pritrditvena to č ka za transport (obojestranski) 6 kolo 7 komplet vodnega priklju č ka 8 visokotla č ni priklju č ek (le s) 9 komplet obro č nih tesnil ...

  • Page 284: Simboli Na Napravi

    – 3 visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Č iš č enje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih č ...

  • Page 285: Varnostne Priprave

    – 4 varnostne naprave so namenjene zaš č iti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. – pri reduciranju koli č ine vode na glavi č r- palke ali s servopress regulacijo preliv- ni ventil odpre in del vode ste č e nazaj na sesalno stran č rpalke. – Č e se ro č na brizga...

  • Page 286

    – 5 ugotovite lokalno trdoto vode: – preko lokalnega podjetja za oskrbo, – s preizkuševalnikom trdote (naro č . št. 6.768-004). Servisno stikalo nastavite v skladu s ta- belo glede na trdoto vode. Opozorilo: pri uporabi sistemske nege ad- vance 2 rm 111 je potrebno upoštevati na- slednje: – zaš č it...

  • Page 287

    – 6 slika 6 visokotla č no gibko cev popolnoma od- vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite, dokler privito polo- grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vi- jake in snemite odvito pologrodje. Slika 7 pritrditveno sponko za visokotla č no cev dvignite in izvlecite gibko cev. Novo visokotla č no cev...

  • Page 288: Uporaba

    – 7 nevarnost nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorljivih teko č in. Nevarnost nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo- rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privija č enje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Pozor naprave nikol...

  • Page 289

    – 8 opozorilo: Č e se med obratovanjem na prikazovalniku prikaže simbol za motnjo, namudoma izklopite napravo in odpravite motnjo, glejte „pomo č pri motnjah“. Aktivirajte ro č no brizgalno pištolo. Pri aktiviranju ro č ne brizgalne pištole se na- prava ponovno vklopi. Opozorilo: Č e iz visokotla č ...

  • Page 290

    – 9 priporo č amo slede č e temperature za č i- š č enje: – rahla umazanija 30-50 °c – umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. V živilski industriji maks. 60 °c – Č iš č enje vozil, strojev 60-90 °c – dekonzerviranje, umazanija z veliko vsebnostjo maš č ob 100-110 °c – odtajanje primesi, delno č iš ...

  • Page 291: Skladiš

    – 10 pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- vanje naprave brez zmrzali ni možno: izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr- znitvi. Izpraznite rezervoar za č istilo. Dovodno cev za vodo in visokotla č no cev odvijte. Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da se grelna spirala izp...

  • Page 292: Pomo

    – 11 sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztla č no stanje. Odvijte pokrov s filtrom. Filter o č istite s č isto vodo ali komprimi- ranim zrakom. Sestavite v nasprotnem zaporedju. Napravo postavite v breztla č no stanje. Sprostite prekrovno matico in snem...

  • Page 293

    – 12 – pomanjkanje olja dolijte olje. Opozorilo: pri pomanjkanju olja se napra- va ne izklopi. Slika 10 zamenjajte pola na vti č u naprave. – motor je preobremenjen/pregret stikalo stroja na "0/off". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo. – motnja se ve č krat ponavlja. Obvestite uporabniš...

  • Page 294

    – 13 opozorilo: obratovanje gorilnika je možno še 5 ur. – steklenica za sistemsko nego je pra- zna. Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. Opozorilo: obratovanje gorilnika ni ve č možno. – steklenica za sistemsko nego je pra- zna. Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. – ni omrežne napetosti pre...

  • Page 295: Garancija

    – 14 – delovni tlak/pretok previsok delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- liranjem tlaka/koli č ine na č rpalni enoti. – sajasta grelna spirala uporabniški servis mora o č istiti napra- vo. Č e motnje ni možno odpraviti, mora na- pravo pregledati uporabniški servis. V vsaki državi veljajo garanci...

  • Page 296: Es-Izjava O Skladnosti

    – 15 s tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv eu. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-902 podpisniki...

  • Page 297: Tehni

    – 16 tehni č ni podatki hds 13/20 hds 13/20 omrežni priklju č ek napetost v 230 400 vrsta toka hz 3~ 50 3~ 50 priklju č na mo č kw 9,3 9,3 zaš č ita (inertna) a 55 32 vrsta zaš č ite -- ipx5 ipx5 razred zaš č ite -- i i maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) vodni pr...

  • Page 298: Periodi

    – 17 opozorilo: ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Periodi č an preverjanja preverjanje izvedel: zunanje preverja- nje notranje preverja- nje preizkus trdnosti ime podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ...

  • Page 299: Spis Tre

    – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć zasady b...

  • Page 300: Przegl

    – 2 rys. 1 1 pokrywa urz ą dzenia 2 uchwyt lancy (obustronnie) 3 p ł yn do piel ę gnacji systemu advance rm 110/rm 111 4 kó ł ko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 5 punkt zamocowania do transportu (obustronnie) 6 ko ł o 7 zestaw przy łą czy wody 8 przy łą cze wysokiego ci ś nienia (tylko...

  • Page 301: Symbole Na Urz

    – 3 w przypadku niew ł a ś ciwego u ż ycia strumie ń wody pod ci ś - nieniem mo ż e by ć niebezpiecz- ny. Nie wolno kierowa ć strumienia na ludzi, zwierz ę ta, czynny osprz ę t elektryczny ani na samo urz ą dzenie. Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogro...

  • Page 302: Uruchamianie

    – 4 – w razie ograniczenia przep ł ywu na g ł o- wicy pompy lub regulatorze servopress, otwiera si ę zawór przele- wowy i cz ęść wody sp ł ywa z powrotem do ss ą cej strony pompy. – po zamkni ę ciu pistoletu i sp ł yni ę ciu ca- ł ej wody do strony ss ą cej pompy, wy- łą cznik ci ś nieniowy na zawor...

  • Page 303

    – 5 ustali ć miejscow ą twardo ść wody: – poprzez dane od lokalnego przedsi ę - biorstwa wodoci ą gowego, – za pomoc ą przyrz ą du do okreslani atwardo ś ci wody (nr kat. 6.768-004). Ustawi ć prze łą cznik serwisu zgodnie z twardo ś ci ą wody z tabeli. Wskazówka: przy u ż ywaniu p ł ynu do pie- l ę ...

  • Page 304

    – 6 rys. 6 ca ł kowicie odwin ąć w ąż wysokoci ś nie- niowy z b ę bna na w ąż . Przekr ę ci ć b ę ben na w ąż , a ż przykr ę - cona pó ł panewka wskazywa ć b ę dzie ku górze. Wykr ę ci ć wszystkie 3 ś ruby i wyj ąć pó ł panewk ę . Rys. 7 podwa ż y ć klamr ę mocuj ą c ą w ęż a wy- sokoci ś nieniowego...

  • Page 305: Obs

    – 7 niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo wybuchu! Nie rozpyla ć cieczy palnych. Niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo zranienia! Nigdy nie u ż ywa ć urz ą dzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed ka ż dym u ż yciem sprawdzi ć moc- ne osadzenie lancy. Z łą cze ś rubowe lancy nale ż y dokr ę ci ć r...

  • Page 306: Niebezpiecze

    – 8 ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na żą - dany tryb pracy. Urz ą dzenie pracuje przez chwil ę i wy łą cza si ę , gdy tylko zostanie osi ą gni ę te ci ś nienie robocze. Wskazówka: je ż eli symbol usterki pojawia si ę na ekranie w czasie pracy, wówczas na- le ż y natychmiast wy łą czy ć urz ą dz...

  • Page 307

    – 9 usuwanie lekkich zanieczyszcze ń i sp ł uki- wanie, np.: sprz ę tu ogrodniczego, tarasów, narz ę dzi itd. Ustawi ć ci ś nienie robocze dostosowa- ne do potrzeb. Urz ą dzenie dzia ł a w najoszcz ę dniejszym zakresie temperatur. Wskazówka: do 60°c temperatur ę mo ż na regulowa ć . Zalecamy nast ę ...

  • Page 308: Przechowywanie

    – 10 zaatrzasn ąć rurk ę strumieniow ą w uchwycie pokrywy urz ą dzenia. Zwin ąć w ąż wysokoci ś nieniowy i prze- wód elektryczny i zawiesi ć na uchwy- cie. Urz ą dzenie z b ę bnem do zwijania w ęż a: przed zwini ę ciem w ąż wysokoci ś nie- niowy roz ł o ż y ć tak, aby nie by ł poskr ę - cany. Obraca...

  • Page 309

    – 11 zamkn ąć dop ł yw wody. W łą czy ć na krótko (ok. 5 sekund) pom- p ę przez naci ś ni ę cie pistoletu natrysko- wego. Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Wtyczk ę wyjmowa ć z gniazda siecio- wego tylko suchymi r ę kami. Zdj ąć przy łą cze wodne. W łą czy ć r ę czny pistolet natryskowy i pocz...

  • Page 310: Usuwanie Usterek

    – 12 przeprowadzi ć konserwacj ę . Przeprowadzi ć konserwacj ę . Przeprowadzi ć konserwacj ę . Niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo zranienia przez nieza- mierzone w łą czenie si ę urz ą dzenia wzgl. Przez pora ż enie pr ą dem. Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac w obr ę bie urz ą dzenia nal...

  • Page 311

    – 13 – brak wody sprawdzi ć przy łą cze wody, sprawdzi ć przewody doprowadzaj ą ce. – ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Odczeka ć , a ż urz ą dzenie ostygnie. W łą czy ć urz ą dzenie. – usterka pojawia si ę wielokrotnie. Zawiadomi ć serwis. – nieszcz...

  • Page 312: Gwarancja

    – 14 oczy ś ci ć filtr dok ł adny, w razie koniecz- no ś ci wymieni ć . – za ma ł y przep ł yw na dop ł ywie wody sprawdzi ć przep ł yw wody na dop ł ywie (patrz dane techniczne). – nieszczelna pompa wskazówka: dopuszczalny wyciek to 3 krople na minut ę . W razie stwierdzenia wi ę kszej nie- szczeln...

  • Page 313: Deklaracja Zgodno

    – 15 niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw ue doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikac...

  • Page 314: Dane Techniczne

    – 16 dane techniczne hds 13/20 hds 13/20 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 230 400 rodzaj pr ą du hz 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 9,3 9,3 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 55 32 stopie ń ochrony -- ipx5 ipx5 klasa ochronno ś ci -- i i maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.10...

  • Page 315: Regularne Przegl

    – 17 wskazówka: nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy przegl ą d wykonany przez: kontrola ze- wn ę trzna kontrola we- wn ę trzna kontrola wytrzy- ma ł o ś ci nazwisko podpis uprawnio- nej osoby/data podpis upra...

  • Page 316: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de sigu...

  • Page 317: Prezentare General

    – 2 figura 1 1 capacul aparatului 2 suport pentru lance (pe ambele p ă r ţ i) 3 solu ţ ie de tratare advance rm 110/ rm 111 4 rol ă de ghidare cu frân ă de imobilizare 5 punct de fixare pentru transport (pe ambele p ă r ţ i) 6 roat ă 7 set racord de ap ă 8 racord de presiune înalt ă (numai s) 9 set ...

  • Page 318: Simboluri Pe Aparat

    – 3 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utiliz ă rii necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însu ş i. Pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa...

  • Page 319: Punerea În Func

    – 4 – În cazul în care cantitatea de ap ă scade în capul pompei sau prin reglarea ser- vopresei, supapa de preaplin se deschi- de ş i o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei. – dac ă pistolul manual de stropit este în- chis ş i toat ă apa curge înapoi în partea de aspirare a pompe...

  • Page 320

    – 5 determina ţ i duritatea apei: – apelând la compania local ă de furnizare a apei, – folosind kitul de verificare a durit ăţ ii (nr. De comand ă 6.768-004). Regla ţ i comutatorul de service în func- ţ ie de duritatea apei. Not ă : În cazul utiliz ă rii solu ţ iei advance 2 rm 111 trebuie avut în v...

  • Page 321

    – 6 figura 6 desf ăş ura ţ i complet furtunul de înalt ă presiune de pe tamburul de furtun. Roti ţ i tamburul de furtun pân ă ce semi- coca va fi îndreptat ă în sus. Desface ţ i toate cele 3 ş uruburi ş i scoate ţ i semico- ca desprins ă . Figura 7 scoate ţ i clemele furtunului de înalt ă presiune ş...

  • Page 322: Utilizarea

    – 7 pericol pericol de explozie! Nu pulveriza ţ i lichide inflamabile. Pericol pericol de accidentare! Nu utiliza ţ i aparatul f ă r ă lancea montat ă . Verifica ţ i fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea în ş urubat ă a lancei trebuie s ă fie bine strâns ă . Aten ţ ie nu folosi ţ ...

  • Page 323

    – 8 regla ţ i întrerup ă torul principal al apara- tului la temperatura dorit ă . Aparatul porne ş te scurt ş i se opre ş te imedi- at ce se atinge presiunea de lucru. Not ă : dac ă simbolul de deranjament apare în timpul utiliz ă rii pe afi ş aj, opri ţ i aparatul imediat ş i înl ă tura ţ i deranja...

  • Page 324

    – 9 Îndep ă rtarea mizeriei u ş oare ş i cl ă tire, de ex. Pentru utilaje de gr ă din ă rit, terase, unel- te, etc. Presiunea de lucru se regleaz ă dup ă cum este necesar. Aparatul func ţ ioneaz ă în intrevalul cel mai economic de temperatur ă . Not ă : temperatura poate fi setat ă pân ă la 60 °c. N...

  • Page 325: Depozitarea

    – 10 fixa ţ i lancea în suportul de pe capacul aparatului. Înf ăş ura ţ i furtunul de înalt ă presiune ş i cablul electric ş i introduce ţ i-le în supor- turile lor. Aparate cu tambur pentru furtun: Înainte de înf ăş urare întinde ţ i furtunul de înalt ă presiune. Roti ţ i manivela în sensul acelor ...

  • Page 326: Remedierea Defec

    – 11 cur ăţ a ţ i sita din racordul de ap ă . Cur ăţ a ţ i filtrul fin. Controla ţ i nivelul de ulei. Aten ţ ie În cazul în care uleiul este l ă ptos, lua ţ i leg ă - tura imediat cu serviciul pentru clien ţ i al companiei kärcher. Cur ăţ a ţ i sita din dispozitivul de siguran- ţă pentru lipsa apei....

  • Page 327

    – 12 – rezervorul de combustibil este gol. Ad ă uga ţ i combustibil. – rezervorul cu solu ţ ie de cur ăţ at este gol. Ad ă uga ţ i solu ţ ia de cur ăţ at. – rezervorul cu solu ţ ie de cur ăţ at este gol. Ad ă uga ţ i solu ţ ia de cur ăţ at. – lips ă ulei ad ă uga ţ i ulei. Not ă : În cazul lipsei de...

  • Page 328

    – 13 – scurgere în sistemul de înalt ă presiune verifica ţ i etan ş eitatea sistemului de înalt ă presiune ş i a racordurilor. Lua ţ i leg ă tura cu service-ul autorizat. – senzorul de foc deschis a oprit înc ă lzi- torul. Lua ţ i leg ă tura cu service-ul autorizat. – recunoa ş tere deficient ă a li...

  • Page 329: Garan

    – 14 – scurgere în sistemul de înalt ă presiune verifica ţ i etan ş eitatea sistemului de înalt ă presiune ş i a racordurilor. L ă sa ţ i aparatul s ă func ţ ioneze în timp ce ventilul de dozare a solu ţ iei de cur ă - ţ at este deschis ş i alimentarea cu ap ă este închis ă , pân ă când rezervorul c...

  • Page 330: Declara

    – 15 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 331: Date Tehnice

    – 16 date tehnice hds 13/20 hds 13/20 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 230 400 tipul curentului hz 3~ 50 3~ 50 puterea absorbit ă kw 9,3 9,3 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 55 32 protec ţ ie -- ipx5 ipx5 clas ă de protec ţ ie -- i i impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohmi (0.159+j0...

  • Page 332: Verific

    – 17 not ă : respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate inspec ţ ie efectuat ă de: control exterior control interior control de rezis- ten ţă nume semn ă tura persoa- nei autorizate / data semn ă tura persoa- nei a...

  • Page 333: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné pokyny č ....

  • Page 334: Preh

    – 2 obrázok 1 1 kryt prístroja 2 držiak oce ľ ovej rúrky (obojstranne) 3 systém na ošetrovanie advance rm 110/rm 111 4 oto č né koliesko s ru č nou brzdou 5 miesto pre upevnenie po č as prepravy (obojstranne) 6 koleso 7 súprava vodná prípojka 8 vysokotlaková prípojka (len s) 9 súprava podložiek (na ...

  • Page 335: Symboly Na Prístroji

    – 3 vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbornom použití nebezpe č - ný. Prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Č istenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ď nebezpe č enstvo nebezpe č e...

  • Page 336: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 – pri zníženom množstve vody u hlavy č erpadla alebo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový ventil otvorí a č as ť vody te č ie spä ť k nasávacej strane č er- padla. – ak sa ru č ná striekacia pišto ľ zatvorí tak, že všetka voda te č ie spä ť k nasávacej strane č erpadla, tlakový spína č n...

  • Page 337

    – 5 zistite miestnu tvrdost' vody: – od miestneho vodárenského podniku, – pomocou skúšobného prístroja na me- ranie tvrdosti (obj. č . 6.768-004). Servisný vypína č nastavte pod ľ a tvrdo- sti vody uvedenej v tabu ľ ke. Upozornenie: pri použití systému ošetro- vania advance 2 rm 111 je nutné dodrža ...

  • Page 338

    – 6 obrázok 6 vysokotlakovú hadicu celkom odvi ň te z hadicového bubna. Otá č ajte hadicový bubon, kým naskrut- kovaná polovi č ná miska smerom hore. Vyskrutkujte všetky 3 skrutky a vyberte uvo ľ nenú polovi č nú misku. Obrázok 7 vypá č te upev ň ovaciu sponu vysokotla- kovej hadice a hadicu vytiahn...

  • Page 339: Obsluha

    – 7 nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne hor ľ avé kvapaliny. Nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnu ť skrutkový spoj trysky. P...

  • Page 340

    – 8 upozornenie: ak sa na displeji po č as pre- vádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ih- ne ď vypnite a odstrá ň te poruchu, pozri „pomoc v prípade porúch“. Odisti ť ru č nú striekaciu pišto ľ . Pri manipulácii s ru č nou striekacou pišto ľ ou sa prístroj opä ť zapne. Upozornenie: ke ď z vysokotl...

  • Page 341

    – 9 doporu č ujeme tieto teploty č istenia: – slabé zne č istenia 30-50 °c – zne č istenia s obsahom vaje č ného biel- ka, napr. V potravinárskom priemysle max. 60 °c – umývanie vozidiel, strojové č istenie 60-90 °c – odkonzervovanie, zne č istenia so sil- ným obsahom tukov 100-110 °c – roztopenie p...

  • Page 342: Uskladnenie

    – 10 pozor mráz môže zni č i ť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né dba ť na nasledujúce: pozor nebezpe č enstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez ko- mín. Ak vonkajši...

  • Page 343: Pomoc Pri Poruchách

    – 11 vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Vy č istite filter na nasávacej hadici č is- tiaceho prostriedku. Olej vyme ň te. Tlakovú skúšku vykonajte pod ľ a údajov výrobcu. Sito odoberte. Sito vy č istite vo vode a opä ť nasa ď te. Spustite tlak z prístroja. Odskrutkujte kryt s filtrom. F...

  • Page 344

    – 12 – nádrž s č istiacim prostriedkom 1 je prázdna. Dopl ň te č istiaci prostriedok. – nádrž s č istiacim prostriedkom 2 je prázdna. Dopl ň te č istiaci prostriedok. – nedostatok oleja olej dopl ň te. Upozornenie: v prípade nedostatku oleja sa prístroj nevypne. Obrázok 10 prípadne vyme ň te na zást...

  • Page 345

    – 13 – sníma č plame ň a vypol horák. Informujte zákaznícky servis. – chybné rozpoznanie systému ošetro- vania informujte zákaznícky servis. Upozornenie: prevádzka horáka je možná ešte 5 hodín. – f ľ aša systému ošetrovania je prázdna. Vyme ň te f ľ ašu systému ošetrovania. Upozornenie: prevádzka ho...

  • Page 346: Záruka

    – 14 prístroj necháme beža ť pri otvorenom dávkovacom ventile č istiaceho pros- triedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0". Opä ť otvorte prívod vody. Pokia ľ č erpadlo stále nenasáva č istiaci prostriedok, môže to ma ť nasledujúce prí č i- ny: – zne...

  • Page 347: Vyhlásenie O Zhode S

    – 15 týmto prehlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe svojej koncep- cie a konštruk č ného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpe č nostným a zdravotným požiadavkám smerníc es. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhla- sená, str...

  • Page 348: Technické Údaje

    – 16 technické údaje hds 13/20 hds 13/20 zapojenie siete napätie v 230 400 druh prúdu hz 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 9,3 9,3 poistka (zotrva č ná) a 55 32 druh krytia -- ipx5 ipx5 krytie -- i i maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) pripojenie vody prívodná ...

  • Page 349: Opakované Skúšky

    – 17 upozornenie: pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky skúška vykonaná d ň a: vonkajšia skúška vnútorná skúška skúška pevnosti meno podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnenej osoby/dátum podpis...

  • Page 350: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja pri trans...

  • Page 351: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac ure đ aja 2 drža č cijevi za prskanje (obostrani) 3 sredstvo za njegu sustava advance rm 110/rm 111 4 kota č i ć s pozicijskom ko č nicom 5 mjesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 kota č 7 komplet priklju č aka za vodu 8 priklju č ak visokog tlaka (samo s) 9 kom...

  • Page 352: Simboli Na Ure

    – 3 visokotla č ni mlazovi mogu pri nestru č nom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opre- mu ili na sam ure đ aj. Č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stro...

  • Page 353: Stavljanje U Pogon

    – 4 – ukoliko se na vrhu pumpe smanji koli č i- na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode te č e natrag do usisne strane pumpe. – zatvori li se pištolj, nakon č ega se sva voda vra ć a natrag do usisne strane pumpe, tla č na sklopka na prel...

  • Page 354

    – 5 napomena: prilikom primjene sredstva za njegu sustava advance 2 rm 111 treba obratiti pažnju na sljede ć e: – zaštita od kamenca: vidi tablicu – njega pumpe i zaštita protiv otpadnih voda: servisni prekida č postavite na mi- nimalno 3. Položaj. Opasnost opasnost od eksplozije! Koristite samo di-...

  • Page 355: Rukovanje

    – 6 za priklju č ne vrijednosti pogledajte tehni č - ke podatke. Pomo ć u obujmice crijeva pri č vrstite do- vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1/2") na komplet priklju č aka za vodu. Priklju č ite dovodno crijevo na priklju č ak stroja za vodu i dovod vode (npr. Na pi- pu)....

  • Page 356

    – 7 몇 upozorenje dugotrajniji rad s ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobi č ajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije mogu ć e odrediti, budu ć i da ovisi o više č imbenika: – loš krvotok rukovatelja ( č esto hladni pr- sti, utrnulost prstiju). – niska ...

  • Page 357

    – 8 okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se pove ć ava (max). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma- njuje (min). Regulator temperature namjestite na najviše 98°c. Postavite radni tlak pumpe na maksi- mum. Radni tlak i protok možet...

  • Page 358

    – 9 opasnost opasnost od oparina! Postavite regulator temperature na že- ljenu temperaturu. Opasnost opasnost od oparina! Pri radnim tempera- turama iznad 98°c radni tlak ne smije pre- kora č iti 3,2 mpa (32 bara). Stoga treba obvezno provesti sljede ć e mje- re: visokotla č nu mlaznicu od plemeni- ...

  • Page 359: Skladištenje

    – 10 odvijte crijevo za dovod vode i visoko- tla č no crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra- znite zavijenu grija ć u cijev. Pustite da ure đ aj radi najviše 2 minute dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Napomena: pridržavajte se propisa za ru- kovanje proizvo đ a č a antifriza. U posudu s...

  • Page 360: Otklanjanje Smetnji

    – 11 izvucite nastavak za usis sredstva za pranje. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja. Otpustite ispusni vijak. Ponovo zategnite ispusni vijak. Ulje polako napunite do oznake "max". Napomena: pobrinite se za neometano is- puštanje mjehuri ć ...

  • Page 361

    – 12 – motor je preoptere ć en/pregrijan sklopku ure đ aja prebacite na "0/off". Ostavite ure đ aj da se ohladi. Uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavijestite servisnu službu. – kvar kontaktora sklopku ure đ aja prebacite na "0/off". Uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavijest...

  • Page 362

    – 13 – nema napona provjerite priklju č ak na elektri č nu mre- žu odnosno dovod. – zrak u sustavu odzra č ite pumpu: ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Uz otvoren ru č ni pištolj za prskanje više puta uklju č ite i isklju č ite ure đ aj sklop- kom ure đ aja. Odvr ć ite i zavr...

  • Page 363: Jamstvo

    – 14 u svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- tvo. Eventualne smetnje na ure đ aju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji. – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri č uvni dijel...

  • Page 364: Ez Izjava O Uskla

    – 15 izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 365: Tehni

    – 16 tehni č ki podaci hds 13/20 hds 13/20 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230 400 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 9,3 9,3 osigura č (inertni) a 55 32 zaštita -- ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) priklju č ...

  • Page 366: Redovite Provjere

    – 17 napomena: poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacional- nim odredbama države u kojoj se ure đ aj primjenjuje. Redovite provjere provjeru obavio: vanjska provjera unutarnja provje- ra provjera č vrsto ć e ime i prezime potpis stru č ne oso- be / datum potpis stru č...

  • Page 367: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja pri transport...

  • Page 368: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac ure đ aja 2 drža č cevi za prskanje (obostrani) 3 sredstvo za negu sistema advance rm 110/rm 111 4 to č ki ć sa pozicionom ko č nicom 5 mesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 to č ak 7 komplet priklju č aka za vodu 8 priklju č ak visokog pritiska (samo s) 9 komp...

  • Page 369: Simboli Na Ure

    – 3 mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju. Č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako...

  • Page 370: Stavljanje U Pogon

    – 4 – kod smanjenja koli č ine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode te č e nazad do usisne strane pumpe. – ako je zatvoren ru č ni pištolj, tako da cela voda te č e nazad do usisne strane pumpe, prekida č za pritisak na prelivnom ventilu iskl...

  • Page 371

    – 5 napomena: prilikom upotrebe sredstva za negu sistema advance 2 rm 111 treba obratiti pažnju na slede ć e: – zaštita od kamenca: vidi tabelu – nega pumpe i zaštita protiv otpadnih voda: servisni prekida č postavite najmanje na 3. Opasnost opasnost od eksplozije! Koristite isklju č ivo dizel goriv...

  • Page 372: Rukovanje

    – 6 crevni priklju č ak do kraja ugurajte u č vorni nastavak doboša za namotavanje creva i fiksirajte ga pri č vrsnom stezaljkom. Ponovo montirajte polukružnu oplatu. Za priklju č ne vrednosti pogledajte tehni č ke podatke. Uz pomo ć obujmice pri č vrstite dovodno crevo (minimalne dužine 7,5 m, mini...

  • Page 373

    – 7 몇 upozorenje dugotrajniji rad sa ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobi č ajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemogu ć e odrediti, pošto zavisi od više faktora: – loš krvotok rukovaoca ( č esto hladni prsti, utrnulost prstiju). – niska temperatura oko...

  • Page 374

    – 8 okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se pove ć ava (max). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (min). Regulator temperature namestite na najviše 98°c. Postavite radni pritisak pumpe na maksimum. Radni pritisak i proto...

  • Page 375

    – 9 opasnost opasnost od opekotina! Postavite regulator temperature na željenu temperaturu. Opasnost opasnost od opekotina! Kod radnih temperatura preko 98 °c radni pritisak ne sme da prelazi 3,2 mpa (32 bar). Stoga obavezno moraju da budu ispunjene slede ć e mere: mlaznicu visokog pritiska od pleme...

  • Page 376: Skladištenje

    – 10 odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale greja č a. Pustite da ure đ aj radi najviše 2 minuta dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Napomena: pridržavajte se propisa za rukovanje proizvo đ a č a antifriza. U rezervoar ...

  • Page 377: Otklanjanje Smetnji

    – 11 izvucite nastavak za usisavanje deterdženta. Operite filter vodom i vratite nazad. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litar ulja. Odvrnite zavrtanj za ispuštanje. Ponovo zategnite zavrtnja za ispuštanje ulja. Ulje polako napunite do oznake "max". Napomena: pobrinite se za neometano ispu...

  • Page 378

    – 12 – motor je preoptere ć en/pregrejan prekida č ure đ aja prebacite na "0/off". Ostavite ure đ aj da se ohladi. Uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavestite servisnu službu. – kvar kontaktora prekida č ure đ aja prebacite na "0/off". Uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavest...

  • Page 379

    – 13 – nema napona proverite priklju č ak/kablove za struju. – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Uz otvoren pištolj više puta uklju č ite i isklju č ite ure đ aj prekida č em ure đ aja. Odvr ć ite i zavr ć ite regulator pritiska/ protoka pu...

  • Page 380: Garancija

    – 14 u svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ure đ aju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje do...

  • Page 381: Izjava O Uskla

    – 15 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 382: Tehni

    – 16 tehni č ki podaci hds 13/20 hds 13/20 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230 400 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 9,3 9,3 osigura č (inertni) a 55 32 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) pri...

  • Page 383: Redovna Ispitivanja

    – 17 napomena: poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja ispitivanje sproveo: spoljašnje ispitivanje unutrašnje ispitivanje ispitivanje č vrstine ime i prezime potpis stru č nog lica / datum ...

  • Page 384: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва - нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При тр...

  • Page 385: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване ( от двете страни ) 3 Поддръжка на системата advance rm 110/rm 111 4 Водещи колела със застопоряваща спирачка 5 Точка за закрепване при транспорт ( от двете страни ) 6 Колело 7 Комплект извод за вода 8 Извод за високо налягане ( само ...

  • Page 386: Символи

    – 3 Силните струи под налягане могат при неправилно полз - ване да са опасни . Не насоч - вайте струята към хора , животни , активни електрически уреди или към самия уред . Почистване на : машини , превозни сред - ства , строителни конструкции , инстру - менти , фасади , тераси , градински уреди и т...

  • Page 387: Предпазни

    – 4 Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се спират или да се пренебрегва тяхната функция . – При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукате...

  • Page 388

    – 5 Указание : Една бутилка поддръжка на системата се съдържа в обема на дос - тавката . Сменете бутилката за поддръжка на системата Да се установи местната твърдост на водата : – от местното предприятие по водо - снабдяване , – с комплект за контрол на твърдостта ( № за поръчка 6.768-004). Сервизни...

  • Page 389

    – 6 Фигура 5 Фигура 6 Маркуча за работа под налягане да се развие напълно от барабана на маркуча . Завъртете барабана на маркуча , до - като завинтената полусфера се обърне с посока нагоре . Развийте всичките 3 болта и свалете освобо - дената полусфера . Фигура 7 Избутайте закрепващата скоба за марк...

  • Page 390: Обслужване

    – 7 – За параметрите за свързване виж Тех - нически данни и типовата табелка . – Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот - ветства на iec 60364-1. Опасност Опасност от нараняване от електри - чески удар . – Неподходящите електрически удължителни кабели могат да бъ - дат о...

  • Page 391

    – 8 1 Индикация на лентата - ниво на на - пълване на гориво 2 Индикация на лентата - ниво на на - пълване на почистващо средство 1 3 Индикация на лентата - ниво на на - пълване на почистващо средство 2 – Символите за експлоатация и под - дръжка се показват един след друг , като при показване на диап...

  • Page 392

    – 9 Терморегулатора да се настрои на макс . 98 °c. Настройте работното налягане на звеното на помпата на максималната стойност . Работното налягане и дебита да се настроят посредством завъртане ( безстепенно ) на регулирането на налягането / количеството на писто - лета за ръчно пръскане (+/-). Опас...

  • Page 393

    – 10 Опасност Опасност от изгаряне ! Терморегулаторът да се настрои на желаната температура . Опасност Опасност от изгаряне ! При работни температури над 98 °c работното на - лягане не трябва да надвишава 3,2 mpa (32 bar). Затова непременно трябва да се изпъл - нят следните мероприятия : Заменете дю...

  • Page 394: Съхранение

    – 11 Ако не е възможно съхраняване осигу - рено против замръзване , уреда да се спре от експлоатация . При по - продължителни прекъсвания на работа или когато не е възможно съхра - нение осигурено против замръзване : Да се продуха водата . Уреда да се изплакне с препарат за защита от замръзване . Да...

  • Page 395

    – 12 Да се почисти цедката в предпазите - ля против липса на вода . Да се почисти филтъра на всмуква - щия маркуч почистващо средство . Да се смени маслото . Проверка на налягането съгласно предписаните от производителя ве - личини . Да се свали цедката . Цедката да се почисти във вода и от - ново д...

  • Page 396: Помощ

    – 13 Опасност Опасност от нараняване поради не - преднамерено потеглящ уред и елек - трически удар . Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела . – Резервоарът за гориво е празен . Да се долее гориво . – Резервоарът за почистващо сред - ство 1 е празен . Долейте почиства...

  • Page 397

    – 14 Да се включи уредът . – Повредата се появява повторно . Уведомете сервиза . – Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнени . Уведомете сервиза . – Пламъчният сензор е изключил го - релката . Уведомете сервиза . – Дефектно разпознаване на поддръж ...

  • Page 398: Гаранция

    – 15 – Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнени . Уреда да се остави да работи при от - ворен дозиращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата , докато резервоарът с поплавък се изсмуче до край и налягането спадне на "0". Входа за водат...

  • Page 399: Декларация

    – 16 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и по на - чин на производство , прилаган от нас , на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО . При промени на машината , които не са съ...

  • Page 400: Технически

    – 17 Технически данни hds 13/20 hds 13/20 Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 400 Вид ток hz 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 9,3 9,3 Предпазител ( ленив ) a 55 32 Вид защита -- ipx5 ipx5 Клас защита -- i i Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.1...

  • Page 401: Повторни

    – 18 Указание : Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката прове - дена от : Външна провер - ка Вътрешна про - верка Проверка на здравината Име Подпис на правос - пособното лице / ...

  • Page 402: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 403: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 seadme kate 2 lisavarustuse hoidik, pritsetoru (kahepoolne) 3 süsteemihooldus advance rm 110/ rm 111 4 seisupiduriga juhtrullik 5 transpordi kinnituspunkt (kahepoolne) 6 ratas 7 veeliitmiku komplekt 8 kõrgsurveühendus (ainult s) 9 o-tihendi komplekt (vahetuseks) 10 kõrgsurvevoolik 11 ...

  • Page 404: Seadmel Olevad Sümbolid

    – 3 kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri- seadmetele või seadmele endale. Järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne. O...

  • Page 405: Kasutuselevõtt

    – 4 – veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. – kui pesupüstol suletakse, nii et kogu vesi voolab tagasi pumba imipoolele, lülitab ülevooluventiili juures olev surve- lüliti pumba välja. – kui pes...

  • Page 406

    – 5 märkus: kui kasutatakse süsteemihool- dust advance 2 rm 111, tuleb silmas pida- da järgmist: – kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt tabelit – pumba hooldus ja musta vee kaitse: seada teeninduslüliti vähemalt asen- disse 3. Oht plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobi...

  • Page 407: Käsitsemine

    – 6 kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb teha järgmine ümberehitus: joonis 8 eemaldage pumbapealt veeliitmik. Kruvige maha peenfiltri juures olev uju- kipaagi ülemine pealevooluvoolik ja ühendage pumbapeaga. Ühendage puhastusvahendi doseeri- misventiili pesemisjuhe ümber. Ühendage imivooli...

  • Page 408

    – 7 oht enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba. 1 tulpnäit - kütuse täituvus 2 tulpnäit - puhastusvahendi 1 täituvus 3 tulpnäit - puhastusvahendi 2 täituvus – kasutus- ja hooldussümboleid kuvatak- se üksteise järel 3 sekundi vältel nagu slaidi...

  • Page 409

    – 8 oht rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa- toru keermesühendus lahti ei tuleks. Märkus: kui kavatsetakse töötada pikemat aega vähendatud survega, tuleb survet re- guleerida pumbamooduli juurest. – keskkonna säästmiseks kasutage pu- hastusvahendeid säästlikult. – puhastusvahend peab sobima ...

  • Page 410

    – 9 keerake puhastusvahendi doseerimis- ventiil asendisse "0". Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita- mine külma veega). Loputage seade t avatud pesupüstoliga vähemalt 1 minuti vältel. Oht tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma vee või auruga tuleb las- ta seadmel jahtumiseks ...

  • Page 411: Hoiulepanek

    – 10 ettevaatust vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Joonis 9 ettevaatust vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- veltõstukiga järgige joonist. Oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik se...

  • Page 412: Abi Häirete Korral

    – 11 pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. Vabastage väljalaskekruvi. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Lisage aeglaselt õli kuni max-tähiseni. Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „teh- nilised andmed“, hooldus läbi viia. Hooldus läbi vii...

  • Page 413

    – 12 – voolutarbimine liiga suur. Kontrollige võrguühendust ja võrgu- kaitsmeid. Pöörduge klienditeenindusse. – veepuudus kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – vallandus heitgaasi temperatuuripiira- ja. Viige seadme lüliti asendisse „0/off“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Lülita...

  • Page 414: Garantii

    – 13 kontrollige ühendusi ja torusid. – surve on seatud minimaalseks seadke surve maksimaalseks. – veeühenduse sõel on must puhastage sõela. Puhastada peenfilter, vajadusel uuen- dada. – vee juurdevool liiga väike kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed). – pump ebatihe märkus: l...

  • Page 415: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 14 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab ...

  • Page 416: Tehnilised Andmed

    – 15 tehnilised andmed hds 13/20 hds 13/20 võrguühendus pinge v 230 400 voolu liik hz 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 9,3 9,3 kaitse (inaktiivne) a 55 32 kaitse liik -- ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) veevõtuühendus juurdevo...

  • Page 417: Korduvkontrollid

    – 16 märkus: järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Korduvkontrollid kontrolli läbiviija: väline kontroll sisemine kontroll stabiilsuskontroll nimi volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku all...

  • Page 418: Satura R

    – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu nr. 5.951...

  • Page 419: Rskats

    – 2 1. Att ē ls 1 ier ī ces p ā rsegs 2 piederumu fotouz ņē mums, uzgalis (abpus ē js) 3 sist ē mas apkopes l ī dzeklis advance rm 110/rm 111 4 st ū res meh ā nisma rull ī tis ar st ā vbremzi 5 transport ē šanas stiprin ā juma punkts (abpus ē js) 6 ritenis 7 Ū dens piesl ē guma komplekts 8 augstspie...

  • Page 420: Simboli Uz Apar

    – 3 nepareizi lietojot, augstspiedie- na str ū kla var b ū t b ī stama. Str ū klu nedr ī kst v ē rst uz cilv ē - kiem, dz ī vniekiem, zem sprieguma esoš ā m elektrisk ā m iek ā rt ā m un uz pašu apar ā tu. T ī r ī šana: maš ī nas, transportl ī dzek ļ i, celt- nes, instrumenti, fas ā des, terases, d ...

  • Page 421: Ekspluat

    – 4 – samazinoties ū dens daudzumam s ū k- ņ a galv ā vai ar servospiediena regul ē - t ā ju p ā rpl ū des v ā rsts atveras un da ļ a ū dens pl ū st atpaka ļ uz s ū k ņ a ies ū kša- nas pusi. – ja rokas smidzin ā t ā jpistole tiek aizv ē r- ta, t ā ka viss ū dens pl ū st atpaka ļ uz s ū k ņ a ies ū ...

  • Page 422

    – 5 nor ā de: izmantojot sist ē mas apkopes l ī - dzekli advance 2 rm 111, j āņ em v ē r ā se- kojošais: – aizsardz ī ba pret apka ļķ ošanos: skat. Tabulu – s ū k ņ a apkope un aizsardz ī ba pret "melno ū deni": p ā rsl ē dziet servisa sl ē - dzi vismaz poz ī cij ā 3. Briesmas eksplozijas risks! Iep...

  • Page 423: Apkalpošana

    – 6 Š ļū tenes ī scauruli ieb ī diet l ī dz galam š ļū tenes uzt ī šanas trumu ļ a krustveida deta ļā un nostipriniet ar stiprin ā juma skavu. Uzmont ē jiet atpaka ļ apvalka pusi. Piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos da- tos. Padeves š ļū teni (minim ā lais garums 7,5 m, minim ā lais diametrs ...

  • Page 424

    – 7 몇 br ī din ā jums ilg ā ks apar ā ta lietošanas ilgums var rad ī t vibr ā cijas izrais ī tus asinsrites trauc ē jumus rok ā s. Visp ā r ē ji ieteicamu apar ā ta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkar ī gs no vair ā kiem ietekmes faktoriem: – person ī ga predispoz ī cija uz sliktu asinsr...

  • Page 425

    – 8 iev ē rojiet noda ļ u "darbs ar tvaiku"! Grieziet regul ē šanas tapu pulkste ņ r ā d ī - t ā ja virzien ā : darba spiediena palielin ā - šana (max). Grieziet regul ē šanas tapu pret ē ji pulk- ste ņ r ā d ī t ā ja virzienam: darba spiediena samazin ā šana (min). Temperat ū ras regulatoru iestat ...

  • Page 426

    – 9 briesmas applauc ē šan ā s risks! Iestat ī t temperat ū ras regulatoru uz va- jadz ī go temperat ū ru. B ī stami applauc ē šan ā s risks! Ja darba temperat ū - ra ir liel ā ka par 98 °c, darba spiediens ne- dr ī kst p ā rsniegt 3,2 mpa (32 bar). T ā p ē c noteikti j ā veic š ā di pas ā kumi: aug...

  • Page 427: Glab

    – 10 nor ā de: iev ē rojiet antifr ī za ražot ā ja lieto- šanas nor ā d ī jumus. Pludi ņ a tvertn ē iepild ī t veikal ā ieg ā d ā ja- mu pretsala l ī dzekli. Iesl ē gt ier ī ci (bez deg ļ a), l ī dz t ā ir piln ī - b ā izskalota. L ī dz ar to tiek pan ā kta noteikt aizsardz ī ba pret koroziju. Uzman...

  • Page 428: Pal

    – 11 izvelciet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū teni. Not ī r ī t filtru ū den ī un atkal ielikt. Sagatavot sav ā kšanas tvertni apm. 1 litram e ļļ as. Atskr ū v ē t izlaišanas skr ū vi. Pievilkt izlaišanas skr ū vi. E ļļ u uzpild ī t l ē n ē m l ī dz atz ī mei max. Nor ā de: gaisa p ū sl ...

  • Page 429

    – 12 – kontaktora k ļū me p ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/off“. Iesl ē dziet ier ī ci. – trauc ē jums atk ā rtojas. Inform ē jiet klientu dienestu. – k ļū da str ā vas padev ē . P ā rbaud ī t elektrot ī kla savienojumu un drošin ā t ā jus. – p ā r ā k liela str ā vas uz ņ emšana. P ā rbaud ī t el...

  • Page 430

    – 13 – gaiss sist ē m ā atgaisot s ū kni: t ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu noregul ē t uz "0". Ier ī ci ar atv ē rtu rokas smidzin ā t ā jpistoli vair ā kk ā rt iesl ē gt un izsl ē gt. Kad atv ē rta rokas smidzin ā t ā jpistoles, atveriet un aizveriet s ū k ņ a agreg ā ta spiediena/da...

  • Page 431: Garantija

    – 14 katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su kompetent ā s p ā rdošanas sabiedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi. Iesp ē jamos ier ī ces trauc ē ju- mus garantijas laik ā nov ē rs ī sim bez mak- sas, ja iemesls ir materi ā la vai ražot ā ja k ļū da. – dr ī kst izmantot tikai ražot ā jfirmas at ļ au- ...

  • Page 432: Ek Atbilst

    – 15 ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mo- deli, atbilst attiec ī gaj ā m ek direkt ī vu droš ī - bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas tehni...

  • Page 433: Tehniskie Dati

    – 16 tehniskie dati hds 13/20 hds 13/20 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 230 400 str ā vas veids hz 3~ 50 3~ 50 piesl ē guma jauda kw 9,3 9,3 drošin ā t ā ji (inerti) a 55 32 aizsardz ī ba -- ipx5 ipx5 aizsardz ī bas klase -- i i maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi (0.159+j0.100)...

  • Page 434: Regul

    – 17 nor ā de: j ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbilstoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m na- cion ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes p ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude iekš ē ja p ā rbaude stipr ī bas p ā rbau- de uzv ā rds pilnvarot ā s perso- nas paraksts/da- tu...

  • Page 435: Turinys

    – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951...

  • Page 436: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 prietaiso gaubtas 2 pried ų d ė klas, purškimo antgalis (abipusis) 3 sistemin ė prieži ū ros priemon ė advan- ce rm 110/rm 111 4 varomieji ratai su stov ė jimo standžiais 5 transportavimo tvirtinimo vieta (abipusis) 6 ratas 7 vandens prijungimo rinkinys 8 aukšto sl ė gio jungtis (...

  • Page 437: Simboliai Ant Prietaiso

    – 3 netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų . Drau- džiama srov ę nukreipti į asme- nis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą arba pat į prietais ą . Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T. Pavojus sužalo...

  • Page 438: Naudojimo Pradžia

    – 4 – jei rankinis purkštuvas v ė l atidaromas, pneumatinis jungiklis v ė l į jungia siurbl į prie cilindro galvut ė s. Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom- buotas gamykloje. Juos nustato tik klient ų aptarnavimo tarnyba. – apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus redukciniam vožtuvui arba pneumati...

  • Page 439

    – 5 pavojus sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- galus arba lengv ą mazut ą . Jokiu b ū du ne- naudokite netinkam ų degal ų , pavyzdžiui, benzino. Atsargiai jokiu b ū du nenaudokite prietaiso, jei tuš- č ias jo degal ų bakas. Taip pažeisite degal ų siurbl į . Pripildyti degal ų . Uždarykite ...

  • Page 440: Valdymas

    – 6 nor ė dami pumpuoti vanden į iš išorinio re- zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: 8 paveikslas pašalinkite siurblio galvos vandens mo- v ą . Viršutin ę tiekimo žarn ą su smulkiu filtru atsukite nuo bakelio ir prijunkite prie si- urblio galvos. Iš naujo į kiškite valom ų j ų priemoni ų do- zuojamoj...

  • Page 441

    – 7 pavojus prieš keisdami purkštuk ą , prietais ą išjunki- te ir laikykite nuspaud ę rankin į purškimo pistolet ą , kol prietaise neliks sl ė gio. 1 stulpeli ų rodmuo - degal ų lygis 2 stulpeli ų rodmuo - 1 valomosios prie- mon ė s lygis 3 stulpeli ų rodmuo - 2 valomosios prie- mon ė s lygis – eksp...

  • Page 442

    – 8 pavojus nustatydami sl ė gio ir debito reguliatori ų , at- kreipkite d ė mes į į tai, kad neatsilaisvint ų veržlin ė purškimo vamzdžio jungtis. Pastaba: ilg ą laik ą nor ė dami dirbti suma- žintu sl ė giu, sumažinkite siurblio sl ė g į . – saugokite aplink ą – taupiai naudokite valymo priemones....

  • Page 443: Laikymas

    – 9 valymo priemoni ų dozavimo vožtuv ą nustatykite į pad ė t į „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakop ą (šalto vandens režim ą ). Bent 1 minut ę išskalaukite prietais ą švariu vandeniu atv ė r ę rankin į purškimo pistolet ą . Pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baig ę naudoti prietais...

  • Page 444: Transportavimas

    – 10 9 paveikslas atsargiai pažeidimo pavojus! Perkraudami prietais ą šakiniu krautuvu, laikykit ė s piešiniuose pa- teikt ų reikalavim ų . Pavojus traum ų pavojus d ė l netik ė tai į sijungusio į renginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso prieži ū ros darbus iš- junkite prietais ą ir ištrauki...

  • Page 445: Pagalba Gedim

    – 11 paruoškite gaudykl ę maždaug 1 litrui alyvos. Atsukite išleidimo varžt ą . V ė l tvirtai užveržkite išleidimo varžt ą . Atsargiai pripilkite alyvos iki žym ė s „max“. Pastaba: oro burbulai turi išsiskirti. Tinkamos alyvos r ū šys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“. At...

  • Page 446

    – 12 – saugiklio sutrikimas prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ off“. Į junkite prietais ą . – sutrikimas vis pasikartoja. Kreipkit ė s į klient ų aptarnavimo tarnyb ą . – sutrik ę s elektros energijos tiekimas. Patikrinkite maitinimo tinkl ą ir saugikl į . – per stipri imamoji srov ė . ...

  • Page 447

    – 13 – sistemoje yra oro pašalinkite or ą iš siurblio: valymo priemoni ų dozavimo vožtuv ą nustatykite į pad ė t į „0“. Jungikliu kelet ą kart ų į junkite ir išjunkite prietais ą , kai atviras rankinis purškimo pistoletas. Atv ė r ę rankin į purškimo pistolet ą , atsu- kite ir užsukite siurblio sl ė...

  • Page 448: Garantija

    – 14 – per aukštas darbo sl ė gis (per didelis debitas) siurblio sl ė gio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbin į sl ė g į / debit ą . – užr ū dij ę s gyvatukas pateikite prietais ą klient ų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo r ū dži ų . Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietais ą patik...

  • Page 449: Eb Atitikties Deklaracija

    – 15 pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą iš- leistas modelis atitinka pagrindinius eb di- rektyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-902 pasirašan...

  • Page 450: Techniniai Duomenys

    – 16 techniniai duomenys hds 13/20 hds 13/20 elektros tinklo duomenys Į tampa v 230 400 srov ė s r ū šis hz 3~ 50 3~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 9,3 9,3 saugiklis (inercinis) a 55 32 saugiklio r ū šis -- ipx5 ipx5 apsaugos klas ė -- i i didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) (0.1...

  • Page 451: Periodiniai Patikrinimai

    – 17 pastaba: reikia laikytis rekomenduojam ų tikrinimo interval ų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Periodiniai patikrinimai patikros data: išorin ė patikra vidin ė patikra atsparumo pati- kra pavard ė kvalifikuoto as- mens parašas ir data kvalifikuoto as...

  • Page 452: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...

  • Page 453: Огляд

    – 2 Увага ! Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки . Мал . 1 1 Кришка пристрою 2 Тримач для струменевої трубки ( по обидва боки ) 3 Засіб для догляду за системою advance rm 110/rm 111 4 Рульова стійка і гальма зі стопорним пр...

  • Page 454: Символи

    – 3 Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні . Не можна направляти струмінь на людей , тварин , увімкнуте електрообладнання або на сам прилад . Очистка : машин , автомобілів , будівель , інструментів , фасадів , терас , садово - городнього інвентарю та ін ....

  • Page 455: Введення

    – 4 – При зменшенні об ' єму води в головній частині насоса або за допомогою регулятора servopress відкривається пропускний клапан і частина води повертається до всмоктувальної частини насоса . – Якщо ручний пістолет - розпилювач закривається і вся вода повертається до усмоктувальної сторони насоса ...

  • Page 456

    – 5 Визначення місцевої твердості води : – через місцеве підприємство комунально - побутового обслуговування , – за допомогою пристрою для виміру твердості води ( номер замовлення 6.768-001). Встановити положення сервісного вимикача відповідно до таблиці твердості води . Вказівка : Під час застосува...

  • Page 457

    – 6 Мал . 6 Завжди повністю змотуйте шланг високого тиску із барабану . Повертати барабан для шланга , доки приґвинчена половинка не виявиться згори . Викрутити всі 3 ґвинти та вийняти ослаблену половинку . Мал . 7 Видавити затиск для шланга високого тиску та витягти шланг . Прокласти новий шланг ви...

  • Page 458: Експлуатація

    – 7 Увага ! Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під ' єднання до мережі ( див . Технічні дані ). В тому випадку , якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення , зверніться в енергозабезпечуючу організацію . Обережно ! Небезпека в...

  • Page 459

    – 8 1 Режим роботи з холодною водою 2 Режим роботи eco ( гаряча вода з макс . температурою 60 °c) 3 Режим роботи з парою / гарячою водою Установіть вимикач апарату на потрібний режим роботи . Прилад вмикається на короткий час і вимикається , як тільки досягається робочий тиск . Вказівка : Якщо під ч...

  • Page 460

    – 9 Встановіть тиск / температуру і концентрацію миючого засобу відповідно до оброблюваної поверхні . Вказівка : Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високого тиску , спочатку завжди скеровуйте струмінь високого тиску на оброблюваний предмет з великої відстані . – Розчинення бруду : Ощадливо нанесіть м...

  • Page 461: Зберігання

    – 10 Обережно ! Небезпека ошпарення гарячою водою ! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом протягом не менш двох хвилин . Закрийте подачу води . За допомогою ручного пістолета - розпилювача на короткий час ( бл ....

  • Page 462: Догляд

    – 11 Мал . 9 Увага ! Небезпека ушкодження ! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок . Обережно ! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку . До проведення будь - яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер . Закрийте подачу...

  • Page 463: Допомога

    – 12 Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу . Промийте фільтр у воді і встановіть на місце . Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизно 1 літра мастила . Відверніть гвинт отвору для зливання . Знову затягніть гвинт отвору для зливання . Повільно долийте мастило до позначки "max". Вказ...

  • Page 464

    – 13 – Перенавантаження / перегрів мотору Встановити вимикач на „0/off“. Дайте апарату вихолонути . Включіть пристрій . – Несправність виникла знову . Звернутися до служби підтримки користувачів . – Збій захисту Встановити вимикач на „0/off“. Включіть пристрій . – Несправність виникла знову . Зверну...

  • Page 465

    – 14 Вказівка : Використання пальника можливе тільки протягом 5 годин . – Порожня пляшка із засобом для догляду за системою . Замінити пляшку із засобом для догляду за системою . Вказівка : Робота пальника неможлива . – Порожня пляшка із засобом для догляду за системою . Замінити пляшку із засобом д...

  • Page 466: Гарантія

    – 15 – Порожня пляшка із засобом для догляду за системою . Замінити пляшку із засобом для догляду за системою . – Паливний бак порожній . Заливка палива . – Нестача води Перевірити елемент підключення води , перевірте трубопровід , що подає воду . Очистити сітчастий фільтр у системі запобігання на в...

  • Page 467: Заява

    – 16 Цим ми засвідчуємо , що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров ’ я директив Європейського співтовариства . Це засвідчення втрачає силу при змінах машини , не узгоджених з нами . 5.957-90...

  • Page 468: Технічні

    – 17 Технічні характеристики hds 13/20 hds 13/20 Під ' єднання до мережі Напруга v 230 400 Тип струму hz 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність kw 9,3 9,3 Запобіжник ( інертний ) a 55 32 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Пі...

  • Page 469: Періодичні

    – 18 Вказівка : Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис...

  • Page 472

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.