Karcher HDS 6/10-4 C/CX Basic Original Instructions Manual

Summary of HDS 6/10-4 C/CX Basic

  • Page 1

    Hds 6/10-4 c/cx basic hds 7/16-4 c/cx basic hds 9/17-4 c/cx basic 59647570 03/15 deutsch 7 english 20 français 33 italiano 47 nederlands 61 español 74 português 88 dansk 102 norsk 115 svenska 128 suomi 141 Ελληνικά 154 türkçe 169 Русский 182 magyar 197 Čeština 210 slovenščina 223 polski 235 româneşt...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    1 3 4 2 27 31 1 33 30 29 26 25 28 24 23 34 5 7 9 15 17 18 12 13 19 16 20 21 32 14 3 3 22 6 10 8 11 7 3.

  • Page 4

    Min max 37 38 35 36 39 40 42 43 41 44 45 46 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 a 4 2. 1. 5.

  • Page 6

    9 10 11 12 13 14 15 6.

  • Page 7: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 8: Übersicht

    – 2 bild 1 1 halterung für strahlrohr 2 aussparung für reinigungsmittel-saug- schlauch 3 griffmulde (beidseitig) 4 rad 5 wasseranschluss mit sieb 6 wasseranschluss-set 7 o-ring-set (für ersatz) 8 hochdruckanschluss 9 hochdruckschlauch 10 strahlrohr 11 hochdruckdüse (edelstahl) 12 einfüllöffnung für ...

  • Page 9: Bestimmungsgemäße

    – 3 reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Anforderungen an die wasserqualität: achtung als hochdru...

  • Page 10: Inbetriebnahme

    – 4 – das sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. Der druckschalter defekt ist. Das sicherheitsventil ist werkseitig einge- stellt und plombiert. Einstellung nur durch den kundendienst. – die wassermangelsicherung verhin- dert, dass der brenner bei wasserman- gel einschaltet. – ein s...

  • Page 11

    – 5 hinweis: flasche beim einsetzen fest ein- drücken, damit verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist. – die systempflege verhindert hochwirk- sam die verkalkung der heizschlange beim betrieb mit kalkhaltigem leitungs- wasser. Sie wird dem zulauf im schwimmerbehäl...

  • Page 12: Bedienung

    – 6 gefahr saugen sie niemals wasser aus einem trinkwasserbehälter an. Saugen sie nie- mals lösungsmittelhaltige flüssigkeiten wie lackverdünnung, benzin, Öl oder ungefil- tertes wasser an. Die dichtungen im gerät sind nicht lösungsmittelbeständig. Der sprühnebel von lösungsmitteln ist hoch- entzünd...

  • Page 13

    – 7 1 betrieb mit kaltwasser 2 betrieb mit heißwasser 3 eco-stufe (heißwasser max. 60 °c) geräteschalter auf gewünschte be- triebsart stellen. Kontrolllampe betriebsbereitschaft leuchtet. Das gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- bald der arbeitsdruck erreicht ist. Hinweis: leuchtet während des b...

  • Page 14

    – 8 gefahr verbrühungsgefahr! Geräteschalter auf gewünschte tem- peratur einstellen. Wir empfehlen folgende reinigungstempe- raturen: – leichte verschmutzungen 30-50 °c – eiweißhaltige verschmutzungen, z.B. In der lebensmittelindustrie max. 60 °c – kfz-reinigung, maschinenreinigung 60-90 °c reinigun...

  • Page 15: Lagerung

    – 9 몇 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes bei lagerung beach- ten. Bild 14 achtung beschädigungsgefahr! Beim verladen des gerätes mit einem gabelstapler, abbildung beachten. 몇 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten....

  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

    – 10 hinweis: gegebenenfalls schraube m8 ca. 5 mm hineindrehen und damit sieb he- rausziehen. Sieb in wasser reinigen. Sieb hineinschieben. Schlauchnippel ganz in wasserman- gelsicherung einschieben und mit be- festigungsklammer sichern. Reinigungsmittel-saugstutzen heraus- ziehen. Filter in wasser ...

  • Page 17

    – 11 – keine netzspannung netzanschluss/zuleitung prüfen. – luft im system pumpe entlüften: reinigungsmittel-dosierventil auf „0“ stellen. Bei geöffneter handspritzpistole gerät mit geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten. Druck-/mengenregulierung der pum- peneinheit bei geöffneter handspritz- ...

  • Page 18: Garantie

    – 12 kann die störung nicht behoben wer- den, muss das gerät vom kundendienst überprüft werden. In jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseitigen wir in- nerhalb der garantiefrist kostenlos, sofe...

  • Page 19: Technische Daten

    – 13 technische daten hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 netzanschluss spannung v 230-240 400 400 stromart hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 3,0 5,1 6,5 absicherung (träge) a 13 16 16 schutzart -- ipx5 ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i i wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 30 30 zulaufme...

  • Page 20: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 21: Overview

    – 2 figure 1 1 support for spray lance 2 recess for detergent suction hose 3 recessed grip (both sides) 4 wheel 5 connection for water supply with filter 6 water supply set 7 o-ring set (for replacement) 8 high pressure connection 9 high pressure hose 10 spray lance 11 high-pressure nozzle (stainles...

  • Page 22: Proper Use

    – 3 cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc. Danger risk of injury! Follow the respective safety regulations upon employment at gas sta- tions or other dangerous areas. Quality requirements for water: attention only clean water may be used as h...

  • Page 23: Start Up

    – 4 – the water shortage safeguard prevents the burner to be turned on when there is water shortage. – a sieve prevents the contamination of the safeguard and must be cleaned reg- ular. – the temperature stop switches off the machine when the waste gases have reached very high temperatures. 몇 warnin...

  • Page 24

    – 5 note: a system care bottle is included in the delivery. Replace the system care bottle. Danger risk of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Unsuitable fuels, e.G. Petrol, are not to be used. Attention never operate device with empty fuel tank the fuel pump will otherwise be destr...

  • Page 25: Operation

    – 6 – for connection values, see technical data and type plate. – the electrical connections must be done by an electrician according to iec 60364-1. Danger danger of injury by electric shock. – unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors wh...

  • Page 26

    – 7 set device switch to desired tempera- ture. Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: increase working pres- sure (max). Turn the regulation spindle in an anti- clockwise direction: reduce working pressure (min). – for considerate treatment of the envi- ronment use detergent econom...

  • Page 27: Storage

    – 8 lock in the steel pipe into the holder of the appliance hood. Roll up high pressure hose and electri- cal conduit and hang them into the re- spective holders. Device with hose drum: before rolling up, stretch out the high pressure hose. Turn the hand crank clockwise (direc- tion of the arrow). N...

  • Page 28: Troubleshooting

    – 9 clean the sieve in the water connection. Clean the fine filter. Clean the fuel sieve. Check oil level. Attention in case of lacteous oil inform kärcher cus- tomer service immediately clean sieve in the water shortage safe guard. Clean filter at the detergent suck hose. Oil change. Have the maint...

  • Page 29

    – 10 – engine overload/overheat set the appliance switch to "0/off“. Allow device to cool down. Turn on the appliance. – error occurs repeatedly. Inform customer service – the exhaust temperature limiter has been triggered. Set the appliance switch to "0/off“. Allow device to cool down. Turn on the ...

  • Page 30: Warranty

    – 11 – fuel tank empty. Refill fuel. – water shortage check water supply, check connec- tions. Clean sieve in the water shortage safe guard. – fuel filter dirty change fuel filter. – no ignition spark if device is in use and no ignition spark can be seen through the viewing glass, have device checke...

  • Page 31: Ec Declaration of Conformity

    – 12 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 32: Technical Specifications

    – 13 technical specifications hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 main supply voltage v 230-240 400 400 current type hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 connected load kw 3,0 5,1 6,5 protection (slow) a 13 16 16 type of protection -- ipx5 ipx5 ipx5 protective class -- i i i water connection max. Feed temperature °c 3...

  • Page 33: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 34: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 dispositif de fixation de la lance 2 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent 3 poignée encastrée (des deux côtés) 4 roue 5 arrivée d'eau avec tamis 6 kit de raccord d'alimentation en eau 7 kit joint torique (pour le remplacement) 8 raccord haute pression 9 flexible haute ...

  • Page 35: Utilisation Conforme

    – 3 nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Danger risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Exigences à la qu...

  • Page 36: Mise En Service

    – 4 – en cas de réduction de la quantité d'eau à la tête de pompe, la clapet de dé- charge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté aspiration de la pompe, le pressos- tat du cl...

  • Page 37

    – 5 appareil sans dévidoir : fixer le flexible haute pression au rac- cord haute pression de l'appareil. Appareil doté d'un dévidoir : relier le flexible haute pression à la poi- gnée-pistolet. Attention dérouler toujours entièrement le flexible haute pression. Figure 7 figure 8 dérouler complètemen...

  • Page 38: Utilisation

    – 6 pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise : retirer la bouteille d'entretien du sys- tème. Figure 9 dévisser 2 vis sur le carter du brûleur. Figure 10 dévisser la paroi arrière et la retirer. La tubulure du récipient d'entretien du sys- tème reste dans la...

  • Page 39

    – 7 몇 avertissement Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utili- sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – mauvaise ...

  • Page 40

    – 8 remarque : valeurs indicatives sur le pu- pitre de commande pour la pression de ser- vice maximale. Remarque : au cas où du détergent serait aspiré à partir d'un réservoir externe, gui- der le flexible d'aspiration du détergent vers l'extérieur, par l'évidement. Adapter la pression/la températur...

  • Page 41: Entreposage

    – 9 attention le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel. Si l'appareil est relié à une cheminée, res- pecter les instructions suivantes : attention risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid via ...

  • Page 42: Assistance En Cas De Panne

    – 10 nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile. Attention si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après- vente kärcher. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque ...

  • Page 43

    – 11 figure 15 le cas échéant inverser la fiche de l'ap- pareil. – absence de tension secteur, voir "l'ap- pareil ne fonctionne pas". – manque d'eau contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation – présence d'une fuite dans le système haute pression vérifier l'absence de fuite au...

  • Page 44: Garantie

    – 12 – la pompe fuit. Remarque : une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après- vente. – présence d'une fuite dans le système haute pression vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des rac- cord...

  • Page 45

    – 13 – vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu service du site www.Kaercher.Com. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le ma...

  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    – 14 caractéristiques techniques hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 raccordement au secteur tension v 230-240 400 400 type de courant hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 3,0 5,1 6,5 protection (à action retardée) a 13 16 16 type de protection -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protection -- i i...

  • Page 47: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 48: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 supporto per lancia 2 cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente 3 portamaniglia (su entrambi i lati) 4 ruota 5 collegamento dell'acqua con filtro 6 set di raccordi per l'acqua 7 set di guarnizioni circolari (come ricam- bio) 8 attacco alta pressione 9 tubo flessibile alta...

  • Page 49: Uso Conforme A Destinazione

    – 3 pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. Pericolo pericolo di lesioni! Per apparecchi impiega- ti presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di si- curezza vigenti. Requisiti per la qualità del...

  • Page 50: Messa In Funzione

    – 4 – riaprendo la pistola a spruzzo, il pres- sostato della testata attiva nuovamente la pompa. La valvola di troppopieno è impostata in fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- vizio assistenza clienti – la valvola di sicurezza si apre quando la v...

  • Page 51

    – 5 fig. 7 fig. 8 svolgere completamente il tubo flessi- bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Sollevare il morsetto di fissaggio del tubo flessibile di alta pressione e rimuo- vere il tubo flessibile. Introdurre completamente il nipplo del tubo flessibile nel pezzo sagomato dell'avvolgitubo e bl...

  • Page 52: Uso

    – 6 fig. 11 rimuovere il collegamento dell'acqua dal filtro fine. Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Togliere il contenitore del sistema di cu- ra. Fig. 12 svitare il tubo flessibile di alimentazione superiore verso il serbatoio a galleg- giante. Collegare il tubo flessibile superiore...

  • Page 53

    – 7 – se un oggetto viene afferrato salda- mente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata. – un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si ...

  • Page 54

    – 8 – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- sciare che il prodotto asciughi sulla su- perficie. – togliere lo sporco: sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da giardinaggio,...

  • Page 55: Supporto

    – 9 attenzione pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda proveniente dal camino. Staccare l'apparecchio dal camino in caso di temperature esterni inferiori a 0°c. Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo, mettere a riposo l'apparecchio. In caso di lunghi periodi di fermo o se non si d...

  • Page 56: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 10 pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il microfiltro. Pulire il filtro del carburante. Controllare il livello dell'olio. Attenzione in presenza di olio lattescente rivolgersi im- mediatamente al servizio assistenza clienti kärcher. Pulire il filtro della protezione mancanza acqua. Pul...

  • Page 57

    – 11 – assenza di tensione di rete, si veda "l'apparecchio non funziona“. – mancanza di acqua controllare il collegamento dell'acqua e le condutture. – perdita del sistema ad alta pressione verificare che il sistema ad alta pressio- ne e gli attacchi siano a tenuta stagna. – guasto nell'alimentazion...

  • Page 58: Garanzia

    – 12 – la pompa non è a tenuta stagna avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. – perdita del sistema ad alta pressione verificare che il sistema ad alta pres...

  • Page 59: Dichiarazione Di Conformità

    – 13 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive ce. In caso di mo- difiche apportate alla ...

  • Page 60: Dati Tecnici

    – 14 dati tecnici hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 collegamento alla rete tensione v 230-240 400 400 tipo di corrente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 3,0 5,1 6,5 protezione (ritardo di fusibile) a 13 16 16 protezione -- ipx5 ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i i collegamento idrico tempe...

  • Page 61: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 62: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 houder voor spuitstuk 2 opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel 3 verzonken handgreep (aan beide kan- ten) 4 wiel 5 wateraansluiting met zeef 6 wateraansluitingsset 7 o-ring-set (voor vervanging) 8 hogedrukaansluiting 9 hogedrukslang 10 staalbuis 11 hogedruksproeier (roestv...

  • Page 63: Reglementair Gebruik

    – 3 reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Gevaar verwondingsgevaar! Neem bij het gebruik in tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht. Eisen aan de waterkwaliteit: let op als hogedrukmedi...

  • Page 64: Inbedrijfstelling

    – 4 – de veiligheidsklep gaat open als de overstroomklep resp. De drukschake- laar defect is. De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling uitsluitend door de klantendienst. – de watertekortbeveiliging verhindert dat de brander in geval van watertekort ingeschakeld wordt. –...

  • Page 65

    – 5 instructie: fles bij het aanbrengen stevig vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze leeg is. – het systeemonderhoud verhindert de verkalking van de verwarmingsspiraal bij de werking met kalkhoudend leiding- water. Het product wordt druppelgewijs in de toe...

  • Page 66: Bediening

    – 6 gevaar zuig nooit water uit een drinkwaterreser- voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, olie of ongefilterd water op. De afdichtingen in het apparaat zijn niet oplosmiddelbe- stendig. De spuitnevel van oplosmiddelen is zeer licht ontvlambaar, explosief e...

  • Page 67

    – 7 1 werken met koud water 2 werken met heet water 3 eco-modus (heet water max. 60 °c) apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- dra de werkdruk bereikt is. Tip: wanneer tijdens het bedrijf het...

  • Page 68

    – 8 verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- ras, werktuigen, enz. Werkdruk indien nodig instellen. Het apparaat werkt in het zuinigste tempe- ratuurbereik (max. 60 c). Gevaar verbrandingsgevaar! Apparaatschakelaar op de gewenste temperatuur instellen. ...

  • Page 69: Opslag

    – 9 instructie: behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen. Courant antivriesmiddel in het vlotterre- servoir vullen. Apparaat (zonder brander) inschakelen tot het apparaat volledig is doorge- spoeld. Daardoor wordt ook een bepaalde corro- siebescherming bereikt...

  • Page 70: Hulp Bij Storingen

    – 10 bevestigingsklem eruit tillen en slang van de watertekortbeveiliging eruit trek- ken. Zeef wegnemen. Instructie: zonodig schroef m8 ca. 5 mm inschroeven en daarmee de zeef eruit trek- ken. Zeef in water reinigen. Zeef inschuiven. Slangnippel helemaal in de beveiliging tegen watertekort schuiven...

  • Page 71

    – 11 – brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. – geen netspanning spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. – lucht in het systeem pomp ontluchten: reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap- paraat met de apparaatschakelaar meermaals in- en uitsc...

  • Page 72: Garantie

    – 12 in ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout. Instructie: bij de aansluiting...

  • Page 73: Technische Gegevens

    – 13 technische gegevens hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 spanningaansluiting spanning v 230-240 400 400 stroomsoort hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 3,0 5,1 6,5 zekering (trage) a 13 16 16 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i i wateraansluiting toevoertemperatuur (...

  • Page 74: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 75: Resumen

    – 2 figura 1 1 soporte para la lanza dosificadora 2 ranura para la manguera de aspiración de detergente 3 empuñadura (por ambos lados) 4 rueda 5 conexión de agua con filtro 6 set de toma de agua 7 set de anillos obturadores (de repuesto) 8 conexión de alta presión 9 manguera de alta presión 10 lanza...

  • Page 76: Uso Previsto

    – 3 limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jardín, etc. Peligro ¡peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe- ría tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. Requisitos para la calidad del agua:...

  • Page 77: Puesta En Marcha

    – 4 – si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- dora manual el presóstato en la culata conecta de nuevo la bomba. La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- lizar solamente el servicio postventa. – la válvula de seguridad se abre cuando la válvula de rebos...

  • Page 78

    – 5 figura 7 figura 8 desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Levantar la pinza de fijación para la manguera de alta presión y extraer la manguera. Introducir el racor de la manguera total- mente en la clavija de nodo del tambor y asegurar con una pinza de fijación. Nota: pres...

  • Page 79: Manejo

    – 6 figura 12 desatornillar la tubería de abasteci- miento que va hacia el recipiente del flotador. Conectar la tubería superior de abaste- cimiento de agua al cabezal de la bom- ba. Cambiar de clavija el conducto de en- juague de la válvula dosificadora de de- tergente en el tapón ciego. Conectar l...

  • Page 80

    – 7 – el funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpi- do por pausas. Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- gularidad el aparato y se aparecen sínto- mas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- mendamos hacerse una revisión médica...

  • Page 81

    – 8 – disolución de la suciedad rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- jar secar. – eliminación de la suciedad aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para elimi- narla. Eliminación de suciedades ligeras y enjua- gue de, por ejemplo...

  • Page 82: Almacenamiento

    – 9 cuidado peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre a través de la chimenea. Mantener el aparato a salvo de las tem- peraturas exteriores por debajo de 0º c. Si no es posible el almacenamiento libre de heladas, pare el aparato. En largos periodos de inactividad o cuando no sea posi...

  • Page 83: Ayuda En Caso De Avería

    – 10 limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite. Cuidado en caso de aceite lechoso informar inme- diatamente al servicio postventa kärcher. Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- ridad contra el fun...

  • Page 84

    – 11 figura 15 cambiar los polos del enchufe. – no hay tensión de red, véase "el apara- to no se pone en marcha". – falta de agua comprobar la conexión de agua y las tuberías. – fuga en el sistema de alta presión verificar la estanqueidad del sistema de alta presión y las conexiones. – error en el s...

  • Page 85: Garantía

    – 12 – la bomba no es estanca nota: lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. – fuga en el sistema de alta presión verificar la estanqueidad del sistema de alta presión y las conexiones. Deje en marcha el aparato con la v...

  • Page 86: Declaración De Conformidad

    – 13 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondient...

  • Page 87: Datos Técnicos

    – 14 datos técnicos hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 conexión de red tensión v 230-240 400 400 tipo de corriente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 3,0 5,1 6,5 fusible de red (inerte) a 13 16 16 categoria de protección -- ipx5 ipx5 ipx5 clase de protección -- i i i conexión de agua temperatu...

  • Page 88: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 89: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 suporte para a lança 2 entalhe para a mangueira de aspiração do detergente 3 concha (bilateral) 4 roda 5 conexão de água com peneira 6 conjunto de ligação da água 7 conjunto de vedantes em o (sobressa- lentes) 8 ligação de alta pressão 9 mangueira de alta pressão 10 lança 11 bocal de ...

  • Page 90: Símbolos No Aparelho

    – 3 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- co activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem e...

  • Page 91: Avisos De Segurança

    – 4 – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado...

  • Page 92

    – 5 figura 5 engatar o tambor de mangueira nos pi- nos de encaixe inferiores do aparelho. Virar a mala de ferramentas para cima e encaixar. Fixar o tambor de mangueira com 4 pa- rafusos (binário de aperto: 6,5-7,0 nm). Montar a mangueira de ligação do tam- bor na ligação de alta pressão do apa- relh...

  • Page 93

    – 6 kärcher oferece um programa individu- al de produtos de limpeza e de manuten- ção o seu revendedor estará sempre à disposi- ção para fornecer-lhe mais informações. Encher detergente. Valores de conexão, vide dados técnicos. Fixar a mangueira de admissão (com- primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3...

  • Page 94: Manuseamento

    – 7 perigo perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Perigo perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. AdvertÊncia nunca lig...

  • Page 95

    – 8 rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: aumentar a pres- são efectiva (max). Rodar eixo de regulação no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio: re- duzir a pressão efectiva (min). – não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambie...

  • Page 96: Armazenamento

    – 9 antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- tejam secas. Retirar a conexão de água. Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Desengatilhar a pistola de pulverização manual. Engatar o tubo de jacto no suporte da cobertura do aparelho. Enrolar a...

  • Page 97: Conservação E Manutenção

    – 10 perigo perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Fechar a alimentação de água. Abrir a pistola pulv...

  • Page 98: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Soltar o parafuso de escoamento. Apertar novamente e com firmeza o pa- rafuso de escoamento. Encher de vagar com óleo até à marca max. Aviso: tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo de óleo ...

  • Page 99

    – 12 – ar no sistema eliminar o ar da bomba: colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e desligar várias vezes a máquina através do selector. Abrir e fechar a regulação da pressão/ débito da bomba com a pistola pulveri- zadora manual aberta....

  • Page 100: Garantia

    – 13 quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa socieda- de distribuidora. Durante o período de ga- rantia, consertamos a título gratuito, even- tuais ava...

  • Page 101: Dados Técnicos

    – 14 dados técnicos hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 ligação à rede tensão v 230-240 400 400 tipo de corrente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 3,0 5,1 6,5 protecção de rede (fusível de acção lenta) a 13 16 16 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protecção -- i i i ligação de água...

  • Page 102: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 103: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 holder til strålerøret 2 udsparing til rensemidlets sugeslange 3 grebfordybning (på begge sider) 4 hjul 5 vandtilslutning med si 6 vandtilslutningssæt 7 o-ring-sæt (til udskiftning) 8 højtrykstilslutning 9 højtryksslange 10 strålerør 11 højtryksdyse (rustfrit stål) 12 påfyldningsåbning ...

  • Page 104: Bestemmelsesmæssig

    – 3 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Fare fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Krav til vandets kvalitet: bemÆrk der må kun bruges rent vand s...

  • Page 105: Ibrugtagning

    – 4 – differenstermostaten afbryder appara- tet hvis udstødningsgassens tempera- tur bliver for høj. 몇 advarsel fysisk risiko! Maskinen, tilførselslednin- ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be- nyttes. Aktiver ...

  • Page 106

    – 5 fare eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- vendes uegnede brændstoffer som f.Eks. Benzin. BemÆrk maskinen må aldrig bruges med en tom brændstoftank. Ellers ødelægges brænd- stofpumpen. Påfylde brændstof. Tanklåg skal lukkes. Spildt brændstof skal fj...

  • Page 107: Betjening

    – 6 – se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier – el-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til iec 60364-1. Fare fare på grund af elektrisk stød. – uegnede el-forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlænger- ledninger ...

  • Page 108

    – 7 drej stilleskruen med uret: forøge ar- bejdstrykket (max). Drej stilleskruen imod uret: reducere arbejdstrykket (min). – for at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet. – rensemidlet skal være velegnet til den overflade som skal renses. Rensemiddelkoncentrationen indstilles if...

  • Page 109: Opbevaring

    – 8 strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- mens holder. Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sammen og hænges på holderen. Maskine med slangerulle: højtryksslangen lægges udstrakt ud in- den den rulles sammen. Drej håndsvinget med uret (pilretning). Bemærk: højtryksslangen og elektriske l...

  • Page 110: Hjælp Ved Fejl

    – 9 din kärcher fagforhandler informerer dig om gennemføringen af regelmæssi- ge sikkerhedsinspektioner, repektive om aflsutning af en vedligeholdelses- kontrakt. Rens vandtilslutningens filter. Rense finfilteren. Rense brændstoffilteret. Kontroller oliestanden. BemÆrk hvis olien er mælkeagtig bør d...

  • Page 111

    – 10 – vandmangel kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. – lækage i højtrykssystemet højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. – fejl i spændingsforsyningen eller moto- rens strømindtag for høj. Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kunde...

  • Page 112: Garanti

    – 11 maskinen skal køre med åbn rensemid- deldoseringsventil og lukket vandtilfør- sel indtil svømmerbeholderen er udsu- get og trykken falder til "0". Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense- middel kan det have følgende årsager: – filteret i rensemidlets sugeslange er til- smu...

  • Page 113: Eu-Overensstemmelses-

    – 12 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 114: Tekniske Data

    – 13 tekniske data hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 nettilslutning spænding v 230-240 400 400 strømtype hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 3,0 5,1 6,5 sikring (forsinket) a 13 16 16 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 3...

  • Page 115: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 116: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 holder for strålerør 2 utsparing for rengjøringsmiddel suge- slange 3 gripehåndtak (2-sidig) 4 hjul 5 vanntilkobling med sugeinntak 6 vanntilkoblingssett 7 o-ring sett (som reserve) 8 høytrykksforsyning 9 høytrykksslange 10 strålerør 11 høytrykksdyse (edelstål) 12 påfyllingsåpning for ...

  • Page 117: Forskriftsmessig Bruk

    – 3 rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare fare for personskade! Ved bruk på bensin- stasjoner og andre farlige steder skal rele- vante sikkerhetsforskrifter følges. Krav til vannkvalitet: obs som høytrykksmedium skal det bare bru- kes r...

  • Page 118: Ta I Bruk

    – 4 – avgasstemperaturbegrenseren kobler ut maskinen når det blir for høy tempe- ratur på avgassen. 몇 advarsel fare for skader! Apparat, tilførselslednin- ger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand. Trekk ti...

  • Page 119

    – 5 fare eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.Eks. Bensin skal ikke brukes. Obs bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Fylle drivstoff. Lukk tanklokket. Tørk av drivstoffsøl. Fare fare for skade! – bruk bare kärcher-p...

  • Page 120: Betjening

    – 6 – uegnede elektriske skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for dette og merket et- ter gjeldende regler, og som har tilstrek- kelig ledningstverrsnitt: – skjøteledninger skal alltid rulles helt ut. – hvis det brukes skjøtel...

  • Page 121

    – 7 – vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. – rengjøringsmiddelet må være egnet for overflaten som skal rengjøres. Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- ringsmiddel innstilles konsentrasjonen av rengjøringsmiddelet, ref. Produsen- tens anbefalinger. Merk: retningsverdier på be...

  • Page 122: Lagring

    – 8 sett strålerøret i holderen på maskin- dekselet. Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- les opp og henges på holderen. Apparat med slangetrommel: legg høytrykkslangen utstrukket før du ruller den opp. Snu på sveiven den vei pilen viser (med urviseren). Merk: ikke brett høytrykkslangen og elek-...

  • Page 123: Feilretting

    – 9 rengjør sil i vanntilkobling. Rengjøre finfilter. Rengjør drivstoffsil. Kontroll av oljenivå obs dersom oljen er melkeaktig skal kärcher kundeservice straks kontaktes. Sil i lavvannssikringen rengjøres. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- geslange. Skift olje. La kundeservice gjennomføre vedl...

  • Page 124

    – 10 – motor overbelastet/overopphetet sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Kontakt kundetjenesten. – avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Ko...

  • Page 125: Garanti

    – 11 – ingen tenngnist dersom det ikke sees en tenngnist gjennom glasset ved drift, skal appara- tet kontrolleres av kundeservice. – arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt arbeidstrykk/fömatemengde på pum- peenheten reduseres. – rustet varmeslange kundeservice må fjerne sot fra appara- tet. Derso...

  • Page 126: Eu-Samsvarserklæring

    – 12 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 127: Tekniske Data

    – 13 tekniske data hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 nettilkobling spenning v 230-240 400 400 strømtype hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 3,0 5,1 6,5 sikringer (trege) a 13 16 16 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 30 30 ...

  • Page 128: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 129: Översikt

    – 2 bild 1 1 hållare för strålrör 2 urtag för rengöringsmedel-sugslang 3 greppfördjupning (på båda sidor) 4 hjul 5 vattananslutning med sil 6 vattenanslutningssats 7 o-ring sats (som reserv) 8 högtrycksanslutning 9 högtrycksslang 10 spolrör 11 högtrycksmunstycke (rostfritt stål) 12 påfyllningsöppnin...

  • Page 130: Ändamålsenlig Användning

    – 3 rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara risk för personskador! Vid användning på bensinmackar eller andra riskfyllda områ- den måste gällande säkerhetsföreskrifter följas. Krav på vattenkvaliteten: observera endast rent vatten få...

  • Page 131: Idrifttagning

    – 4 – avgastemperaturbegränsaren stänger av aggregatet när för hög avgastempe- ratur uppnås. 몇 varning risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felfritt får aggregatet inte användas. Aktivera på parkeringsbr...

  • Page 132

    – 5 observera kör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Bränslepumpen kan då förstöras. Fylla på bränsle. Stäng tanklocket. Torka av bränsle som runnit över. Fara risk för skada! – använd endast produkter från kärcher. – fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- ton, förtunning, etc.). – undvik kontak...

  • Page 133: Handhavande

    – 6 – rulla alltid ut förlängningsledningar full- ständigt. – kontakter och kopplingar på använda förlängningskablar måste vara vatten- täta. Fara risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Fara risk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrol...

  • Page 134

    – 7 – var sparsam med användning av ren- göringsmedel för att minska påfrest- ningarna på miljön. – rengöringsmedlet måste vara anpas- sat till ytan som ska rengöras. Ställ in rengöringsmedlets koncentra- tionen enligt tillverkarens uppgifter med hjälp av doseringsventilen för rengö- ringsmedel. Anm...

  • Page 135: Förvaring

    – 8 haka fast strålrör i hållare på maskinhu- ven. Rulla in högtrycksslang och elkabel och häng upp på förvaringshållaren. Aggregat med slangtrumma: lägg högtrycksslangen utsträckt innan den ska rullas in. Vrid handveven medurs (pilens rikt- ning). Anmärkning: högtrycksslangen och elka- beln får int...

  • Page 136: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Rengör bränslesil. Kontrollera oljenivån. Observera om oljan är mjölkaktig ska kärcher kund- tjänst informeras omgående. Rengör silen i vattenbristsäkringen. Rengör filtret på sugslangen för rengö- ringsmedel. Byt olja. Låt auktoriserad servi...

  • Page 137

    – 10 – fel i spänningsförsörjningen eller för stor strömförbrukning hos motorn. Kontrollera nätanslutning och nätsäk- ringar. Informera kundservice. – motorn är överbelastad/överhettad stäng av strömbrytaren "0/off“. Låt aggregatet svalna. Slå på apparaten. – störningen förekommer upprepade gånger. ...

  • Page 138: Garanti

    – 11 kör aggregatet med öppen rengörings- medel-doseringsventil och stängd vat- tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- gits tom och trycket faller till "0". Öppna vattenförsörjning igen. Om pumpen nu fortfarande inte suger upp något rengöringsmedel kan det bero på föl- jande: – filtret i sug...

  • Page 139: Försäkran Om Eu-

    – 12 härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versio- nen, motsvarar eu-direktivens tilllämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vilka inte har godkänts av oss, blir denna överensstäm- mel...

  • Page 140: Tekniska Data

    – 13 tekniska data hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 nätförsörjning spänning v 230-240 400 400 strömart hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 3,0 5,1 6,5 säkringar (tröga) a 13 16 16 skydd -- ipx5 ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i i vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 30 30 inmatningsmä...

  • Page 141: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 142: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 suihkuputken kiinnike 2 syvennys puhdistusaineen imuletkulle 3 kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 4 pyörä 5 vesiliitäntä ja sihti 6 vesiliitäntäsarja 7 o-rengassarja (vaihto-osiksi) 8 korkeapaineliitäntä 9 korkeapaineletku 10 suihkuputki 11 korkeapainesuutin (ruostumaton teräs) 12 puhd...

  • Page 143: Turvaohjeet

    – 3 vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Veden laatuvaatimukset: huomio korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- tavat ennenaikaiseen kulumiseen ta...

  • Page 144: Käyttöönotto

    – 4 – turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- palvelu voi suorittaa säädön. – alivesisuoja estää polttimen päälle kyt- keytymisen, jos vettä ei ole tarpeeksi. – sihti ...

  • Page 145

    – 5 huomautus: paina voimakkaasti pulloa paikalleen asetetaessa, jotta tulppa lävis- tyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyh- jä. – järjestelmänhoito estää tehokkaasti kuumennuskierukan kalkkeutumista kalkkipitoista vesijohtovettä käytettäes- sä. Sitä annostellaan tipoittain uimuri- säiliön syöt...

  • Page 146: Käyttö

    – 6 asenna osat takaisin paikoilleen vas- takkaisessa järjestyksessä. Huomautus: varmista, että järjestelmän- hoidon säiliössä olevan magneettiventtiilin kaapeli ei jää puristuksiin. Kuva 13 huomautus: kun takaseinä on asetettu paikalleen, tartu järjestelmänhoidon kui- luun ja paina kannattimet järj...

  • Page 147

    – 7 aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Huomautus: jos käytön aikana syttyy pyö- rimissuunnann merkkivalo, sammuta laite välittömästi ja poista häiriö, katso kohtaa "häiriöapu". Poista k...

  • Page 148

    – 8 käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- mällä vedellä). Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Vaara palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettav...

  • Page 149: Säilytys

    – 9 몇 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- no. Kuva 14 huomio vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti. 몇 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- no. Kun kulje...

  • Page 150: Häiriöapu

    – 10 työnnä sihti paikoilleen. Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis- tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- leen kiinnitysklemmarilla. Irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö. Löysä...

  • Page 151: Takuu

    – 11 kierrä pumppuyksikön paine-/määrä- säädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin ollessa avattuva. Huomautus: irrottamalla korkeapaineaine- letku korkeapaineliitännästä ilmaus tapah- tuu nopeammin. Jos puhdistusainesäiliö on tyhjä, täytä se. Tarkista liitännät ja johdot. – paine on säädetty "min"-t...

  • Page 152: Eu-Standardinmukais-

    – 12 – tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.Karcher.Fi, osiosta huolto. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuu...

  • Page 153: Tekniset Tiedot

    – 13 tekniset tiedot hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 verkkoliitäntä jännite v 230-240 400 400 virtatyyppi hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 3,0 5,1 6,5 sulake (hidas) a 13 16 16 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i i vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 30 30 tulomäärä (min.)...

  • Page 154: Πίνακας

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή - σης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα - τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949.0!...

  • Page 155: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 2 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό - φησης απορρυπαντικού 3 Λαβή ( αμφίπλευρα ) 4 Τροχός 5 Σύνδεση νερού με φίλτρο 6 Σετ σύνδεσης νερού 7 Σετ μονωτικού δακτυλίου ( για αντικατά - σταση ) 8 Σύνδεση υψηλής πίεσης 9 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 10 σωλήνας εκ...

  • Page 156: Σύμβολα

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ - νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή - σης . Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα , ενεργοποιημένο ηλε - κτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή . Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , εργαλείων , προσόψεων , βεραντ...

  • Page 157: Διατάξεις

    – 4 Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ - πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους . – Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού στην κεφαλή της αντλίας , ανοίγει η βαλ - βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νε - ρού επιστρέφει στην πλευρά ...

  • Page 158

    – 5 Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι - στολέτο χειρός . Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω - λήνα ψεκασμού με το χέρι . Τοποθετήστε το ακροστόμιο υψηλής πί - εσης στο ρακόρ . Συναρμολογήστε το ρακόρ και σφίξτε το σταθερά . Συσκευή με τύμπανο ελαστικού σωλή - να : Συνδέστε το λάστιχο υψηλή...

  • Page 159

    – 6 Η εταιρία karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε - ριποίησης για κάθε χρήση . Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές του . Γεμίστε με απορρυπαντικό . Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης , βλέπε t εχνι - κά χαρακτηριστικά . Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ - σαγωγής ( ...

  • Page 160: Χειρισμός

    – 7 – Ξετυλίγετε πάντα τελείως τους αγωγούς προέκτασης . – Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα . ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης ! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού ! Μην χρησιμοποιεί - τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε ...

  • Page 161

    – 8 Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι - ού : Αυξήστε την πίεση εργασίας (max). Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού : Μειώστε την πίεση εργασίας (min). – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπα - ...

  • Page 162: Αποθήκευση

    – 9 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Κλείστε την προσαγωγή νερού . Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός . Ενεργοποιήστε για λίγο ( περίπου 5 δευ - τερόλεπτα ) την αντλία με το διακόπτη της συσκευής . Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή - πτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέ - ρια . Αποσυνδέσ...

  • Page 163: Φροντίδα

    – 10 Κατά τη μεταφορά με οχήματα , ασφαλί - στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί - σθησης και ανατροπής , σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες . ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ - γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία . Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή , α...

  • Page 164: Αντιμετώπιση

    – 11 Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής για περίπου 1 λίτρο λαδιού . Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης λαδιού . Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία απο - στράγγισης . Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν - δειξη max. Υπόδειξη : Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ - γή των φυσαλίδων αέρα . Για τον τύπο του λαδ...

  • Page 165

    – 12 – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου / το ηλεκτρι - κό καλώδιο . – Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση αντλίας : Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Με ανοιχτό το πιστολέτο , ενεργοποιή - στε και απενεργοποιήστε επανειλημμέ - να τη συσκευή με το διακόπτ...

  • Page 166: Εγγύηση

    – 13 – Πίεση εργασίας / παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργα - σίας / ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης / ποσότητας της μονάδας άντλη - σης . – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση της σκουριάς στην υπηρεσία εξυπηρέ - τησης πελατών . Α...

  • Page 167: Δήλωση

    – 14 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνε - ται στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφα - λείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περί ...

  • Page 168: Τεχνικά

    – 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230-240 400 400 Ρεύμα hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 3,0 5,1 6,5 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 13 16 16 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i i Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής ( μέγ .)...

  • Page 169: Çindekiler

    – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949.0 nu- maral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka ok...

  • Page 170: Genel Bak

    – 2 resim 1 1 püskürtme borusu tutucusu 2 temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi 3 tutamak çukuru (çift tarafl ı ) 4 tekerlek 5 süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 6 su ba ğ lant ı s ı seti 7 o-ring seti (yedek için) 8 yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 9 yüksek bas ı nç hortumu 10 püskürtme borusu 11 yü...

  • Page 171: Kurallara Uygun Kullan

    – 3 temizlenebilenler: makineler, motorlu ta ş ı t- lar, in ş aat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, bahçe makineleri, vb. Tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonlar ı ya da di ğ er tehlikeli bölgelerde kullan ı m s ı ra- s ı nda ilgili güvenlik kurallar ı na uyun. Su kalitesiyle ilgili...

  • Page 172: İş

    – 4 – egzoz gaz ı s ı cakl ı k s ı n ı rlay ı c ı s ı , çok yüksek bir egzoz gaz ı s ı cakl ı ğ ı na ula ş ı l- mas ı durumunda cihaz ı kapat ı r. 몇 uyari yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- r ı , yüksek bas ı nç hortumu ve ba ğ lant ı lar kusursuz duruma olmal ı d ı r. Kusursuz du- rumda de ...

  • Page 173

    – 5 – dozaj, fabrikada orta su sertli ğ ine ayar- lanm ı ş t ı r. Not: bir sistem bak ı m ş i ş esi teslimat kap- sam ı na dahildir. Sistem bak ı m ş i ş esini de ğ i ş tirin. Tehlike patlama tehlikesi! Sadece dizel yak ı t ya da hafif ı s ı tma ya ğ ı doldurun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yan ı ...

  • Page 174: Kullan

    – 6 – ba ğ lant ı de ğ erleri için bkz. Teknik Özellikler ve tip plakas ı . – elektrik ba ğ lant ı s ı bir elektrik tesisatç ı s ı taraf ı ndan yap ı lmal ı ve iec 60364-1'e uygun olmal ı d ı r. Tehlike elektrik çarpmas ı nedeniyle yaralanma teh- likesi. – uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- lar ...

  • Page 175

    – 7 not: yüksek bas ı nç memesinde su ç ı k- mazsa, pompadaki havay ı al ı n. Bkz. "ar ı - zalarda yard ı m - cihaz bas ı nç üretmiyor". Cihaz anahtar ı n ı istedi ğ iniz s ı cakl ı ğ a ayarlay ı n. Ayar milinin saat yönünde döndürülme- si: Çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n yükseltilmesi (max). Ayar milin...

  • Page 176: Depolama

    – 8 pompay ı , cihaz anahtar ı yla k ı sa süreli (yakla ş ı k 5 saniye) çal ı ş t ı r ı n. Ş ebeke fi ş ini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su ba ğ lant ı s ı n ı ç ı kart ı n. Cihaz bas ı nçs ı z duruma gelene kadar el püskürtme tabancas ı n ı çal ı ş t ı r ı n. El püskürtme tabancas ı n ...

  • Page 177: Zalarda Yard

    – 9 Ş ebeke fi ş ini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su ba ğ lant ı s ı n ı ç ı kart ı n. Cihaz bas ı nçs ı z duruma gelene kadar el püskürtme tabancas ı n ı çal ı ş t ı r ı n. El püskürtme tabancas ı n ı emniyete al ı n. Cihaz ı so ğ utun. Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir gü- venlik...

  • Page 178

    – 10 resim 15 cihaz soketindeki kutbu de ğ i ş tirin. – Ş ebeke gerilimi yok, bkz. "cihaz çal ı ş - m ı yor". – su eksikli ğ i su ba ğ lant ı s ı n ı kontrol edin, besleme hatlar ı n ı kontrol edin – yüksek bas ı nç sisteminde s ı z ı nt ı yüksek bas ı nç sistemi ve ba ğ lant ı lara s ı zd ı rmazl ı...

  • Page 179: Garanti

    – 11 – yüksek bas ı nç sisteminde s ı z ı nt ı yüksek bas ı nç sistemi ve ba ğ lant ı lara s ı zd ı rmazl ı k kontrolü yap ı n. Temizlik maddesi dozaj valf ı aç ı kken ve su beslemesi kapal ı yken, ş amand ı ra deposu tümüyle bo ş alt ı lana ve bas ı nç "0"'a dü ş ene kadar cihaz ı çal ı ş t ı r ı n...

  • Page 180: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 12 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, ab yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı - m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ...

  • Page 181: Teknik Bilgiler

    – 13 teknik bilgiler hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 230-240 400 400 elektrik türü hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 3,0 5,1 6,5 sigorta (gecikmeli) a 13 16 16 koruma ş ekli -- ipx5 ipx5 ipx5 koruma s ı n ı f ı -- i i i su ba ğ lant ı s ı besleme s ı cakl ı...

  • Page 182: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соответ - ственно и сохраните ее для дальнейше - го пользования или для следующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуата - цию обязательно прочтите указания по техни...

  • Page 183: Обзор

    – 2 Рис . 1 1 Держатель для струйной трубки 2 Выемка для размещения всасываю - щего шланга для моющего средства 3 Захватный паз ( с обеих сторон ) 4 Колесо 5 Элемент подключения водоснабже - ния с сетчатым фильтром 6 Комплект для подвода воды 7 Набор уплотнительных колец ( для замены ) 8 Соединение ...

  • Page 184: Символы

    – 3 Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании пред - ставлять опасность . Запрещается направлять струю воды на людей , жи - вотных , включенное электрическое оборудование или на сам высоконапор - ный моющий аппарат . Мойка : машин , автомобилей , строений , ин...

  • Page 185: Указания

    – 4 – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель - ные нормы по работе с жидкостными струйными установками . – Необходимо соблюдать соответству - ющие национальные законодатель - ные нормы по технике безопасности . Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных уста...

  • Page 186

    – 5 Закрепить сумку для инструментов используя 2 винта ( момент затяжки : 6,5-7,0 Нм ). Указание : остается 2 запасных винта . Рис . 5 Повесить барабан для наматывания шланга на нижние фиксирующие за - щелки , расположенные на устройст - ве . Поднять наверх и зафиксировать за - щелками барабан для н...

  • Page 187

    – 6 Заправка топливом . Закройте крышку бака . Вытрите пролившееся топливо . ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм ! – Используйте только изделия фирмы k д rcher. – Ни в коем случае не заливайте рас - творители ( бензин , ацетон , разбави - тель и т . д .). – Избегайте контакта с глазами и ко - жей . ...

  • Page 188: Управление

    – 7 Указание : Обратите внимание на то , чтобы кабель магнитного клапана в ре - зервуаре со средством для ухода за си - стемой не был пережат . Рис . 13 Указание : После установки необходи - мо , удерживая заднюю стенку в шахте для ухода за системой , нажать патрубок на резервуаре со средством для у...

  • Page 189

    – 8 1 Режим работы с холодной водой 2 Режим работы с горячей водой 3 Режим eco ( горячая вода макс . тем - пературы 60 °c) Установите выключатель прибора на нужный режим работы . Горит контрольная лампочка готов - ности к работе . Прибор включается на короткое время и отключается , как только достиг...

  • Page 190

    – 9 – Растворение грязи : Экономно нанесите моющее средст - во и дайте ему подействовать в тече - ние 1...5 минут , но не допускайте вы - сыхания . – Удаление грязи : Растворенную грязь смыть струей высокого давления . Удаление легких загрязнений и чистовая мойка , напр .: садово - огородного инвен ...

  • Page 191: Хранение

    – 10 ВНИМАНИЕ Опасность повреждения за счет холод - ного воздуха , поступающего через ды - моход . При наружной температуре ниже 0 °c отсоедините прибор от дымохо - да . Если хранение в месте , защищенном от мороза , невозможно , прибор следует вывести из эксплуатации . При длительных паузах в экспл...

  • Page 192

    – 11 Информацию о проведении регуляр - ной инспекции техники безопасности или заключении договора о техниче - ском обслуживании можно получить в специализированной торговой ор - ганизации фирмы k д rcher. Очистить сетчатый фильтр подклю - чения подачи воды . Очистить фильтр тонкой очистки . Очистить...

  • Page 193: Помощь

    – 12 ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от слу - чайно запущенного аппарата и элек - трошока . Перед проведением любых работ с при - бором , выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку . Рис . 15 Поменять местами полюсы на штеп - сельной вилке . – Нет напряжения в сети , см . " Прибор не работае...

  • Page 194

    – 13 Если емкость для моющего средства пуста , наполните . Проверьте подключения и трубопро - воды . – Давление установлено на уровне "min" Установите давление на уровень "max". – Засорился сетчатый фильтр подачи воды Очистить ситечко . Прочистить складчатый фильтр , при необходимости заменить . – П...

  • Page 195: Гарантия

    – 14 В каждой стране действуют гарантийные условия , изданные уполномоченной ор - ганизацией сбыта нашей продукции в данной стране . Возможные неисправно - сти прибора в течение гарантийного сро - ка мы устраняем бесплатно , если причи - на заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовле...

  • Page 196: Технические

    – 15 Технические данные hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 Электропитание Напряжение В 230-240 400 400 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 3,0 5,1 6,5 Предохранитель ( инертный ) А 13 16 16 Тип защиты -- ipx5 ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i i Подключение водоснабжения Температура под...

  • Page 197: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szál...

  • Page 198: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 tartó a sugárcs ő höz 2 tisztítószer szívócs ő nyílása 3 markolat mélyedés (két oldali) 4 kerék 5 vízcsatlakozás sz ű r ő vel 6 vízcsatlakozási készlet 7 o-gy ű r ű készlet (tartalék). 8 magasnyomású csatlakozás 9 magasnyomású töml ő 10 sugárcs ő 11 magasnyomású fúvóka (nemesacél) 12 t...

  • Page 199: Rendeltetésszer

    – 3 következ ő k tisztítására szolgál: gépek, jár- m ű vek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszÉly sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese- tén vegye figyelembe a megfelel ő biztonsá- gi el ő írásokat. A vízmin ő ség k...

  • Page 200: Üzembevétel

    – 4 – a biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- lyószelep ill. A nyomás kapcsoló meghi- básodik. A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. Beállítást csak a szerviz végezhet. – a vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy az ég ő fej vízhiány estén bekap- csoljon. – egy sz ű r ő megak...

  • Page 201

    – 5 megjegyzés: a palackot behelyezéskor er ő sen nyomja be, hogy a kupak átszúród- jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki nem ürült. – a rendszer ápoló hatékonyan megaka- dályozza a f ű t ő spirál vízkövesedését vízk ő tartalmú vezetékes vízüzem ese- tén. Az úszótartály vízellátásához csep- pen...

  • Page 202: Használat

    – 6 veszÉly soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból. Semmi esetre sem szabad a készülékkel oldószertartalmú folyadékot, pl. Lakkhígítót, benzint, olajt vagy sz ű retlen vizet felszívni. A készülékben található tömítések nem ol- dószerállók. Az oldószerek permetezése- kor képz ő d ő köd rendkívül...

  • Page 203

    – 7 1 használat hideg vízzel 2 használat forró vízzel 3 eco fokozat (forró víz max. 60 °c) a készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munkanyomást elérte. Megjegyzés: ha üzem alatt kigyullad a for- gá...

  • Page 204

    – 8 a készülék a leggazdaságosabb h ő mér- séklet tartományban m ű ködik (max. 60 °c). VeszÉly forrázásveszély! A készülékkapcsolót állítsa a kívánt h ő - mérsékletre. A következ ő tisztítási h ő mérsékleteket ajánljuk: – enyhe szennyez ő dés 30-50 °c – fehérje tartalmú szennyez ő dések, pl. Az élel...

  • Page 205: Tárolás

    – 9 megjegyzés: vegye figyelembe a fagyálló- szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- zó el ő írásait. Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalomban kapható fagyállószerrel. Kapcsolja be a készüléket (ég ő fej nél- kül), amíg a készülék teljesen átöblít ő - dik. Ez bizonyos fokú korrózió véde...

  • Page 206

    – 10 akasszuk ki a rögzít ő csipeszt és húz- zuk ki a vízhiány biztosításának töml ő - jét. Vegye ki a sz ű r ő t. Megjegyzés: adott esetben hajtsa be az m8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a sz ű r ő szitát. A sz ű r ő t vízben tisztítsa ki. Tolja be a sz ű r ő t. A töml ő gombot tolja egészen...

  • Page 207

    – 11 – a tüzel ő anyag tartály üres. Töltse fel a tüzel ő anyag tartályt. – nincs hálózati feszültség ellen ő rizze a hálózati csatlakozókábelt/ vezetéket. – leveg ő a rendszerben szivattyú légtelenítése: Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- lepet. Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé- ket ...

  • Page 208: Garancia

    – 12 minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké- szüléken a garancia lejártáig költségmen- tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Megjegyzés: a készülék kéményhez csat- lakoztatása esetén vagy h...

  • Page 209: Szaki Adatok

    – 13 m ű szaki adatok hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 hálózati csatlakozókábel feszültség v 230-240 400 400 Áramfajta hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 3,0 5,1 6,5 elektromos biztosíték (lomha) a 13 16 16 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i i vízcsatlakozás hozz...

  • Page 210: Obsah

    – 1 p ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949.0! – p ř i p ř epra...

  • Page 211: Ehled

    – 2 obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku 2 otvor pro sací hadici na č isticí prost ř e- dek 3 zapušt ě né madlo (oboustranné) 4 kolo 5 p ř ípojka na vodu se sítkem 6 sada vodní p ř ípojky 7 sada o-kroužk ů (pro vým ě nu) 8 p ř ípojka vysokého tlaku 9 vysokotlaká hadice 10 proudová trubice 11 vyso...

  • Page 212: Používání V Souladu S

    – 3 Č išt ě ní: stroj ů . Vozidel, stavebních nástro- j ů . P ř ístroj ů , fasád, teras, zahradních ná- stroj ů atd. Nebezpe Č Í nebezpe č í poran ě ní! P ř i použití u č erpa- cích stanic nebo jiných nebezpe č ných míst dbejte na odpovídající bezpe č nostní p ř ed- pisy. Požadavky na kvalitu vody: ...

  • Page 213: Uvedení Do Provozu

    – 4 – zajišt ě ní proti nedostatku vody zabra- ň uje, aby se ho ř ák zapnul p ř i nedostat- ku vody. – síto zabra ň uje zne č išt ě ní pojistky a musí být pravideln ě č išt ě no. – omezova č teploty výfukových plyn ů vy- píná p ř ístroj p ř i dosažení p ř íleš vysoké teploty výfukových plyn ů . 몇 va...

  • Page 214

    – 5 upozorn ě ní: jedna láhev se systémovým ošet ř ovacím prost ř edkem je sou č ástí do- dávky. Vym ěň te láhev na systémový ošet ř ova- cí prost ř edek. Nebezpe Č Í nebezpe č í výbuchu! Dopl ň ujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nesm ě jí se používat nevhodná paliva, nap ř . Benzín. Pozor za ř...

  • Page 215: Obsluha

    – 6 obr. 13 upozorn ě ní: po nasazení zadní st ě ny sáhn ě te do šachty systémového ošet ř ova- cího prost ř edku a stla č te hrdlo na nádob ě systémového ošet ř ovacího prost ř edku. – Údaje pro p ř ipojení viz technické údaje a identifika č ní štítek. – eletrické p ř ipojení musí provést elektroin...

  • Page 216

    – 7 upozorn ě ní: jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušn ě te č erpadlo. Viz oddíl "nápov ě da p ř i poruchách - za ř í- zení nevytvá ř í tlak". P ř epína č nastavte na požadovanou teplotu. Oto č te regula č ním šroubem ve sm ě ru hodinových ru č i č ek: pracovní tlak se zvyšuje (max...

  • Page 217: Ukládání

    – 8 hlavní spína č nastavte na „0/off“ (0/ vyp). Zav ř ete vodovodní p ř ívod. Otev ř ete ru č ní st ř íkací pistoli. Č erpadlo zapn ě te hlavním spína č em na krátkou dobu (ca. 5 sekund). Sí ť ovou zástr č ku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Sejm ě te p ř ípojku vody. Aktivujte ru č ní st...

  • Page 218: Pomoc P

    – 9 Č erpadlo zapn ě te hlavním spína č em na krátkou dobu (ca. 5 sekund). Sí ť ovou zástr č ku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Sejm ě te p ř ípojku vody. Aktivujte ru č ní st ř íkací pistoli, dokud p ř í- stroj není bez tlaku. Ru č ní st ř íkací pistoli zajist ě te. Nechte p ř ístroj vyc...

  • Page 219

    – 10 – neexistuje sí ť ové nap ě tí, viz „p ř ístroj neb ě ží“. – nedostatek vody zkontrolujte p ř ípojku vody, zkontrolujte p ř ívodní vedení. – pr ů sak ve vysokotlakém systému zkontrolujte t ě snost vysokotlakého sys- tému a p ř ípojek. – p ř íliš veliká chyba p ř i zásobení nap ě tí nebo p ř íko...

  • Page 220: Záruka

    – 11 nechte p ř ístroj b ě žet s otev ř eným dáv- kovacím ventilem č istidla a zav ř eném p ř ívodu vody, dokud nádoba s plová- kem není vysána a tlak nespadne na „0“. Op ě t otev ř ete p ř ívod vody. Pokud č erpadlo stále ješt ě nenasává žád- ný č istící prost ř edek, m ů že to být z t ě chto p ř í...

  • Page 221: Prohlášení O Shod

    – 12 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji prove- d...

  • Page 222: Technické Údaje

    – 13 technické údaje hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 sí ť ové vedení nap ě tí v 230-240 400 400 druh proudu hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 p ř íkon kw 3,0 5,1 6,5 pojistka (pomalá) a 13 16 16 ochrana -- ipx5 ipx5 ipx5 ochranná t ř ída -- i i i p ř ívod vody teplota p ř ívodu (max.) °c 30 30 30 p ř ivád ě né ...

  • Page 223: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 224: Pregled

    – 2 slika 1 1 nosilec za brizgalno cev 2 odprtina za gibko sesalno cev za č istilo 3 prijemalna kotanja (obojestranska) 4 kolo 5 vodni priklju č ek s sitom 6 komplet vodnega priklju č ka 7 komplet obro č nih tesnil (za zamenjavo) 8 visokotla č ni priklju č ek 9 visokotla č na cev 10 brizgalna cev 11...

  • Page 225: Namenska Uporaba

    – 3 Č iš č enje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodbe! Pri uporabi na č rpal- kah ali drugih nevarnih obmo č jih upoštevaj- te ustrezne varnostne predpise. Zahteve za kakovost vode: pozor kot visokotla č ni medij se sme uporabljati le č is...

  • Page 226: Zagon

    – 4 – pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejevalnik temperature izpušnih pli- nov izklopi napravo. 몇 opozorilo nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka- bli, visokotla č na cev in priklju č ki morajo biti v brezhibnem stanju. Č e stanje ni brezhib- no, se naprave ne sme uporabljati. Blokirajte...

  • Page 227

    – 5 nevarnost nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. Bencina. Pozor naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime- ru se lahko uni č i č rpalka za gorivo. Napolnite gorivo. Zapri...

  • Page 228: Uporaba

    – 6 – priklju č ne vrednosti glejte v tehni č nih podatkih in na tipski tablici. – elektri č ni priklju č ek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati iec 60364-1. Nevarnost nevarnost poškodb zaradi elektri č nega udara. – neustrezni elektri č ni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na pro...

  • Page 229

    – 7 stikalo naprave nastavite na željeno temperaturo. Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (max). Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de- lovnega tlaka (min). – za varovanje okolja s č istili ravnajte var č no. – Č istilo...

  • Page 230: Skladiš

    – 8 brizgalno cev pritisnite v nosilec na po- krovu naprave, da zasko č i. Visokotla č no gibko cev in elektri č ni ka- bel navijte in ju obesite na nosilce. Naprava s cevnim bobnom: pred navijanjem visokotla č no gibko cev raztegnjeno poravnajte. Ro č ico zavrtite v smeri urnega kazalca (smer puš č...

  • Page 231: Pomo

    – 9 o č istite sito v vodnem priklju č ku. O č istite fini filter. O č istite sito goriva. Preverite nivo olja. Pozor pri motnem olju takoj obvestite uporabniški servis kärcher. O č istite sito v varovalu proti pomanjka- nju vode. O č istite filter na sesalni cevi za č istilo. Zamenjajte olje. Servi...

  • Page 232

    – 10 – napaka v oskrbi z elektri č no napetostjo ali porabi elektri č nega toka motorja je prevelika. Preverite omrežni priklju č ek in omrežne varovalke. Obvestite uporabniški servis. – motor je preobremenjen/pregret stikalo stroja na "0/off". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo. – motn...

  • Page 233: Garancija

    – 11 o č istite sito v varovalu proti pomanjka- nju vode. – filter za gorivo je umazan filter za gorivo zamenjajte. – ni vžigalne iskre Č e med obratovanjem skozi opazoval- no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora napravo preveriti uporabniški servis. – delovni tlak/pretok previsok delovni tlak / pr...

  • Page 234: Tehni

    – 12 tehni č ni podatki hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 omrežni priklju č ek napetost v 230-240 400 400 vrsta toka hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na mo č kw 3,0 5,1 6,5 zaš č ita (inertna) a 13 16 16 vrsta zaš č ite -- ipx5 ipx5 ipx5 razred zaš č ite -- i i i vodni priklju č ek temperatura dotoka (...

  • Page 235: Spis Tre

    – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć zasady b...

  • Page 236: Przegl

    – 2 rys. 1 1 uchwyt lancy 2 wy żł obienie na w ęż yk do zasysania ś rodka czyszcz ą cego 3 zag łę bienie uchwytu (obustronnie) 4 ko ł o 5 przy łą cze wody z sitem 6 zestaw przy łą czy wody 7 zestaw o-ringów (zast ę pczych) 8 przy łą cze wysokiego ci ś nienia 9 w ąż wysokoci ś nieniowy 10 lanca 11 dy...

  • Page 237: Ytkowanie Zgodne Z

    – 3 czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogrod- niczego itd. Niebezpiecze Ń stwo niebezpiecze ń stwo zranienia! W razie sto- sowania na stacjach paliwowych lub w in- nych miejscach niebezpiecznych nale ż y przestrzega ć odno ś nych zasad bezpie- cze ń stwa...

  • Page 238: Uruchamianie

    – 4 – zawór bezpiecze ń stwa otwiera si ę w razie uszkodzenia zaworu przelewowe- go lub wy łą czników ci ś nieniowych. Zawór bezpiecze ń stwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Mo ż e by ć usta- wiany tylko przez serwis. – zabezpieczenie przed prac ą na sucho zapobiega w łą czeniu si ę palnik...

  • Page 239

    – 5 wskazówka: przy u ż yciu butli mocno j ą wcisn ąć , w celu przebicie zamkni ę cia. Nie wyjmowa ć butli przed jej opró ż nieniem. – p ł yn do piel ę gnacji systemu zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w w ęż ownicy przy zasilaniu urz ą dzenia wod ą wodoci ą gow ą zawieraj ą c ą zwi ą z- ki wap...

  • Page 240: Obs

    – 6 niebezpiecze Ń stwo nie wolno zasysa ć wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysa ć cieczy zawieraj ą - cych rozpuszczalniki, np. Rozcie ń czalników do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefil- trowanej wody. Uszczelki w urz ą dzeniu nie s ą odporne na dzia ł anie rozpuszczalników. Mg ł a po...

  • Page 241

    – 7 1 czyszczenie zimn ą wod ą 2 czyszczenie gor ą c ą wod ą 3 stopie ń eco (gor ą ca woda maks. 60°c) ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na żą - dany tryb pracy. Zapala si ę lampka kontrolna zasilania. Urz ą dzenie pracuje przez chwil ę i wy łą cza si ę , gdy tylko zostanie osi ą gni ę te ci ś nie...

  • Page 242

    – 8 usuwanie lekkich zanieczyszcze ń i sp ł uki- wanie, np.: sprz ę tu ogrodniczego, tarasów, narz ę dzi itd. Ustawi ć ci ś nienie robocze dostosowa- ne do potrzeb. Urz ą dzenie dzia ł a w najoszcz ę dniejszym zakresie temperatur (maks. 60 c). Niebezpiecze Ń stwo niebezpiecze ń stwo poparzenia! Usta...

  • Page 243: Przechowywanie

    – 9 przed d ł u ż szymi przerwami w eksploatacji lub gdy nie jest mo ż liwe przechowywanie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: spu ś ci ć wod ę . P ł ukanie urz ą dzenia ś rodkiem przeciw- dzia ł aj ą cym zamarzaniu. Opró ż ni ć zbiornik ś rodka czyszcz ą ce- go. Odkr ę ci ć w ąż doprowadzaj ą cy...

  • Page 244: Usuwanie Usterek

    – 10 wymieni ć olej. Zleci ć konserwacj ę urz ą dzenia serwi- sowi. Wyj ąć sitko. Oczy ś ci ć sito w wodzie i za ł o ż y ć z po- wrotem. Zwolni ć ci ś nienie urz ą dzenia. Odkr ę ci ć filtr dok ł adny przy g ł owicy pompy. Zdemontowa ć filtr dok ł adny i wyj ąć wk ł ad filtra. Oczy ś ci ć wk ł ad fi...

  • Page 245

    – 11 – przeci ąż enie/przegrzanie silnika ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Odczeka ć , a ż urz ą dzenie ostygnie. W łą czy ć urz ą dzenie. – usterka pojawia si ę wielokrotnie. Zawiadomi ć serwis. – ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Odczeka ć ,...

  • Page 246: Gwarancja

    – 12 – zaklejony zawór przeciwzwrotny Ś ci ą gn ąć w ąż ś rodka czyszcz ą cego i udro ż ni ć zawór przeciwzwrotny t ę po zako ń czonym przedmiotem. – zbiornik paliwa jest pusty. Wlewanie paliwa – brak wody sprawdzi ć przy łą cze wody, sprawdzi ć przewody doprowadzaj ą ce. Oczy ś ci ć sitko w zabezpi...

  • Page 247: Deklaracja Zgodno

    – 13 niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw ue doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikac...

  • Page 248: Dane Techniczne

    – 14 dane techniczne hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 230-240 400 400 rodzaj pr ą du hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 3,0 5,1 6,5 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 13 16 16 stopie ń ochrony -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa ochronno ś ci -- i i i przy łą cze wody temperatura do...

  • Page 249: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de ...

  • Page 250: Prezentare General

    – 2 figura 1 1 suport pentru lance 2 orificiu pentru furtun de aspira ţ ie solu ţ ie de cur ăţ at 3 loca ş de apucare (pe ambele p ă r ţ i) 4 roat ă 5 racord de ap ă cu sit ă 6 set racord de ap ă 7 set de inele o (piese de schimb) 8 racord de presiune înalt ă 9 furtun de înalt ă presiune 10 lance 11...

  • Page 251: Utilizarea Corect

    – 3 pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa ţ adelor, a teraselor, a utilajelor de gr ă din ă rit, etc. Pericol pericol de r ă nire! În cazul folosirii aparatului în benzin ă rii sau în alte zone periculoase respecta ţ i m ă surile de s...

  • Page 252: Punerea În Func

    – 4 – ventilul de siguran ţă se deschide când supapa de preaplin, respectiv întreru- p ă torul manometric este defect. Supapa de siguran ţă este reglat ă ş i sigilat ă din fabric ă . Reglarea acesteia se face doar la service. – dispozitivul de siguran ţă pentru lipsa de ap ă împiedic ă pornirea arz ...

  • Page 253

    – 5 not ă : la montare împinge ţ i tare flaconul pentru a str ă punge închiz ă toarea. Nu scoa- te ţ i flaconul înainte s ă se goleasc ă . – solu ţ ia de tratare previne depunerea calcarului pe spirala de înc ă lzire atunci, când se folose ş te ap ă de la robinet, cu con ţ inut de calcar. Acesta est...

  • Page 254: Utilizarea

    – 6 pericol niciodat ă nu trage ţ i ap ă dintr-un recipient cu ap ă potabil ă . Nu trage ţ i niciodat ă lichide cu con ţ inut de solven ţ i cum ar fi diluan ţ i, benzin ă , ulei sau ap ă nefiltrat ă . Garniturile din aparat nu sunt rezistente la solven ţ i. Cea ţ a format ă în urma pulveriz ă rii so...

  • Page 255

    – 7 regla ţ i întrerup ă torul principal al apara- tului la temperatura dorit ă . Lampa de control pentru starea de func ţ ionare se aprinde. Aparatul porne ş te scurt ş i se opre ş te imedi- at ce se atinge presiunea de lucru. Indica ţ ie: dac ă lampa de control pentru di- rec ţ ia de rota ţ ie se ...

  • Page 256

    – 8 comuta ţ i ventilul de dozare a solu ţ iei de cur ăţ at în pozi ţ ia „0”. Aduce ţ i comutatorul aparatului în pozi- ţ ia 1 (func ţ ionare cu ap ă rece). Cl ă ti ţ i aparatul cel pu ţ in 1 minut cu pis- tolul manual de stropit deschis. Pericol pericol de op ă rire din cauza apei fierbin ţ i! Dup ...

  • Page 257: Depozitarea

    – 9 몇 precau Ţ ie pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea apa- ratului. Figura 14 aten Ţ ie pericol de deteriorare! La înc ă rcarea apa- ratului cu stivuitor, vede ţ i figura. 몇 precau Ţ ie pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La trans...

  • Page 258: Remedierea Defec

    – 10 not ă : dac ă e nevoie, introduce ţ i ş urubul m8 cca. 5 mm ş i trage ţ i sita afar ă cu aces- ta. Cur ăţ a ţ i sita în ap ă . Introduce ţ i sita. Introduce ţ i niplul furtunului în dispoziti- vul de siguran ţă pentru lipsa apei ş i asi- gura ţ i-l cu o clem ă de fixare. Trage ţ i afar ă ş tu ţ...

  • Page 259

    – 11 – rezervorul de combustibil este gol. Ad ă uga ţ i combustibil. – nu exist ă tensiune de alimentare verifica ţ i conexiunea la re ţ ea/cablul de alimentare. – aer în sistem aerisi ţ i pompa: comuta ţ i ventilul de dozare a solu ţ iei de cur ăţ at în pozi ţ ia „0”. Porni ţ i ş i opri ţ i aparatu...

  • Page 260: Garan

    – 12 – presiune de lucru/debit prea mare reduce ţ i presiunea de lucru/debit de pe reglatorul de presiune ş i debit al pom- pei. – spirala de înc ă lzire este acoperit ă de funingine aparatul trebuie dus la service pentru a fi cur ăţ at de funingine. Dac ă defec ţ iunea nu poate fi remediat ă , apar...

  • Page 261: Declara

    – 13 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 262: Date Tehnice

    – 14 date tehnice hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 230-240 400 400 tipul curentului hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 puterea absorbit ă kw 3,0 5,1 6,5 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 13 16 16 protec ţ ie -- ipx5 ipx5 ipx5 clas ă de protec ţ ie -- i i i racordul de a...

  • Page 263: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné pokyny č ....

  • Page 264: Preh

    – 2 obrázok 1 1 držiak oce ľ ovej rúrky 2 výrez pre vysávaciu hadicu č istiaceho prostriedku 3 Žliabok rukoväte (obojstranný) 4 koleso 5 prípojka vody s filtrom 6 súprava vodná prípojka 7 súprava podložiek (na výmenu) 8 vysokotlaková prípojka 9 vysokotlaková hadica 10 rozstrekovacia rúrka 11 vysokot...

  • Page 265: S Jeho Ur

    – 3 Č istenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ď nebezpe Č enstvo nebezpe č enstvo zranenia! Pri použití na č erpacích staniciach alebo v iných nebez- pe č ných oblastiach dodržujte príslušné bezpe č nostné predpisy. Požiadavky na kvalitu vody: pozor ako ...

  • Page 266: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 – poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo- vý ventil príp. Tlakový spína č chybný. Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- robcu a zablombovaný. Nastavenie iba ser- visnou službou pre zákazníkov. – poistka pri nedostatku vody zabráni to- mu, aby sa horák v prípade nedostatku vody zapol. – sít...

  • Page 267

    – 5 upozornenie: f ľ ašu pri vkladaní pevne za- tla č te, aby sa uzáver prepichol. F ľ ašu nevy- ť ahujte, kým nie je prázdna. – systém ošetrovania zabra ň uje usadzo- vaniu vápnika na ohrievacom telese po- č as prevádzky s vodou s vyšším obsa- hom vápnika. Dávkuje sa po kvapkách cez prívod v nádrži...

  • Page 268: Obsluha

    – 6 nebezpe Č enstvo nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny s obsahom rozpúš ť adiel ako je riedidlo far- by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Tesnenia v prístroji nie sú odolné vo č i rie- didlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápal- ná, explozívna a jedovat...

  • Page 269

    – 7 prepína č zariadenia nastavte na poža- dovaný režim prevádzky. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tlak. Upozornenie: ak sa po č as prevádzky rozsvieti kontrolka smeru otá č ania, prístroj je nutné okamžite ...

  • Page 270

    – 8 dávkovací ventil č istiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypína č zariadenia na stupe ň 1 (režim prevádzky so studenou vo- dou). Prístroj je nutné vyplachova ť s otvore- nou ru č nou striekacou pišto ľ ou najme- nej 1 minútu. Nebezpe Č enstvo riziko oparenia horúcou vodou! Po pre- vádz...

  • Page 271: Uskladnenie

    – 9 몇 upozornenie nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zoh ľ adnite jeho hmotnos ť . Obrázok 14 pozor nebezpe č enstvo poškodenia! Pri preklada- ní zariadenia pomocou vysokozdvižného vozíka dodržte obrázok. 몇 upozornenie nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri prepra...

  • Page 272: Pomoc Pri Poruchách

    – 10 upozornenie: poprípade dotiahnite skrut- ku m8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko. Sito umyte vo vode. Sito vsu ň te dovnútra. Zasu ň te vsuvku hadice úplne do poist- ky proti nedostatku vody a zaistite upev ň ovacou svorkou. Vytiahnite nasávacie hrdlo č istiaceho prostriedku. Filter vy č istite v...

  • Page 273

    – 11 – vzduch v systéme Č erpadlo odvzdušnite: dávkovací ventil č istiaceho prostriedku nastavte na "0". Pri otvorenej ru č nej striekacej pištoli prístroj nieko ľ krát zapnite a vypnite vy- pína č om. Gombík regulácie tlaku alebo množstva jednotky č erpadla pri otvorenej ru č nej striekacej pištoli...

  • Page 274: Záruka

    – 12 v prípade, že sa porucha nedá odstrá- ni ť , musí prístroj preskúša ť pracovník zákazníckeho servisu. V každej krajine platia záru č né podmienky vydané našou príslušnou distribu č nou spo- lo č nos ť ou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime po č as záru č nej doby bezplatne v p...

  • Page 275: Technické Údaje

    – 13 technické údaje hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 zapojenie siete napätie v 230-240 400 400 druh prúdu hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 3,0 5,1 6,5 poistka (zotrva č ná) a 13 16 16 druh krytia -- ipx5 ipx5 ipx5 krytie -- i i i pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 30 30 prívodné...

  • Page 276: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja pri trans...

  • Page 277: Pregled

    – 2 slika 1 1 drža č cijevi za prskanje 2 proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje 3 udubljenje za držanje (obostrano) 4 kota č 5 priklju č ak za vodu s mrežicom 6 komplet priklju č aka za vodu 7 komplet brtvenih prstenova (za zamje- nu) 8 priklju č ak visokog tlaka 9 visokotla č no crijevo ...

  • Page 278: Namjensko Korištenje

    – 3 Č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sli č nim opasnim podru č jima treba se pridržavati odgovaraju ć ih sigurnosnih propisa. Kriteriji u pogledu kvalitete vode: ...

  • Page 279: Stavljanje U Pogon

    – 4 – detekcija nedostatka vode sprje č ava da se gorionik uklju č i u slu č aju nedo- statka vode. – jedan mrežasti filtar sprje č ava prljanje osigura č a i mora se redovito č istiti. – ograni č ava č temperature ispušnog plin isklju č uje ure đ aj kad temperatura ispuš- nog plina postane visoka. ...

  • Page 280

    – 5 napomena: prilikom umetanja bocu snaž- no pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvla č iti prije nego što se isprazni. – sredstvo za njegu sustava vrlo u č inko- vito sprje č ava nastanak kamenca na zavijenoj grija ć oj cijevi pri radu s vodom koja sadrži vapnenac. Ono se kap po ...

  • Page 281: Rukovanje

    – 6 opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz spremnika s vodom za pi ć e. Nikada nemojte usisavati teku ć ine koje sadrže otapala, kao npr. Razrje- đ iva č e za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Brtvila u ure đ aju nisu otporna na kemij- ska otapala. Raspršena magla otapala je lako zapalj...

  • Page 282

    – 7 postavite sklopku ure đ aja na željeni na- č in rada. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Ure đ aj se nakratko pokre ć e i isklju č uje, č im je dostignut radni tlak. Napomena: ako pri radu zasvijetli indikator koji pokazuje smjer vrtnje, smjesta isklju č i- te ure đ aj i otklonite smetnju, ...

  • Page 283: Skladištenje

    – 8 opasnost opasnost od oparina vrelom vodom! Na- kon rada s vru ć om vodom ure đ aj mora ra- diti najmanje dvije minute s hladnom vo- dom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohla- dio. Sklopku ure đ aja prebacite na "0/off". Zatvorite dovod vode. Otvorite ru č nu prskalicu. Sklopkom ure đ aja nakrat...

  • Page 284: Njega I Održavanje

    – 9 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoti č - nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Sklopku ure đ aja prebacite na "0/off". Zatvorite dovod vode. Otvorite ru č nu prskalicu. Sklopkom ure đ a...

  • Page 285: Otklanjanje Smetnji

    – 10 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoti č - nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Slika 15 zamijenite polove na utika č u ure đ aja. – nema napona elektri č ne mreže, vidi pod "ure đ aj n...

  • Page 286: Jamstvo

    – 11 – pumpa propušta napomena: dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – curenje u sustavu visokog tlaka provjerite zabrtvljenost sustava visokog tlaka i priklju č aka. Pustite da ure đ aj radi s otvorenim ven- tilom za doziranje sre...

  • Page 287: Ez Izjava O Uskla

    – 12 izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 288: Tehni

    – 13 tehni č ki podaci hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230-240 400 400 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,0 5,1 6,5 osigura č (inertni) a 13 16 16 zaštita -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i priklju č ak za vodu dovodna temperat...

  • Page 289: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja pri transport...

  • Page 290: Pregled

    – 2 slika 1 1 drža č cevi za prskanje 2 proširenje za crevo za usisavanje deterdženta 3 udubljenje za držanje (obostrano) 4 to č ak 5 priklju č ak za vodu sa mrežicom 6 komplet priklju č aka za vodu 7 komplet o-prstenova (za zamenu) 8 priklju č ak visokog pritiska 9 crevo visokog pritiska 10 cev za ...

  • Page 291: Namensko Koriš

    – 3 Č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako se ure đ aj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sli č nim opasnim podru č jima treba se pridržavati odgovaraju ć ih sigurnosnih propisa. Zahtevi za kvalitet vode: paŽnja kao m...

  • Page 292: Stavljanje U Pogon

    – 4 – zaštita kod nedostatka vode spre č ava da se gorionik uklju č i pri nedostaku vode. – sito spre č ava da se zaštita zaprlja i mora se redovno č istiti. – ograni č ava č temperature izduvnog gasa isklju č uje ure đ aj kada je dostignuta previsoka temperatura izduvnih gasova. 몇 upozorenje opasno...

  • Page 293

    – 5 napomena: prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvla č iti pre nego što se isprazni. – sredstvo za negu sistema vrlo delotvorno spre č ava nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri radu sa vodom koja sadrži kre č njak. Ono se kap po kap dodaje d...

  • Page 294: Rukovanje

    – 6 opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za pi ć e. Nikada nemojte usisavati te č nosti koje sadrže rastvara č e, kao npr. Razre đ iva č e za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u ure đ aju nisu otporne na hemijske rastvara č e. Raspršena magla rastvara č a ...

  • Page 295

    – 7 postavite prekida č ure đ aja na željeni režim rada. Indikator spremnosti za rad svetli. Ure р aj se nakratko startuje i isklju č uje, č im je dostignut radni pritisak. Napomena: ukoliko pri radu zasvetli indikator koji pokazuje smer obrtanja, odmah isklju č ite ure đ aj i otklonite smetnju, vid...

  • Page 296: Skladištenje

    – 8 opasnost opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa vru ć om vodom ure đ aj mora da radi najmanje dva minuta sa hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohladio. Prekida č ure đ aja prebacite na "0/off". Zatvorite dovod vode. Otvorite ru č nu prskalicu. Prekida č em ure đ aja nakra...

  • Page 297: Nega I Održavanje

    – 9 opasnost postoji opasnost od povreda usled nehoti č nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj pre svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Prekida č ure đ aja prebacite na "0/off". Zatvorite dovod vode. Otvorite ru č nu prskalicu. Prekida č em ure đ a...

  • Page 298: Otklanjanje Smetnji

    – 10 opasnost postoji opasnost od povreda usled nehoti č nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj pre svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Slika 15 zamenite polove na utika č u ure đ aja. – nema napona elektri č ne mreže, vidi pod "ure đ aj ne radi"....

  • Page 299: Garancija

    – 11 – pumpa propušta napomena: dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko ure đ aj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – curenje u sistemu visokog pritiska proverite sistem visokog pritiska i priklju č ke na zaptivanje pustite ure đ aj da radi sa otvorenim ventilom za doziranje...

  • Page 300: Izjava O Uskla

    – 12 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 301: Tehni

    – 13 tehni č ki podaci hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230-240 400 400 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,0 5,1 6,5 osigura č (inertni) a 13 16 16 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i priklju č ak za vodu dovodna t...

  • Page 302: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва - нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При тр...

  • Page 303: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Държач за тръбата за разпръскване 2 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат 3 Удълбочение за хващане ( от двете страни ) 4 Колело 5 Връзка за вода с цедка 6 Комплект извод за вода 7 Комплект кръгло уплътнение ( за смя - на ) 8 Извод за високо налягане 9 Маркуч за работа по...

  • Page 304: Символи

    – 3 Силните струи под налягане могат при неправилно полз - ване да са опасни . Не насочвайте стру - ята към хора , животни , активни елек - трически уреди или към самия уред . Почистване на : машини , превозни сред - ства , строителни конструкции , инстру - менти , фасади , тераси , градински уреди ...

  • Page 305: Указания

    – 4 – Да се спазват съответните нацио - нални изисквания на законодателя за струйни апарати . – Да се спазват съответните нацио - нални изисквания на законодателя за предпазване от злополуки . Струй - ните апарати трябва да се проверя - ват редовно и резултата от провер - ката да се записва . – Загр...

  • Page 306

    – 5 Закрепете чантата с инструменти с 2 болта ( момент на затягане : 6,5- 7,0 nm). Указание : Остават излишни 2 болта . Фигура 5 Окачете барабана за маркучи на до - лните фиксиращи издатини на уреда . Обърнете барабана за маркучи наго - ре и го фиксирайте . Закрепете барабана за маркучи с 4 болта ( ...

  • Page 307

    – 6 ОПАСНОСТ Опасност от нараняване ! – Използвайте само продукти на Кер - хер . – В никакъв случай не наливайте раз - творители ( бензин , ацетон , разреди - тели и т . н .). – Да се избягва контакт с очите и кожата . – Да се спазват указанията за безопас - ност и работа на производителя на почиств...

  • Page 308: Обслужване

    – 7 – За параметрите за свързване виж Технически данни и типовата табел - ка . – Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот - ветства на iec 60364-1. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване от електри - чески удар . – Неподходящите електрически удължителни кабели могат да бъ - дат о...

  • Page 309

    – 8 Прекъсвача на уред да се настрои на желания вид режим . Контролна лампа готовност за екс - плоатация свети . Уредът заработва за кратко и се изключ - ва , щом се постигне работното наляга - не . Указание : Ако по време на експлоата - ция светне контролната лампа за посо - ката на въртене , ведна...

  • Page 310

    – 9 ОПАСНОСТ Опасност от изгаряне ! Ключа на уред да се настрои на же - ланата температура . Препоръчваме Ви следните температу - ри на почистване : – Леки замърсявания 30-50 °c – Съдържащи белтъчини замърсява - ния , напр . в хранително - вкусовата промишленост макс . 60 °c – Почистване на превозни...

  • Page 311: Съхранение

    – 10 Да се развият захранващия маркуч за вода и маркуча за работа под на - лягяне . Захранващите проводи да се отвият от пода на котела и нагревателната серпантина да се остави да работи на празен ход . Уреда да се остави да работи макс . 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите . Указание :...

  • Page 312: Помощ

    – 11 Да се смени маслото . Ангажирайте сервиза с поддръжка на уреда . Да се свали цедката . Цедката да се почисти във вода и от - ново да се постави . Уреда да се остави без налягане . Развийте финия филтър на главата на помпата . Демонтирайте финия филтър и сва - лете филтърната вложка . Почистете ...

  • Page 313

    – 12 – Грешка в захранването с напреже - ние или разходът на ток на двигателя е твърде голям . Да се проверят свързването с мре - жата и предпазителите на мрежата . Уведомете сервиза . – Моторът е претоварен / прегрят Поставете ключа на уреда на поло - жение „0/off“. Уреда да се остави да се охлади ...

  • Page 314: Гаранция

    – 13 Уреда да се остави да работи при от - ворен дозиращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата , докато резервоарът с поплавък се изсмуче до край и налягането спадне на "0". Входа за водата отново да се отвори . Ако помпата все още не засмуква по - чистващ препарат , това може да има с...

  • Page 315: Декларация

    – 14 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и по на - чин на производство , прилаган от нас , на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО . При промени на машината , които не са съ...

  • Page 316: Технически

    – 15 Технически данни hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение v 230-240 400 400 Вид ток hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 3,0 5,1 6,5 Предпазител ( ленив ) А 13 16 16 Вид защита -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас защита -- i i i Захранване с вода Температура на постъ...

  • Page 317: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 318: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 lisavarustuse hoidik, pritsetoru 2 süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks 3 käepideme süvend (mõlemal pool) 4 ratas 5 veevõtuliitmik, sõelaga 6 veeliitmiku komplekt 7 o-tihendi komplekt (vahetuseks) 8 kõrgsurveühendus 9 kõrgsurvevoolik 10 joatoru 11 kõrgsurve düüs (roostevaba teras) ...

  • Page 319: Sihipärane Kasutamine

    – 3 järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne. Oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. Nõuded vee kvaliteedile: tÄhelepanu kõrgsurvevedelikuna tohib kasut...

  • Page 320: Kasutuselevõtt

    – 4 – heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab seadme välja, kui saavutatakse liiga kõrge heitgaasitemperatuur. 몇 hoiatus vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- vevoolik ja ühendused peavad olema lait- matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Seisupidur fikseerid...

  • Page 321

    – 5 oht plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada. TÄhelepanu Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse- pump rikki. Kütuse lisamine. Sulgege paagi lukk. Pühkige ära mahaläinud kütus. Oht...

  • Page 322: Käsitsemine

    – 6 oht elektrilöögist lähtuv vigastusoht. – mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- miseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- dusjuhtmeid. – kerige pikenduskaablid alati lõpuni ...

  • Page 323

    – 7 keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: suurendage töörõhku (max). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- va: vähendage töörõhku (min). – keskkonna säästmiseks kasutage pu- hastusvahendeid säästlikult. – puhastusvahend peab sobima puhas- tatava pinnaga. Määrake puhastusvahendi kontsentrat- sio...

  • Page 324: Hoiulepanek

    – 8 kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- kusse. Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- kaabel ning riputage hoidikutesse. Voolikutrumliga seade: seadke kõrgsurvevoolik enne pealeke- rimist sirgeks. Keerake käsiratast päripäeva (noole suunas). Märkus: Ärge murdke kõrgsurvevoolikut ja elektrikaabl...

  • Page 325: Abi Häirete Korral

    – 9 regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hoolduslepingust informeerib teid kärcheri müügiesindaja. Puhastage veeühenduse sõela. Peenfilter puhastada. Puhastage kütusesõela. Kontrollige õlitaset. TÄhelepanu kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- rida kärcheri klienditeenindust. Puhastage...

  • Page 326

    – 10 – veepuudus kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – kõrgsurvesüsteem lekib kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- dusi lekete osas. – mootori pingevarustuse või voolutarbi- mise viga liiga suur. Kontrollige võrguühendust ja võrgu- kaitsmeid. Pöörduge klienditeenindusse. – moot...

  • Page 327: Garantii

    – 11 laske seadmel avatud puhastusvahen- di doseerimisventiili ja suletud vee pea- levoolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve langeb nulli- le. Avage uuesti vee juurdevool. Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse ei võta, võib põhjuseks olla: – puhastusvahendi imivooliku fi...

  • Page 328: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 12 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab ...

  • Page 329: Tehnilised Andmed

    – 13 tehnilised andmed hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 võrguühendus pinge v 230-240 400 400 voolu liik hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 3,0 5,1 6,5 kaitse (inaktiivne) a 13 16 16 kaitse liik -- ipx5 ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i i veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c ...

  • Page 330: Satura R

    – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu nr. 5.951...

  • Page 331: Rskats

    – 2 1. Att ē ls 1 piederumu fotouz ņē mums, uzgalis 2 atv ē rums t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenei 3 roktura padzi ļ in ā jums (abpus ē js) 4 ritenis 5 Ū dens piesl ē gums ar sietu 6 Ū dens piesl ē guma komplekts 7 bl ī vgredzenu komplekts (rezerves) 8 augstspiediena padeve 9 augstspi...

  • Page 332: Noteikumiem Atbilstoša

    – 3 t ī r ī šana: maš ī nas, transportl ī dzek ļ i, celt- nes, instrumenti, fas ā des, terases, d ā rza ier ī ces u.C. B Ī stami savainošan ā s risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacij ā s vai cit ā s b ī stam ā s zon ā s, iev ē rot attiec ī gos droš ī bas priekšrakstus. Ū dens kvalit ā tes pras ...

  • Page 333: Ekspluat

    – 4 – Ū dens tr ū kuma drošin ā t ā js nov ē rš deg ļ a iesl ē gšanos ū dens tr ū kuma gad ī jum ā . – siets nov ē rš net ī rumu iek ļū šanu droši- n ā t ā j ā , un tas regul ā ri j ā t ī ra. – atg ā zu temperat ū ras ierobežot ā js iz- sl ē dz ier ī ci, sasniedzot p ā r ā k augstu at- g ā zu temper...

  • Page 334

    – 5 – doz ē šana r ū pn ī c ā ir iestat ī ta vid ē jai ū dens ciet ī bai. Nor ā de: viena sist ē mas apkopes pudele ir iek ļ auta pieg ā des komplekt ā . Nomainiet sist ē mas apkopes pudeli. B Ī stami eksplozijas risks! Iepild ī t tikai d ī ze ļ degvielu vai vieglu š ķ idro kurin ā mo. Nedr ī kst iz...

  • Page 335: Apkalpošana

    – 6 13. Att ē ls nor ā de: p ē c aizmugur ē j ā s sienas pielikša- nas, satveriet sist ē mas apkopes kan ā lu un uzspiediet ī scauruli uz sist ē mas apkopes tvertnes. – piesl ē gumu lielumus skat ī t tehniskajos datos un ražot ā jfirmas datu pl ā ksn ī t ē . – elektrisk ā piesl ē gšana j ā veic elek...

  • Page 336

    – 7 atblo ķē jiet rokas smidzin ā t ā jpistoli. Pa ņ emot rokas smidzin ā t ā jpistoli, ier ī ce at- kal iesl ē dzas. Nor ā de: ja no augstspiediena sprauslas nen ā k ū dens, atgaisojiet s ū kni. Skatiet "pa- l ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā - apar ā ts neveido spiedienu". Iestat ī t ...

  • Page 337: Glab

    – 8 aizsl ē gt ū dens padevi. Atveriet rokas smidzin ā t ā jpistoli. S ū kni uz br ī di iesl ē gt ar ier ī ces sl ē dzi (5 sek.). Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- not tikai ar saus ā m rok ā m. No ņ emt ū dens piesl ē gumu. Nospiest rokas smidzin ā t ā jpistoli, l ī dz apar ā ts atbr ī vojas no...

  • Page 338: Pal

    – 9 nospiest rokas smidzin ā t ā jpistoli, l ī dz ier ī c ē vairs nav spiediena. Nofiks ē jiet rokas smidzin ā t ā jpistoles drošin ā t ā ju. Ļ aut apar ā tam atdzist. Par regul ā ras apskates p ā rbaudes veik- šanu resp. Apkopes l ī guma nosl ē gšanu inform ē s j ū su kärcher p ā rdev ē js. Izt ī r...

  • Page 339

    – 10 – nav t ī kla sprieguma, skat. "apar ā ts ne- darbojas". – nepietiekams ū dens daudzums p ā rbaud ī t ū dens piesl ē gumu, p ā rbaud ī t pievadu. – nopl ū de augstspiediena sist ē m ā . P ā rbaud ī t augstpiediena sist ē mas un piesl ē gumu herm ē tiskumu. – k ļū da sprieguma padev ē vai p ā r ...

  • Page 340: Garantija

    – 11 darbin ā t ier ī ci ar atv ē rtu t ī r ī šanas l ī - dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu un aizv ē rtu ū dens padevi, l ī dz pludi ņ a tvertne ir tuk- ša un spiediens "0". Atv ē rt ū dens padevi. Ja s ū knis v ē l nes ū kn ē t ī r ī šanas l ī dzekli, tam var b ū t š ā ds iemesls: – net ī rs t ī r ī š...

  • Page 341: Ek Atbilst

    – 12 ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mo- deli, atbilst attiec ī gaj ā m ek direkt ī vu droš ī - bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī - b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas teh...

  • Page 342: Tehniskie Dati

    – 13 tehniskie dati hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 230-240 400 400 str ā vas veids hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 piesl ē guma jauda kw 3,0 5,1 6,5 drošin ā t ā ji (inerti) a 13 16 16 aizsardz ī ba -- ipx5 ipx5 ipx5 aizsardz ī bas klase -- i i i Ū densapg ā de pievad ā ...

  • Page 343: Turinys

    – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.9...

  • Page 344: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 pried ų d ė klas, purškimo antgalis 2 griovelis valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarnai 3 rankenos į duba (abipus ė ) 4 ratas 5 vandens prijungimo antgalis su filtru 6 vandens prijungimo rinkinys 7 o formos žied ų komplektas (atsarginis) 8 aukšto sl ė gio jungtis 9 aukšto sl ė gio ...

  • Page 345: Naudojimas Pagal Paskirt

    – 3 skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T. Pavojus susižalojimo pavojus! Naudodami degali- n ė se ir kitose pavojingose vietose, laikyki- t ė s reikiam ų saugos reikalavim ų . Reikalavimai vandens kokybei: d Ė mesio kaip aukšto...

  • Page 346: Naudojimo Pradžia

    – 4 – išmetam ų j ų duj ų temperat ū rai per daug pakilus, išmetam ų j ų duj ų temperat ū ros ribotuvas išjungia prietais ą . 몇 Į sp Ė jimas sužalojim ų pavojus! Prietaisas, aukšto sl ė - gio žarna ir jungtys turi b ū ti nepriekaištin- gos b ū kl ė s. Jei j ų b ū kl ė n ė ra nepriekaištin- ga, priet...

  • Page 347

    – 5 pastaba: bandomasis sistemin ė s prieži ū - ros priemon ė s butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Pakeiskite sistemin ė s prieži ū ros prie- mon ė s butel į . Pavojus sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- galus arba lengv ą mazut ą . Jokiu b ū du ne- naudokite netinkam ų degal ų , pavyzdž...

  • Page 348: Valdymas

    – 6 13 paveikslas pastaba: užd ė j ę galin ę sienel ę , į kiškite rank ą į sistemin ė s prieži ū ros priemon ė s ang ą ir užspauskite antvamzd į ant sistemi- n ė s prieži ū ros priemon ė s talpyklos. – elektros į rangos charakteristikos pa- teiktos technin ė je specifikacijoje ir duo- men ų lentel ė...

  • Page 349

    – 7 atblokuokite rankin į purškimo pistolet ą . Paspaudus rankin į purškimo pistolet ą , prie- taisas v ė l į sijungia. Pastaba: jei iš aukšto sl ė gio purkštuko ne- purškiamas vanduo, pašalinkite or ą iš siur- blio. Žr skyri ų „sutrikimai“ „prietaise nesu- kuriamas sl ė gis“. Prietaiso jungikliu nu...

  • Page 350: Laikymas

    – 8 atverkite rankin į purškimo pistolet ą . Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5 sekund ė ms) į junkite siurbl į . Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuk ą iš lizdo. Atjunkite vandens tiekim ą . Į junkite rankin į purkštuv ą , kol prietaiso nebeveiks sl ė gis. Apsaugokite rankin į purškimo...

  • Page 351: Pagalba Gedim

    – 9 prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5 sekund ė ms) į junkite siurbl į . Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuk ą iš lizdo. Atjunkite vandens tiekim ą . Paleiskite rankin į purškimo pistolet ą ir pa- laukite, kol prietaiso nebeveiks sl ė gis. Apsaugokite rankin į purškimo pistolet ą . Atv...

  • Page 352

    – 10 – n ė ra tinklo į tampos, žr. „prietaisas ne- veikia“. – tr ū ksta vandens patikrinkite vandens tiekimo sistem ą ir žarnas. – aukšto sl ė gio sistema praranda sl ė g į patikrinkite aukšto sl ė gio sistemos ir mov ų sandarum ą . – maitinimo sutrikimas arba per didel ė va- riklio imamoji srov ė ....

  • Page 353: Garantija

    – 11 – aukšto sl ė gio sistema praranda sl ė g į patikrinkite aukšto sl ė gio sistemos ir mov ų sandarum ą . Paleiskite prietais ą , kai atvertas valymo priemoni ų dozavimo vožtuvas ir uždary- tas vandens tiekimas, kol pl ū d ė s indas bus visiškai išsemtas ir sl ė gis nukris iki „0“. V ė l atsukite...

  • Page 354: Eb Atitikties Deklaracija

    – 12 pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą iš- leistas modelis atitinka pagrindinius eb di- rektyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos rei- kalavimus. Jei mašinos modelis kei č iamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebe- galioja. 5.966-076 pasiraš...

  • Page 355: Techniniai Duomenys

    – 13 techniniai duomenys hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 elektros tinklo duomenys Į tampa v 230-240 400 400 srov ė s r ū šis hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 3,0 5,1 6,5 saugiklis (inercinis) a 13 16 16 saugiklio r ū šis -- ipx5 ipx5 ipx5 apsaugos klas ė -- i i i vandens prijungi...

  • Page 356: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата - ції , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван - ня або для наступного власника . – Перед першим використанням на ви - робництві обов ’ язково прочитайте вказівки з тех...

  • Page 357: Огляд

    – 2 Мал . 1 1 Тримач для струменевої трубки 2 Виїмка для розміщення всмоктуваль - ного шланга для мийного засобу 3 Захватний паз ( з обох боків ) 4 Колесо 5 Підведення води з фільтром 6 Комплект для підведення води 7 Набор ущільнювальних кілець ( для заміни ) 8 З ’ єднання високого тиску 9 Рукав вис...

  • Page 358: Правильне

    – 3 Очистка : машин , автомобілів , будівель , інструментів , фасадів , терас , садово - го - роднього інвентарю та ін . НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування ! При викори - станні на автозаправних станціях або в інших небезпечних зонах слід дотри - муватися відповідних правил техніки безпеки . Вимоги до ...

  • Page 359: Введення

    – 4 – При зменшенні об ' єму води в голов - ній частині насоса відкривається про - пускний клапан і частина води повер - тається до всмоктувальної частини насоса . – Якщо ручний пістолет - розпилювач закривається і вся вода повертається до усмоктувальної сторони насоса , манометричний вимикач на про...

  • Page 360

    – 5 Мал . 6 З ' єднаєте струминну трубку з ручним пістолетом - розпилювачем . Міцно затягніть гвинтове з ' єднання струминної трубки . Вставте форсунку високого тиску в накидну гайку . Встановіть й затягніть накидну гайку . Пристрій без барабана для шланга : Встановіть рукав високого тиску на з ’ єд...

  • Page 361

    – 6 Потужність див . в Технічних даних . Закріпити шланг подачі води ( міні - мальна довжина 7,5 м , мінімальний діаметр 3/4“) на комплекті для підве - дення води за допомогою хомута . Приєднати шланг подачі води до міс - ця забору води приладу і до джерела води ( наприклад , до крана ). Вказівка : ...

  • Page 362: Експлуатація

    – 7 НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху ! Не розпиляти горючі рідини . НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування ! Ніколи не ви - користовувати пристрій без встанов - леної струминної трубки . Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням . Слід міц - но затягти гвинтове з ' єднання стру ...

  • Page 363

    – 8 Повернути регулювальний шпіндель за годинниковою стрілкою : підвищи - ти робочий тиск (max). Повернути регулювальний шпіндель проти годинникової стрілки : понизити робочий тиск (min). – Для дбайливого ставлення до навко - лишнього середовища ощадливо ви - користовуйте миючий засіб . – Миючий зас...

  • Page 364: Зберігання

    – 9 За допомогою вимикача приладу на короткий час увімкніть насос ( близь - ко 5 секунд ). Витягуйте штепсельну вилку з розет - ки тільки сухими руками . Від ' єднайте водопостачання . Запустіть ручний розпилювач , доки пристрій не залишиться без напору . Зафіксувати ручний пістолет - розпи - лювач ...

  • Page 365: Догляд

    – 10 НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку . До проведення будь - яких робіт слід ви - мкнути пристрій та витягнути штекер . Встановити вимикач на „0/off“. Закрийте подачу води . Відкрити ручний пістолет - розпилю - вач . За допомогою вимикача приладу на коро...

  • Page 366: Допомога

    – 11 Витягніть штуцер всмоктування мий - ного засобу . Промийте фільтр у воді і встановіть на місце . Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизно 1 літра мастила . Відверніть гвинт отвору для зливан - ня . Знову затягніть гвинт отвору для зли - вання . Повільно долийте мастило до по - значки...

  • Page 367

    – 12 – Паливний бак порожній . Заливка палива . – Немає напруги в мережі Перевірте підключення до електро - мережі / подачі живлення . – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса : Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад ....

  • Page 368: Гарантія

    – 13 – Робочий тиск / продуктивність занадто високий Установити робочий тиск та продук - тивність на регуляторі тиску / кількості на насосі . – Закопчений нагрівальний змійовик Доручіть видалення кіптяви сервісній службі . Якщо пошкодження не можна усуну - ти , необхідно перевірити пристрій у службі...

  • Page 369: Заява

    – 14 Цим ми засвідчуємо , що таким чином по - мічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відпо - відають основним вимогам по безпечно - сті та охороні здоров ’ я директив Євро - пейського співтовариства . Це засвідчен - ня втрачає силу при змінах машини , не узгоджених з ...

  • Page 370: Технічні

    – 15 Технічні характеристики hds 6/10-4 hds 7/16-4 hds 9/17-4 Під ' єднання до мережі Напруга В 230-240 400 400 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 3,0 5,1 6,5 Запобіжник ( інертний ) a 13 16 16 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i i Підключення водопостачання Те...

  • Page 372

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.