Karcher HDS 6/10 C/CX Instructions Manual

Summary of HDS 6/10 C/CX

  • Page 1

    Hds 6/10 c/cx register and win! Www .Kaercher .Com hds 6/10 c/cx hds 6/12 c/cx hds 6/14 c/cx hds 6/14-4 c/cx hds 7/16 c/cx hds 8/17 c/cx hds 8/18-4 c/cx hds 9/17-4 c/cx 59647590 08/12 deutsch 7 english 25 français 42 italiano 61 nederlands 80 español 98 português 117 dansk 136 norsk 153 svenska 170 ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    1 13 12 4 2 5 3 30 34 1 36 33 32 29 28 31 27 26 37 6 9 17 18 20 21 14 15 22 19 23 24 35 16 4 4 25 8 7 10 11 8 3.

  • Page 4

    Min max 40 41 38 39 42 43 45 46 44 47 48 49 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 6 5 a 5.

  • Page 6

    9 10 11 12 13 14 15 6.

  • Page 7: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden s...

  • Page 8: Übersicht

    – 2 bild 1 1 halterung für strahlrohr 2 manometer 3 aussparung für reinigungsmittel-saug- schlauch 4 griffmulde (beidseitig) 5 rad 6 wasseranschluss mit sieb 7 wasseranschluss-set 8 o-ring-set (für ersatz) 9 hochdruckanschluss 10 hochdruckschlauch 11 strahlrohr 12 hochdruckdüse (edelstahl) 13 dampfd...

  • Page 9: Symbole Auf Dem Gerät

    – 3 hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem gebrauch ge- fährlich sein. Der strahl darf nicht auf personen, tiere, aktive elektri- sche ausrüstung oder auf das gerät selbst gerichtet werden. Reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gef...

  • Page 10: Inbetriebnahme

    – 4 – beim reduzieren der wassermenge am pumpenkopf oder mit der servo- press-regelung öffnet das Überström- ventil und ein teil des wassers fließt zur pumpensaugseite zurück. – wird die handspritzpistole geschlos- sen, so dass das gesamte wasser zur pumpensaugseite zurückfließt, schaltet der drucks...

  • Page 11

    – 5 vorsicht hochdruckschlauch immer vollständig ab- rollen. Bild 7 bild 8 hochdruckschlauch vollständig von der schlauchtrommel abrollen. Befestigungsklammer für den hoch- druckschlauch heraushebeln und schlauch herausziehen. Schlauchnippel ganz in das knoten- stück der schlauchtrommel einschie- be...

  • Page 12: Bedienung

    – 6 bild 11 wasseranschluss am feinfilter entfer- nen. Feinfilter am pumpenkopf abschrauben. Behälter der systempflege abnehmen. Bild 12 oberen zulaufschlauch zum schwim- merbehälter abschrauben. Oberen zulaufschlauch am pumpen- kopf anschließen. Spülleitung des reinigungsmittel-do- sierventils auf ...

  • Page 13

    – 7 몇 warnung längere benutzungsdauer des gerätes kann zu vibrationsbedingten durchblu- tungsstörungen in den händen führen. Eine allgemein gültige dauer für die benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren einflussfaktoren abhängt: – persönliche veranlagung zu schlechter durchb...

  • Page 14

    – 8 gefahr beim einstellen der druck-/mengenregulie- rung darauf achten, dass sich die ver- schraubung des strahlrohrs nicht löst. Hinweis: soll langfristig mit reduziertem druck gearbeitet werden, druck an der pumpeneinheit einstellen. – zur schonung der umwelt sparsam mit reinigungsmitteln umgehen...

  • Page 15

    – 9 reinigungsmittel-dosierventil auf „0“ stellen. Geräteschalter auf stufe 1 (betrieb mit kaltwasser) stellen. Gerät bei geöffneter handspritzpistole mindestens 1 minute klarspülen. Gefahr verbrühungsgefahr durch heißes wasser! Nach dem betrieb mit heißwasser oder dampf, muss das gerät zur abkühlun...

  • Page 16: Lagerung

    – 10 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes bei lagerung beach- ten. Bild 14 vorsicht beschädigungsgefahr! Beim verladen des gerätes mit einem gabelstapler, abbildung beachten. Vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten. B...

  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    – 11 befestigungsklammer heraushebeln und schlauch (soft-dämpfungs-sys- tem) der wassermangelsicherung her- ausziehen. Sieb herausnehmen. Hinweis: gegebenenfalls schraube m8 ca. 5 mm hineindrehen und damit sieb he- rausziehen. Sieb in wasser reinigen. Sieb hineinschieben. Schlauchnippel ganz in wass...

  • Page 18

    – 12 – reedschalter in der wassermangelsi- cherung verklebt oder magnetkolben klemmt. Kundendienst benachrichtigen. – flammfühler hat den brenner abge- schaltet. Kundendienst benachrichtigen. – brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen. – systempflege-flasche ist leer. Systempflege-flasche austa...

  • Page 19: Garantie

    – 13 – brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen. – wassermangel wasseranschluss prüfen, zuleitungen prüfen. Sieb in der wassermangelsicherung reinigen. – brennstofffilter verschmutzt brennstofffilter wechseln. – kein zündfunke ist beim betrieb kein zündfunke durch das schauglas sichtbar, gerät ...

  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    – 14 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 21: Technische Daten

    – 15 technische daten hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 netzanschluss spannung v 100 230-240 230 stromart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 anschlussleistung kw 2,9 3,0 3,6 absicherung (träge) a 30 13 16 schutzart -- ipx5 ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i i maximal zulässige netzimpedanz ohm 0.3710 0.3710 0.3710 wasseransc...

  • Page 22

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 netzanschluss spannung v 230 400 230 stromart hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 3,6 4,7 4,7 absicherung (träge) a 16 16 16 schutzart -- ipx5 ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i i maximal zulässige netzimpedanz ohm 0.3617 -- wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 30 ...

  • Page 23

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 netzanschluss spannung v 400 230 400 230 400 stromart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 absicherung (träge) a 16 16 16 16 16 schutzart -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i i i i maximal zulässige netzimpedanz ohm ...

  • Page 24: Wiederkehrende Prüfungen

    – 18 hinweis: die prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen anforderun- gen des betreiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende prüfungen prüfung durchge- führt durch: Äußere prüfung innere prüfung festigkeitsprü- fung name unterschrift der be- fähigten person/ datum unterschrift...

  • Page 25: Contents

    English – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0!...

  • Page 26: Overview

    – 2 figure 1 1 support for spray lance 2 manometer 3 recess for detergent suction hose 4 recessed grip (both sides) 5 wheel 6 connection for water supply with filter 7 water supply set 8 o-ring set (for replacement) 9 high pressure connection 10 high pressure hose 11 spray lance 12 high-pressure noz...

  • Page 27: Symbols On The Machine

    – 3 high-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc. Danger risk of injury! Follow the re...

  • Page 28: Start Up

    – 4 – the safety valve opens, when the over- flow valve resp. The pressure switch is broken. The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Setting only by customer ser- vice. – the water shortage safeguard prevents the burner to be turned on when there is water shortage. – a sieve prevents...

  • Page 29

    – 5 note: push the bottle in securely to pene- trate the closure. Do not remove bottle until it is empty. – the system care prevents the calcifica- tion of the heating spiral while operating with calciferous tap water. It is dosed into the supply in the float container drop by drop. – the metering i...

  • Page 30: Operation

    – 6 danger never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con- tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unfiltered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, ex- plosive and poisonous....

  • Page 31

    – 7 1 operating with cold water 2 operating with hot water 3 eco setting (hot water max. 60 °c) 4 operating with steam set appliance switch to desired operat- ing mode. Indicator lamp for operational readiness lights up. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is rea...

  • Page 32

    – 8 set pressure/temperature and deter- gent concentration according to the sur- face to be cleaned. Note: to prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned. – loosen the dirt: spray detergent economically and let...

  • Page 33: Storage

    – 9 lock in the steel pipe into the holder of the appliance hood. Roll up high pressure hose and electri- cal conduit and hang them into the re- spective holders. Device with hose drum: before rolling up, stretch out the high pressure hose. Turn the hand crank clockwise (direc- tion of the arrow). N...

  • Page 34: Troubleshooting

    – 10 your kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. Signing of a maintenance contract. Clean the sieve in the water connection. Clean the fine filter. Clean the fuel sieve. Check oil level. Caution in case of lacteous oil inform kärcher cus- tomer ser...

  • Page 35

    – 11 – lack of oil replenish oil. – water shortage check water supply, check connec- tions. – leak in the high pressure system check high pressure system and con- nections for tightness. – fault in the voltage supply or current pickup of the motor too high. Check main connections and mains fuse. Inf...

  • Page 36: Warranty

    – 12 – leak in the high pressure system check high pressure system and con- nections for tightness. Leave device running with open deter- gent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to "0". Open the water supply again. If the pump still is...

  • Page 37: Ec Declaration of Conformity

    – 13 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 38: Technical Specifications

    – 14 technical specifications hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 main supply voltage v 100 230-240 230 current type hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 connected load kw 2,9 3,0 3,6 protection (slow) a 30 13 16 type of protection -- ipx5 ipx5 ipx5 protective class -- i i i maximum allowed net impedance ohm 0.3710 0.3710 0...

  • Page 39

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 main supply voltage v 230 400 230 current type hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 connected load kw 3,6 4,7 4,7 protection (slow) a 16 16 16 type of protection -- ipx5 ipx5 ipx5 protective class -- i i i maximum allowed net impedance ohm 0.3617 -- water connection max. Feed temperature °c...

  • Page 40

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 main supply voltage v 400 230 400 230 400 current type hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 connected load kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 protection (slow) a 16 16 16 16 16 type of protection -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 protective class -- i i i i i maximum allowed net impeda...

  • Page 41: Recurring Tests

    – 17 note: the recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests testing done by: external testing internal testing leak-proof tests name signature of the authorised person/ date signature of the authorised person/...

  • Page 42: Table Des Matières

    Français – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes ...

  • Page 43: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 dispositif de fixation de la lance 2 manomètre 3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent 4 poignée encastrée (des deux côtés) 5 roue 6 arrivée d'eau avec tamis 7 kit de raccord d'alimentation en eau 8 kit joint torique (pour le remplacement) 9 raccord haute pression 10 fl...

  • Page 44: Symboles Sur L'Appareil

    – 3 une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani- maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de ja...

  • Page 45: Mise En Service

    – 4 – en cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté as...

  • Page 46

    – 5 figure 6 relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Installer l'écrou-raccord et le fixer soli- dement. Appareil sans dévidoir : fixer le flexible haute pression au rac- cord haute pression de l'apparei...

  • Page 47

    – 6 attention risque de blessure ! – utiliser uniquement les produits kär- cher. – n'utiliser en aucun cas de solvant (es- sence, acétone, diluant, etc.). – eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kä...

  • Page 48: Utilisation

    – 7 – pour les données de raccordement, se référer à la section caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – le raccordement électrique doit être ef- fectué par un électricien et doit corres- pondre à la cei 60364-1. Danger risque d'électrocution. – des rallonges non adaptées peuvent p...

  • Page 49

    – 8 1 utilisation avec de l'eau froide 2 utilisation avec de l'eau chaude 3 niveau eco (eau chaude maxi 60 °c) 4 utilisation avec de la vapeur mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité. Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. L'appareil se met en marche pendant...

  • Page 50

    – 9 – respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – le détergent doit être adapté à la sur- face à nettoyer. A l'aide de la vanne de dosage du dé- tergent, régler la concentration du dé- tergent conformément aux prescriptions du fabricant. Remarque : valeurs indicatives sur ...

  • Page 51

    – 10 positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Mettre l'interrupteur principal sur le ni- veau (fonctionnement avec de l'eau froide). Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi- gnée-pistolet ouverte. Danger risque de brûlure provoquée par l'eau chaud...

  • Page 52: Entreposage

    – 11 attention risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Figure 14 attention risque d'endommagement ! Lors du char- gement de l'appareil avec un chariot éléva- teur, respecter l'illustration. Attention risque de blessure et d'endommagement ! Re...

  • Page 53: Assistance En Cas De Panne

    – 12 détacher l'agrafe de fixation et retirer le flexible (système d'amortissage souple) de la sécurité contre le manque d'eau extraire le tamis. Remarque : le cas échéant, tourner la vis m8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- nière à pouvoir retirer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau. Replac...

  • Page 54

    – 13 – le limiteur de gaz résiduaire a été dé- clenché. Positionner l'interrupteur sur '0/off'. Laisser refroidir l'appareil. Allumer l’appareil. – le défaut se reproduit. Informer le service après-vente. – commutateur reed collé dans la pro- tection contre le manque d'eau ou pis- ton magnétique coi...

  • Page 55: Garantie

    – 14 lasser fonctionner l'appareil avec la vanne de dosage de détergent ouverte et l'alimentation en eau coupée jusqu'à ce que le réservoir à flotteur soit vide et que la pression retombe à "0". Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau. Si la pompe n'aspire toujours pas de dé- tergent, les causes peuvent e...

  • Page 56

    – 15 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro...

  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    – 16 caractéristiques techniques hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 raccordement au secteur tension v 100 230-240 230 type de courant hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,9 3,0 3,6 protection (à action retardée) a 30 13 16 type de protection -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protection -- i i i imp...

  • Page 58

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 raccordement au secteur tension v 230 400 230 type de courant hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 3,6 4,7 4,7 protection (à action retardée) a 16 16 16 type de protection -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protection -- i i i impédance du circuit maximale admissible o...

  • Page 59

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 raccordement au secteur tension v 400 230 400 230 400 type de courant hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 protection (à action retardée) a 16 16 16 16 16 type de protection -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 classe de protect...

  • Page 60: Essais Périodiques

    – 19 indication: les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Essais périodiques contrôle effectué par : contrôle exté- rieure contrôle inté- rieure contrôle de la sta- bilité nom signature du spé- cialiste/date ...

  • Page 61: Indice

    Italiano – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951...

  • Page 62: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 supporto per lancia 2 manometro 3 cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente 4 portamaniglia (su entrambi i lati) 5 ruota 6 collegamento dell'acqua con filtro 7 set di raccordi per l'acqua 8 set di guarnizioni circolari (come ricam- bio) 9 attacco alta pressione 10 tubo fl...

  • Page 63: Simboli Riportati

    – 3 getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag- giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. ...

  • Page 64: Messa In Funzione

    – 4 – riducendo la quantità d'acqua alla te- stata della pompa o agendo sulla rego- lazione servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un reflusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. – chiudendo la pistola a spruzzo per il to- tale reflusso dell'a...

  • Page 65

    – 5 fig. 6 collegare la lancia alla pistola a spruz- zo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel dado di serraggio. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio. Apparecchio senza avvolgitubo: collegare il tubo flessibile alta pressio- ne all'attacco alt...

  • Page 66

    – 6 attenzione rischio di lesioni! – usare esclusivamente prodotti kärcher. – non aggiungere solventi (benzina, ace- tone, diluente ecc.). – evitare il contatto con gli occhi o la pelle. – osservare le indicazioni in materia di si- curezza e le modalità d'uso fornite dal produttore del detergente. K...

  • Page 67: Uso

    – 7 – valori di collegamento: vedi dati tecnici e targhetta. – il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma iec 60364-1. Pericolo pericolo di scosse elettriche. – prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare esclus...

  • Page 68

    – 8 impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata. La spia luminosa "stato di pronto" si ac- cende. L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio. Nota: se durante il funzionamento si ac- cende la spia di controllo "senso di rotaz...

  • Page 69

    – 9 – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1...5 minuti. Non la- sciare che il prodotto asciughi sulla su- perficie. – togliere lo sporco: sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da giardinaggi...

  • Page 70: Supporto

    – 10 innestare la lancia nel supporto del co- fano. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- sione che il cavo elettrico. Depositarli negli appositi supporti. Apparecchio con avvolgitubo: stendere per il lungo il tubo flessibile alta pressione prima di avvolgerlo. Girare la manovella in senso or...

  • Page 71

    – 11 non estrarre mai la spina di alimenta- zione dalla presa con le mani bagnate. Staccare il collegamento acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- parecchio. Bloccare la pistola a spruzzo. Lasciare raffreddare l'apparecchio. Il vostro fornitore kärcher sarà ...

  • Page 72: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 12 riavvitare la vite di scarico. Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la tacca "max". Avviso: le bolle d'aria devono poter deflu- ire. Olio consigliato e quantità: vedi dati tec- nici. Pericolo pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio e da scosse el...

  • Page 73

    – 13 – serbatoio del detergente vuoto. Aggiungere il detergente – mancanza tensione di rete controllare il collegamento e l'alimenta- zione. – presenza di aria nel sistema eliminare l'aria dalla pompa: impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Accendere e spegnere l'apparecchio più volte...

  • Page 74: Garanzia

    – 14 – serbatoio del combustibile vuoto. Aggiungere combustibile – mancanza di acqua controllare il collegamento dell'acqua e le condutture. Pulire il filtro della protezione mancanza acqua. – filtro combustibile sporco sostituire il filtro combustibile. – nessuna scintilla di accensione se durante ...

  • Page 75: Dichiarazione Di Conformità

    – 15 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 76: Dati Tecnici

    – 16 dati tecnici hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 collegamento alla rete tensione v 100 230-240 230 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potenza allacciata kw 2,9 3,0 3,6 protezione (ritardo di fusibile) a 30 13 16 protezione -- ipx5 ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i i massima impedenza di rete conse...

  • Page 77

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 collegamento alla rete tensione v 230 400 230 tipo di corrente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 3,6 4,7 4,7 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 16 protezione -- ipx5 ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i i massima impedenza di rete consentita ohm 0.3617 -- coll...

  • Page 78

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 collegamento alla rete tensione v 400 230 400 230 400 tipo di corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 16 16 16 protezione -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i i ...

  • Page 79: Controlli Ricorrenti

    – 19 avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controlli ricorrenti controllo eseguito da: controllo esterno controllo interno controllo della re- sistenza nome firma della perso- na autorizzata/ data firma della perso...

  • Page 80: Inhoudsopgave

    Nederlands – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmid...

  • Page 81: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 houder voor spuitstuk 2 manometer 3 opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel 4 verzonken handgreep (aan beide kanten) 5 wiel 6 wateraansluiting met zeef 7 wateraansluitingsset 8 o-ring-set (voor vervanging) 9 hogedrukaansluiting 10 hogedrukslang 11 staalbuis 12 hogedruksproe...

  • Page 82: Symbolen Op Het Toestel

    – 3 hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso- nen, dieren, onder stroom staande voor- werpen of de hogedrukreiniger zelf. Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingere...

  • Page 83: Inbedrijfstelling

    – 4 – bij het verlagen van de waterhoeveel- heid aan de pompkop of met de servo- press-regeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het water terug naar de zuigkant van de pomp. – indien het handspuitpistool gesloten wordt, zodat al het water naar de zuig- kant van de pomp terugstroo...

  • Page 84

    – 5 afbeelding 6 spuitstuk met handspuitpistool verbin- den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer plaat- sen. Wartelmoer monteren en vast aanspan- nen. Apparaat zonder slangtrommel: hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting van het apparaat monteren...

  • Page 85

    – 6 aansluitwaarden zie technische gegevens. Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m, minimumdiameter 3/4“) met slangklem op de wateraansluitingsset bevestigen. Toevoerslang aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten. Instructie: de toevoerslang en...

  • Page 86: Bediening

    – 7 gevaar explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Gevaar gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken. Voor ieder gebruik controleren, of straal- buis goed vastzit. Schroefverbinding van de straalbuis moet handvast aangedraaid zijn. Voorzichtig appara...

  • Page 87

    – 8 de reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: de werkdruk verhogen (max). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: de werkdruk re- duceren (min). Apparaatschakelaar op max. 98 °c in- stellen. Werkdruk aan de pompeenheid instel- len op de maximumwa...

  • Page 88

    – 9 gevaar verbrandingsgevaar! Apparaatschakelaar op de gewenste temperatuur instellen. Gevaar kans op brandwonden! Bij werktemperatu- ren boven 98 °c mag de werkdruk niet ho- ger zijn dan 3,2 mpa (32 bar). Daarom moeten de volgende maatregelen in elk geval uitgevoerd worden: hogedruksproeier (roest...

  • Page 89: Opslag

    – 10 bij langere werkonderbrekingen of als vorstvrije opslag niet mogelijk is: water aflaten. Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven. Toevoerleiding aan de ketelbodem los- schroeven en verwarmingsspiraal laten leeglo...

  • Page 90: Hulp Bij Storingen

    – 11 zeef wegnemen. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Apparaat drukloos maken. Fijne filter van de pompkop schroeven. Fijne filter demontaeren en filterinzet wegnemen. Filterinzet met schoon water of pers- lucht reinigen. In omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten. Brandstoffilter uitklo...

  • Page 91

    – 12 – motor overbelast/oververhit apparaatschakelaar op „0/off“ stellen. Apparaat laten afkoelen. Apparaat inschakelen. – storing treedt opnieuw op. Klantendienst contacteren. – temperatuurbegrenzer rookgas is in werking gezet. Apparaatschakelaar op „0/off“ stellen. Apparaat laten afkoelen. Apparaa...

  • Page 92: Garantie

    – 13 apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald is. Watertoevoer opnieuw openen. Indien de pomp nog steeds geen reini- gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende oorzaken hebbe...

  • Page 93: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 14 hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en ge- zondheidsvereisten van de europese richtlij- nen. Bij een verandering van de machine di...

  • Page 94: Technische Gegevens

    – 15 technische gegevens hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 spanningaansluiting spanning v 100 230-240 230 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,9 3,0 3,6 zekering (trage) a 30 13 16 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i i maximum toegelaten netimpedantie ohm 0.3710...

  • Page 95

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 spanningaansluiting spanning v 230 400 230 stroomsoort hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 3,6 4,7 4,7 zekering (trage) a 16 16 16 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i i maximum toegelaten netimpedantie ohm 0.3617 -- wateraansluiting toevoertem...

  • Page 96

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 spanningaansluiting spanning v 400 230 400 230 400 stroomsoort hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 zekering (trage) a 16 16 16 16 16 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i i i i maximum toegela...

  • Page 97: Periodieke Controles

    – 18 tip: de aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Periodieke controles controle uitgevoerd door: uitwendige con- trole inwendige contro- le stevigheidscon- trole naam handt...

  • Page 98: Índice De Contenidos

    Español – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.95...

  • Page 99: Resumen

    – 2 figura 1 1 soporte para la lanza dosificadora 2 manómetro 3 ranura para la manguera de aspiración de detergente 4 empuñadura (por ambos lados) 5 rueda 6 conexión de agua con filtro 7 set de toma de agua 8 set de anillos obturadores (de repuesto) 9 conexión de alta presión 10 manguera de alta pre...

  • Page 100: Símbolos En El Aparato

    – 3 los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jard...

  • Page 101: Puesta En Marcha

    – 4 – al reducir la cantidad de agua en el ca- bezal de la bomba o con el sistema de regulación servopress se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua reflu- ye al lado de succión de la bomba. – si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta al lado de su...

  • Page 102

    – 5 figura 6 conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. Montar la tuerca de racor y apretarla bien. Aparato sin enrollador de mangueras: montar la manguera de al...

  • Page 103

    – 6 valores de conexión, ver datos técnicos. Fijar la manguera de alimentación (lar- go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) con brida de manguera al set de la toma de agua. Conectar la tubería de abastecimiento a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Indicación:...

  • Page 104: Manejo

    – 7 peligro peligro de explosiones no pulverizar ningun líquido inflamable. Peligro peligro de lesiones no utilizar el aparato nunca sin la lanza dosificadora sin montar. Comprobar que la lanza dosificadora está bien colocada antes de cada uso. La rosca de la lanza dosificadora debe estar bien apret...

  • Page 105

    – 8 ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. De 30 °c a 98 °c: – limpiar con agua caliente. De 100 °c a 150 °c: – limpiar con vapor. Sustituir la boquilla de alta presión (acero) por una boquilla de vapor (la- tón) (véase "funcionamiento con va- por"). Gire el husillo regulador e...

  • Page 106

    – 9 recomendamos las siguientes temperatu- ras de limpieza: – suciedades ligeras 30-50 °c – suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria max. 60 °c – limpieza de coches, de máquinas 60-90 °c – desconservar, suciedades resistentes que contienen grasa 100-110 °c – descongelación de ...

  • Page 107: Almacenamiento

    – 10 precaución el hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chime- nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: precaución peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetr...

  • Page 108

    – 11 limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite. Precaución en caso de aceite lechoso informar inme- diatamente al servicio postventa kärcher. Limpie el tamiz en el dispositivo de se- guridad contra el ...

  • Page 109: Ayuda En Caso De Avería

    – 12 peligro peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Figura 15 cambiar los polos del enchufe. – no hay tensión de red, véase "el apara- to no se p...

  • Page 110

    – 13 – aire en el sistema purgar el aire de la bomba: poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0". Cuando la pistola pulverizadora está abierta conecte y desconecte el apara- to varias veces con el interruptor princi- pal. Abrir/cerrar la regulación de la presión/ caudal de la unidad de bomba...

  • Page 111: Garantía

    – 14 – la presión de trabajo/caudal son dema- siado altos reducir la presión de trabajo y el cau- dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bomba. – el serpentín de recalentamiento ha al- macenado hollín el aparato deberá deshollinarlo el servi- cio técnico. Si la avería no se puede soluci...

  • Page 112: Declaración De Conformidad

    – 15 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondient...

  • Page 113: Datos Técnicos

    – 16 datos técnicos hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 conexión de red tensión v 100 230-240 230 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potencia conectada kw 2,9 3,0 3,6 fusible de red (inerte) a 30 13 16 categoria de protección -- ipx5 ipx5 ipx5 clase de protección -- i i i impedancia de red máxima permiti...

  • Page 114

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 conexión de red tensión v 230 400 230 tipo de corriente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 3,6 4,7 4,7 fusible de red (inerte) a 16 16 16 categoria de protección -- ipx5 ipx5 ipx5 clase de protección -- i i i impedancia de red máxima permitida ohm 0.3617 -- conexión ...

  • Page 115

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 conexión de red tensión v 400 230 400 230 400 tipo de corriente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 fusible de red (inerte) a 16 16 16 16 16 categoria de protección -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 clase de protección -- i i i i i...

  • Page 116: Inspecciones Repetitivas

    – 19 nota: se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas inspección llevada a cabo por: inspección exte- rior inspección inte- rior inspección de re- sistencia nombr...

  • Page 117: Índice

    Português – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível...

  • Page 118: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 suporte para a lança 2 manómetro 3 entalhe para a mangueira de aspiração do detergente 4 concha (bilateral) 5 roda 6 conexão de água com peneira 7 conjunto de ligação da água 8 conjunto de vedantes em o (sobressa- lentes) 9 ligação de alta pressão 10 mangueira de alta pressão 11 lança...

  • Page 119: Símbolos No Aparelho

    – 3 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc...

  • Page 120: Colocação Em Funcionamento

    – 4 – ao reduzir a quantidade de água na ca- beça da bomba ou através da regula- ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol- ta a fluir para o lado de aspiração da bomba. – quando se fecha a pistola pulverizado- ra manual e, em consequência, toda a água voltar ao lado de...

  • Page 121

    – 5 figura 6 ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a porca de capa e aperte-a bem. Aparelho sem carretel de mangueira: ligar a mangueira de alta pressão na li- gação de alta pressão do aparelho. Máquina co...

  • Page 122

    – 6 valores de conexão, vide dados técnicos. Fixar a mangueira de admissão (com- primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/ 4“) com uma braçadeira no conjunto de conexão da água. Ligar a mangueira de admissão da água na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (p. Ex, torneira de água). A...

  • Page 123: Manuseamento

    – 7 atenção a impedância de rede máx. Permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- nicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede exis- tente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci- mento de energia. Perigo perigo de explos...

  • Page 124

    – 8 coloque o selector na temperatura de- sejada. 30 °c a 98 °c: – limpar com água quente. 100 °c a 150 °c: – limpar com vapor. Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "operação com vapor“). Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio...

  • Page 125

    – 9 aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza: – sujeira leve 30-50 °c – sujeiras que contenham proteína, como p. Ex. Na indústria alimentar máx. 60 °c – limpeza de veículos ou máquinas 60-90 °c – remoção de agentes de conservação, de sujeira muito gordurosa 100-110 °c – descongelar agregado...

  • Page 126: Armazenamento

    – 10 atenção o gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri- go do gelo. Se a máquina estiver conectado em uma chaminé, deve observar-se o seguinte: atenção perigo de danificação através de ar frio que pode penetrar através da chaminé. Sepa...

  • Page 127: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo. Atenção se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar imediatamente o serviço de assistência técnica da kärcher. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água...

  • Page 128

    – 12 figura 15 trocar os pólos na ficha do aparelho. – sem energia eléctrica da rede, ver "aparelho não funciona". – falta de óleo encher óleo. – falta de água controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. – fuga no sistema de alta pressão. Verificar se o sistema de alta pressão e as conex...

  • Page 129

    – 13 – ar no sistema eliminar o ar da bomba: colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e desligar várias vezes a máquina através do selector. Abrir e fechar a regulação da pressão/ débito da bomba com a pistola pulveri- zadora manual aberta....

  • Page 130: Garantia

    – 14 – pressão de serviço/caudal demasiado alto reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. – serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser ve...

  • Page 131: Declaração De Conformidade

    – 15 declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da ce. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévi...

  • Page 132: Dados Técnicos

    – 16 dados técnicos hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 ligação à rede tensão v 100 230-240 230 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 potência da ligação kw 2,9 3,0 3,6 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 30 13 16 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protecção -- i i i impedância da rede m...

  • Page 133

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 ligação à rede tensão v 230 400 230 tipo de corrente hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 3,6 4,7 4,7 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 16 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 ipx5 classe de protecção -- i i i impedância da rede máx. Permitida ohm 0.3617 -...

  • Page 134

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 ligação à rede tensão v 400 230 400 230 400 tipo de corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 16 16 16 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 classe de protecção ...

  • Page 135: Inspecções Periódicas

    – 19 aviso: devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas controlo efectuado por: controlo exterior controlo interior controlo de resis- tência nome assinatura da pes- soa qualificada/ d...

  • Page 136: Indholdsfortegnelse

    Dansk – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandl...

  • Page 137: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 holder til strålerøret 2 manometer 3 udsparing til rensemidlets sugeslange 4 grebfordybning (på begge sider) 5 hjul 6 vandtilslutning med si 7 vandtilslutningssæt 8 o-ring-sæt (til udskiftning) 9 højtrykstilslutning 10 højtryksslange 11 strålerør 12 højtryksdyse (rustfrit stål) 13 dampd...

  • Page 138: Symboler På Maskinen

    – 3 højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tank...

  • Page 139: Ibrugtagning

    – 4 – ved reducering af vandmængden på pumpehovedet eller med servopress- reguleringen åbnes overstrømnings- ventilen og en del af vandet flyder tilba- ge til pumpesugesiden. – hvis pistolen låses, sådan at alt vand flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk- ker trykomstilleren på overstrømnings- vent...

  • Page 140

    – 5 fig. 7 fig. 8 højtryksslangen skal rulles helt af slan- getromlen. Fastspændingsklemmen til højtryks- slangen trækkes ud og slangen træk- kes ud. Slangeniplen skubbes helt ind i slange- tromlens knudestykke og sikres med fastspændingsklemmerne. Bemærk: dunken trykkes fast ind så luk- ningen perf...

  • Page 141: Betjening

    – 6 fig. 12 skru den øverste tilløbsslange til svøm- merbeholderen af. Den øverste tilførselsslangen tilsluttes til pumpehovedet. Rensemiddel-doseringsventilens skylle- slange skal sættes om på blindproppen. Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- ningen....

  • Page 142

    – 7 risiko sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk inden dysen skiftes. 1 betjening med koldt vand 2 betjening med varmt vand 3 eco-drift (varmt vand max. 60 °c) 4 betjening med damp omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Kontrollampen "klar til drift" l...

  • Page 143

    – 8 bemærk: før rensemiddel-sugeslangen udad via udsparingen, hvis rensemiddel skal indsuges fra en ekstern dunk. Tryk/temperatur og rensemiddelkon- centrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense. Bemærk: for at forhindre skader på grund af en for høj tryk, bør højtryksstrå...

  • Page 144: Opbevaring

    – 9 strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- mens holder. Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sammen og hænges på holderen. Maskine med slangerulle: højtryksslangen lægges udstrakt ud in- den den rulles sammen. Drej håndsvinget med uret (pilretning). Bemærk: højtryksslangen og elektriske l...

  • Page 145: Hjælp Ved Fejl

    – 10 din kärcher fagforhandler informerer dig om gennemføringen af regelmæssi- ge sikkerhedsinspektioner, repektive om aflsutning af en vedligeholdelses- kontrakt. Rens vandtilslutningens filter. Rense finfilteren. Rense brændstoffilteret. Kontroller oliestanden. Forsigtig hvis olien er mælkeagtig b...

  • Page 146

    – 11 – oliemangel fyld olie på. – vandmangel kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. – lækage i højtrykssystemet højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. – fejl i spændingsforsyningen eller moto- rens strømindtag for høj. Kontroller nettilslutningen og...

  • Page 147: Garanti

    – 12 – lækage i højtrykssystemet højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen skal køre med åbn rensemid- deldoseringsventil og lukket vandtilfør- sel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "0". Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke i...

  • Page 148: Eu-Overensstemmelseser-

    – 13 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 149: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 nettilslutning spænding v 100 230-240 230 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,9 3,0 3,6 sikring (forsinket) a 30 13 16 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0.3710 0.3710 0.3...

  • Page 150

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 nettilslutning spænding v 230 400 230 strømtype hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 3,6 4,7 4,7 sikring (forsinket) a 16 16 16 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0.3617 -- vandtilslutning forsyningstemper...

  • Page 151

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 nettilslutning spænding v 400 230 400 230 400 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 sikring (forsinket) a 16 16 16 16 16 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i i i maksimalt tilladelig...

  • Page 152: Gentagende Kontroller

    – 17 bemærk: kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. De pågældende nationale bestem- melser. Gentagende kontroller kontrol gennemført af: ydre kontrol indvendig kontrol stabilitetskontrol navn underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift af den autoriserede per- son/dato undersk...

  • Page 153: Innholdsfortegnelse

    Norsk – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandl...

  • Page 154: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 holder for strålerør 2 manometer 3 utsparing for rengjøringsmiddel suge- slange 4 gripehåndtak (2-sidig) 5 hjul 6 vanntilkobling med sugeinntak 7 vanntilkoblingssett 8 o-ring sett (som reserve) 9 høytrykksforsyning 10 høytrykksslange 11 strålerør 12 høytrykksdyse (edelstål) 13 dampdyse...

  • Page 155: Symboler På Maskinen

    – 3 høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. Rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ...

  • Page 156: Ta I Bruk

    – 4 – sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er de- fekt. Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. – lavvannssikringen forhindrer at bren- neren kobles inn ved vannmangel. – en sil forhindrer tilsmussing av sikrin...

  • Page 157

    – 5 merk: trykk flasken fast når den settes inn, slik at forseglingen punkteres. Ikke trekk ut flasken før den er tom. – systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø- res flottørtanken dråpevis. – doseringen er fra fabrikken innstilt ...

  • Page 158: Betjening

    – 6 merk: pass da på at magnetventilkabelen på beholderen med systempleiemiddel ikke kommer i klem. Bilde 13 merk: etter å hasatt på bakveggen i sjakten for systempleiemiddel, grip og trykk stusse- ne inn i systempleiemiddel-beholderen. – se typeskilt og tekniske data for tilkob- lingsverdier. – den...

  • Page 159

    – 7 sett apparatbryter til ønsket driftstype. Kontrollampen driftsklar lyser. Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd. Merk: tennes kontrollampene for rota- sjonsretning, slå apparatet straks av og rett feilen, se "hjelp ved funksjonsfeil". Sikre høytrykkspistolen. Ved å try...

  • Page 160

    – 8 apparatet drives i økonomisk temperatur- område (maks. 60 °c). Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: – lett smuss 30-50 °c – proteinholdig smuss, f.Eks. I nærings- middelindustrien maks. 60 °c – rengjøring av kjøretøyer, maskiner 60-90 °c – langvarig, sterkt fettholdig smuss 100-110 °...

  • Page 161: Lagring

    – 9 forsiktig! Frost ødelegger apparatet dersom det ikke er helt tomt for vann. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- gende passes på: forsiktig! Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Ved temperaturer under 0 °c skal skor- steinen kobles fra. De...

  • Page 162: Feilretting

    – 10 sil i lavvannssikringen rengjøres. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- geslange. Skift olje. Kontroll gjennomføres i henhold til pro- dusentens angivelser. Ta ut silen. Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. Gjør apparatet trykkløst. Skru av finfilteret fra pumpehodet. Demonter finfilter ...

  • Page 163

    – 11 – motor overbelastet/overopphetet sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Kontakt kundetjenesten. – avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Ko...

  • Page 164: Garanti

    – 12 la apparatet gå med åpnet doserings- ventil for rengjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom og trykket faller til "0". Åpne vannkranen igjen. Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp rengjøringsmiddet kan det være følgende årsaker: – filter i sugeslangen for rengjøring...

  • Page 165: Eu-Samsvarserklæring

    – 13 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 166: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 nettilkobling spenning v 100 230-240 230 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 kapasitet kw 2,9 3,0 3,6 sikringer (trege) a 30 13 16 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0.3710 0.3710 0.3710 vanntilkobli...

  • Page 167

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 nettilkobling spenning v 230 400 230 strømtype hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 3,6 4,7 4,7 sikringer (trege) a 16 16 16 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0.3617 -- vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °...

  • Page 168

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 nettilkobling spenning v 400 230 400 230 400 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 sikringer (trege) a 16 16 16 16 16 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i i i i maks. Tillatt nettimpedanse ohm...

  • Page 169: Gjentatte Kontroller

    – 17 merk: frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Gjentatte kontroller kontroll gjennomført av: utvendig kontroll innvendig kon- troll fasthetskontroll navn underskrift av an- svarlig person/dato underskrift av an- svarlig person/dato unders...

  • Page 170: Innehållsförteckning

    Svenska – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transpor...

  • Page 171: Översikt

    – 2 bild 1 1 hållare för strålrör 2 manometer 3 urtag för rengöringsmedel-sugslang 4 greppfördjupning (på båda sidor) 5 hjul 6 vattananslutning med sil 7 vattenanslutningssats 8 o-ring sats (som reserv) 9 högtrycksanslutning 10 högtrycksslang 11 spolrör 12 högtrycksmunstycke (rostfritt stål) 13 Ångm...

  • Page 172: Symboler På Aggregatet

    – 3 högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- va aggregatet. Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara skaderisk! Vid användning p...

  • Page 173: Idrifttagning

    – 4 – säkerhetsventilen öppnas om över- strömningsventilen resp. Tryckställaren är defekt. Säkerhetsventilen har ställts in och plom- berats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. – vattenbristsäkringen förhindrar att brännaren kopplas till vid vattenbrist. – en sil förhindrar att säkr...

  • Page 174

    – 5 anmärkning: tryck in flaskan hårt när den sätts in så att locket trycks igenom. Dra inte ur flaskan förrän den är tom. – systemskötselmedlet förhindrar på ett mycket effektivt sätt att värmeslangarna förkalkas om vattenledningsvattnet har en hög kalkmängd. Det tillförs droppvis i flottörbehållar...

  • Page 175: Handhavande

    – 6 fara suga aldrig upp vatten ur en behållare med kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- na i aggregatet tål inga lösningsmedel. Ånga från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv och giftig. Montering i om...

  • Page 176

    – 7 1 drift med kallt vatten 2 drift med varmvatten 3 eco-steg (varmvatten max 60 °c) 4 drift med ånga ställ in huvudreglaget till önskat arbets- sätt. Kontrollampan för driftberedskap lyser. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har uppnåtts. Observera: om kontrol...

  • Page 177

    – 8 ställ in tryck/temperatur och rengö- ringsmedlets koncentration anpassat till ytan som ska rengöras. Anmärkning: rikta alltid strålen först på stort avstånd från objektet som ska rengö- ras, för att förhindra att skador uppkommer på grund av för högt tryck. – lös upp smuts: spraya på sparsamt me...

  • Page 178: Förvaring

    – 9 haka fast strålrör i hållare på maskinhu- ven. Rulla in högtrycksslang och elkabel och häng upp på förvaringshållaren. Aggregat med slangtrumma: lägg högtrycksslangen utsträckt innan den ska rullas in. Vrid handveven medurs (pilens rikt- ning). Anmärkning: högtrycksslangen och elka- beln får int...

  • Page 179: Åtgärder Vid Störningar

    – 10 din kärcher försäljare kan ge dig infor- mation om regelbundna säkerhetsin- spektioner resp. Avtala ett underhållskontrakt. Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Rengör bränslesil. Kontrollera oljenivån. Varning om oljan är mjölkaktig ska kärcher kund- tjänst informeras omgående...

  • Page 180

    – 11 – oljebrist fyll på med olja. – vattenbrist kontrollera vattenanslutning, kontrolle- ra inkommande ledningar. – läck i högtryckssystemet kontrollera högtryckssystemet och an- slutningar med avseende på läck. – fel i spänningsförsörjningen eller för stor strömförbrukning hos motorn. Kontrollera ...

  • Page 181: Garanti

    – 12 – pump otät anmärkning: tillåtet är 3 droppar/minut. Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet. – läck i högtryckssystemet kontrollera högtryckssystemet och an- slutningar med avseende på läck. Kör aggregatet med öppen rengörings- medel-doseringsventil och stängd vat- tentillför...

  • Page 182: Försäkran Om

    – 13 härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar eu-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmel...

  • Page 183: Tekniska Data

    – 14 tekniska data hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 nätförsörjning spänning v 100 230-240 230 strömart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,9 3,0 3,6 säkringar (tröga) a 30 13 16 skydd -- ipx5 ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i i maximalt tillåten nätimpedans ohm 0.3710 0.3710 0.3710 vattenanslutning inm...

  • Page 184

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 nätförsörjning spänning v 230 400 230 strömart hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 3,6 4,7 4,7 säkringar (tröga) a 16 16 16 skydd -- ipx5 ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i i maximalt tillåten nätimpedans ohm 0.3617 -- vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 30 in...

  • Page 185

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 nätförsörjning spänning v 400 230 400 230 400 strömart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 säkringar (tröga) a 16 16 16 16 16 skydd -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i i i i maximalt tillåten nätimpedans ohm 0.2638 ...

  • Page 186: Återkommande Provningar

    – 17 observera: rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar provning genomförd av: utvändig kontroll invändig kontroll hållfasthetprov- ning namn underskrift från be- hörig person/datum underskrift från be- hörig person/datum unde...

  • Page 187: Sisällysluettelo

    Suomi – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömä...

  • Page 188: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 suihkuputken kiinnike 2 painemittari 3 syvennys puhdistusaineen imuletkulle 4 kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 5 pyörä 6 vesiliitäntä ja sihti 7 vesiliitäntäsarja 8 o-rengassarja (vaihto-osiksi) 9 korkeapaineliitäntä 10 korkeapaineletku 11 suihkuputki 12 korkeapainesuutin (ruostumato...

  • Page 189: Laitteessa Olevat Symbolit

    – 3 epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen. Puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne.. Vaara loukkaantum...

  • Page 190: Käyttöönotto

    – 4 – kun vesimäärää vähennetään pumpun- pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle. – jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle, ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee pumpun. – kun käsiruis...

  • Page 191

    – 5 kuva 7 kuva 8 vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Väännä irti korkeapaineletkun puristin- kiinnike ja vedä letku ulos. Työnnä letkunippa kokonaan letkuke- lan liitoskappaleeseen ja varmista pai- kalleen puristinkiinnikkeellä. Huomautus: paina voimakkaasti pulloa paikalleen asetetae...

  • Page 192: Käyttö

    – 6 liitä suodattimella (lisävaruste) varus- tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) vesiliitäntään. – maks. Imukorkeus: 0,5 m suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu imee vettä: säädä pumppuyksikön paineen-/mää- ränsäätö maksimiarvoonsa. Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili. Vaara Ä...

  • Page 193

    – 7 vaara kytke laite pois ennen suuttimen vaihtoa ja aktivoi käsiruiskupistooli, kunnes laitteessa ei ole enää painetta. 1 käyttö kylmällä vedellä 2 käyttö kuumalla vedellä 3 eco-käyttö (kuuma vesi, maks. 60 °c) 4 käyttö höyryllä aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Käyttövalmis-merkkivalo...

  • Page 194

    – 8 – säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- tusainetta säästeliäästi. – puhdistusaineen on oltava puhdistetta- ville pinnoille sopiva. Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- distusaineen annosteluventtiilin avulla valmistajan ohjeen mukaisesti. Huomautus: ohjearvot suurimmalla työ- paineella ohjaustaul...

  • Page 195

    – 9 käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- mällä vedellä). Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Vaara palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen ...

  • Page 196: Säilytys

    – 10 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- no. Kuva 14 varo vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti. Varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- no. Kun kuljetat l...

  • Page 197: Häiriöapu

    – 11 huomautus: kierrä tarvittaessa ruuvia m8 noin 5 mm sisään ja irrota sihti. Puhdista sihti vedellä. Työnnä sihti paikoilleen. Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis- tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- leen kiinnitysklemmarilla. Irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista suodatin vedellä ja aset...

  • Page 198

    – 12 – järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. – puhdistusainesäiliö on tyhjä. Täytä säiliö puhdistusaineella. – ei verkkovirtaa tarkista verkkoliitäntä ja sähköjohto. – ilmaa järjestelmässä ilmaa pumppu: käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Käynnistä ...

  • Page 199: Takuu

    – 13 kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- sa korjaamme takuuaikana maksutta. Huomautus: kun laite on liitetty savupiip- puun tai kun laite ei ole näkyvillä, suositte- ...

  • Page 200: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 14 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 201: Tekniset Tiedot

    – 15 tekniset tiedot hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 verkkoliitäntä jännite v 100 230-240 230 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 liitosjohto kw 2,9 3,0 3,6 sulake (hidas) a 30 13 16 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i i suurin sallittu verkkovastus ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 vesiliitäntä ...

  • Page 202

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 verkkoliitäntä jännite v 230 400 230 virtatyyppi hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 3,6 4,7 4,7 sulake (hidas) a 16 16 16 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i i suurin sallittu verkkovastus ohmia 0.3617 -- vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 30 tulomää...

  • Page 203

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 verkkoliitäntä jännite v 400 230 400 230 400 virtatyyppi hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 sulake (hidas) a 16 16 16 16 16 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i i i i suurin sallittu verkkovastus ohmia 0....

  • Page 204: Toistuvat Tarkastukset

    – 18 huomautus: tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset tarkastuksen suorit- taja: ulkoinen tarkas- tus sisäinen tarkas- tus lujuustarkastus nimi pätevän henkilön allekirjoitus/päivä- ys pätevän henkilön allekirjo...

  • Page 205: Πίνακας

    Ελληνικά – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949...

  • Page 206: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 2 Μανόμετρο 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό - φησης απορρυπαντικού 4 Λαβή ( αμφίπλευρα ) 5 Τροχός 6 Σύνδεση νερού με φίλτρο 7 Σετ σύνδεσης νερού 8 Σετ μονωτικού δακτυλίου ( για αντικατά - σταση ) 9 Σύνδεση υψηλής πίεσης 10 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης ...

  • Page 207: Σύμβολα

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ - νος σε περίπτωση μη προσήκου - σας χρήσης . Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα , ενεργο - ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή . Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , εργαλείων , προσόψεων , βεραντ...

  • Page 208: Έναρξη

    – 4 – Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας . – Εάν κλείσει το πιστολέτο , με αποτέλε - σμα όλο το νερό να επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της ...

  • Page 209

    – 5 Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι - στολέτο χειρός . Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω - λήνα ψεκασμού με το χέρι . Τοποθετήστε το ακροστόμιο υψηλής πί - εσης στο ρακόρ . Συναρμολογήστε το ρακόρ και σφίξτε το σταθερά . Συσκευή με τύμπανο ελαστικού σωλή - να : Συνδέστε το λάστιχο υψηλή...

  • Page 210

    – 6 Η εταιρία karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε - ριποίησης για κάθε χρήση . Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές του . Γεμίστε με απορρυπαντικό . Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης , βλέπε t εχνι - κά χαρακτηριστικά . Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ - σαγωγής ( ...

  • Page 211: Χειρισμός

    – 7 – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε - χνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα τύ - που . – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε - ται στο iec 60364-1. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας . – Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυ...

  • Page 212

    – 8 1 Λειτουργία με κρύο νερό 2 Λειτουργία με καυτό νερό 3 Βαθμίδα eco ( καυτό νερό έως 60 °c) 4 Λειτουργία με ατμό Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στον επιθυμητό τύπο λειτουργίας . Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοι - μότητας ανάβει . Η συσκευή λειτουργεί για λίγο και η λειτουρ - γία της διακό...

  • Page 213

    – 9 Υπόδειξη : Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα ελέγχου με μέγιστη πίεση εργασίας . Υπόδειξη : Εάν γίνεται αναρρόφηση απορ - ρυπαντικού από εξωτερικό δοχείο , περά - στε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού μέσα από την υποδοχή . Ρυθμίστε την πίεση / θερμοκρασία και τη συγκέντρωση του απορρυπ...

  • Page 214

    – 10 Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε - ρού ! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό , η συσκευή πρέπει να λειτουρ - γήσει για τουλάχιστον δύο λεπτά με κρύο νερό και ανοιχτό πιστολέτο για να κρυώσει . Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Κλείστε την προσαγωγή νερ...

  • Page 215: Αποθήκευση

    – 11 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής . Εικόνα 14 Προσοχή Κίνδυνος βλάβης ! Κατά την εκφόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μη - χάνημα , λάβετε υπόψη την εικόνα . Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά τη μεταφορά λάβ...

  • Page 216: Αντιμετώπιση

    – 12 Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου . Μην αφή - νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι - βάλλον . Βγάλτε το σφικτήρα στερέωσης και τρα - βήξτε τον ελαστικό σωλήνα ( σύστημα μόνωσης soft) της ασφάλειας έλλειψης νερού . Αφαιρέστε το φίλτρο . Υπόδειξη : Εάν απαιτείται , βιδώστε τον κο - χλία m8 κατά 5 mm κα...

  • Page 217

    – 13 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία . – Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει - λημμένα . Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη - σης πελατών . – Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα - σίας καυσαερίων . Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει . Θέστε τη συσκευή σε λε...

  • Page 218: Εγγύηση

    – 14 – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα - τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων . Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ - ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε - ρού , έως ότου αδειάσει με αναρρόφηση το δοχείο με φλοτέρ και η πίεση ...

  • Page 219: Δήλωση

    – 15 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι - τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περίπτωσ...

  • Page 220: Τεχνικά

    – 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 100 230-240 230 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,9 3,0 3,6 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 30 13 16 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i i Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0.3710 0...

  • Page 221

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 400 230 Ρεύμα hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 3,6 4,7 4,7 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 16 16 16 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i i Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0.3617 -- Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγ...

  • Page 222

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 230 400 230 400 Ρεύμα hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 16 16 16 16 16 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i i i i Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσ...

  • Page 223: Έλεγχοι

    – 19 Υπόδειξη : Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμ - φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγ - χος Εσωτερικός έλεγ - χος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσι - οδοτημένο...

  • Page 224: Çindekiler

    Türkçe – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949.0 nu- maral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mut...

  • Page 225: Genel Bak

    – 2 resim 1 1 püskürtme borusu tutucusu 2 manometre 3 temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi 4 tutamak çukuru (çift tarafl ı ) 5 tekerlek 6 süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 7 su ba ğ lant ı s ı seti 8 o-ring seti (yedek için) 9 yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 10 yüksek bas ı nç hortumu 11 püskürtme...

  • Page 226: Cihazdaki Semboller

    – 3 yüksek bas ı nçl ı tazyik, düzgün kullan ı lmad ı ğ ı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik ki ş ilere, hayvan- lara, etkin elektrik donan ı ma veya cihaz ı n kendisine do ğ ru tutulmal ı d ı r. Temizlenebilenler: makineler, motorlu ta ş ı t- lar, in ş aat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, b...

  • Page 227: İş

    – 4 – ta ş ma valf ı ya da bas ı nç ş alteri ar ı za- l ı ysa, emniyet valf ı aç ı l ı r. Emniyet valf ı fabrikada ayarlanm ı ş ve mü- hürlenmi ş tir. Ayarlama sadece mü ş teri hiz- metleri taraf ı ndan yap ı labilir. – su eksiklik emniyeti, su eksikli ğ i duru- munda brülörün devreye girmesini ön- ...

  • Page 228

    – 5 resim 7 resim 8 yüksek bas ı nç hortumunu hortum tam- burundan tümüyle çekerek aç ı n. Yüksek bas ı nç hortumunun sabitleme mandal ı n ı kan ı rt ı n ve hortumu d ı ş ar ı çekin. Hortum nipelini hortum tamburunun dü- ğ üm parças ı na itin ve sabitleme man- dal ı ile emniyete al ı n. Not: kilidin...

  • Page 229: Kullan

    – 6 Üst besleme hortumunu pompa kafas ı - na ba ğ lay ı n. Temizlik maddesi dozaj valf ı n ı n y ı kama hatt ı n ı ç ı kart ı p kör tapaya tak ı n. Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- p ı nda) filtreyle (aksesuar) birlikte su ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n. – maksimum emme yüksekli ğ i: 0,5 m pompa su...

  • Page 230

    – 7 tehlike meme de ğ i ş iminden önce cihaz ı kapat ı n ve cihaz bas ı nçs ı z duruma gelene kadar el püskürtme tabancas ı n ı çal ı ş t ı r ı n. 1 so ğ uk suyla çal ı ş ma 2 s ı cak suyla çal ı ş ma 3 eco kademesi (s ı cak su maksimum 60 °c) 4 buharla çal ı ş ma cihaz anahtar ı n ı istedi ğ iniz ç...

  • Page 231

    – 8 – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- ni tasarruflu bir ş ekilde kullan ı n. – temizlik maddesi, temizlenecek yüze- ye uygun olmal ı d ı r. Temizlik maddesi dozaj valf ı n ı n yard ı - m ı yla, üretici bilgilerine uygun olarak te- mizlik maddesi konsantrasyonunu ayarlay ı n. Not: maksimum ça...

  • Page 232: Depolama

    – 9 temizlik maddesi dozaj valf ı n ı "0" konu- muna getirin. Cihaz ş alterini 1. Kademeye (so ğ uk suyla çal ı ş ma) getirin. El püskürtme tabancas ı aç ı kken, cihaz ı en az bir dakika y ı kay ı n. Tehlike s ı cak su nedeniyle yanma tehlikesi! S ı cak su ya da buharla çal ı ş madan sonra, cihaz, s...

  • Page 233: Koruma Ve Bak

    – 10 resim 14 dikkat hasar tehlikesi! Cihaz ı n bir forkliftle yüklen- mesi s ı ras ı nda, ş ekle dikkat edin. Dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta ş ı ma s ı ra- s ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin. Araçlarda ta ş ı ma s ı ras ı nda, cihaz ı ge- çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve d...

  • Page 234: Zalarda Yard

    – 11 not: gerekirse, m8 c ı vatay ı yakla ş ı k 5 mm içeri vidalay ı n ve bu sayede süzgeci d ı ş ar ı çekin. Süzgeci suda temizleyin. Süzgeci içeri do ğ ru itin. Hortum nipelini komple su eksikli ğ i em- niyetinin içine itin ve sabitleme klipsiyle emniyete al ı n. Temizlik maddesi emme a ğ z ı n ı ...

  • Page 235

    – 12 – yan ı c ı madde deposu bo ş . Yan ı c ı maddeyi doldurun. – sistem bak ı m ş i ş esi bo ş . Sistem bak ı m ş i ş esini de ğ i ş tirin. – temizlik maddesi deposu bo ş . Temizlik maddesini doldurun. – Ş ebeke gerilimi yok Ş ebeke ba ğ lant ı s ı /beslemeyi kontrol edin. – sistemde hava pompadak...

  • Page 236: Garanti

    – 13 – Çal ı ş ma bas ı nc ı /besleme miktar ı çok yüksek Çal ı ş ma bas ı nc ı /sevk miktar ı n ı pompa ünitesinin bas ı nç/miktar ayar ı ndan azalt ı n. – kurumlanm ı ş ı s ı tma hatt ı cihazdaki kurumlar ı mü ş teri hizmetleri- ne temizletin. Ar ı zan ı n giderilememesi durumunda, ci- haz mü ş te...

  • Page 237: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 14 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, ab yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı - m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ...

  • Page 238: Teknik Bilgiler

    – 15 teknik bilgiler hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 100 230-240 230 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 2,9 3,0 3,6 sigorta (gecikmeli) a 30 13 16 koruma ş ekli -- ipx5 ipx5 ipx5 koruma s ı n ı f ı -- i i i İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı o...

  • Page 239

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 230 400 230 elektrik türü hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 3,6 4,7 4,7 sigorta (gecikmeli) a 16 16 16 koruma ş ekli -- ipx5 ipx5 ipx5 koruma s ı n ı f ı -- i i i İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı ohm 0.3617 -- su ba ğ lant ı...

  • Page 240

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 400 230 400 230 400 elektrik türü hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 sigorta (gecikmeli) a 16 16 16 16 16 koruma ş ekli -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 koruma s ı n ı f ı -- i i i i i İ zin veril...

  • Page 241: Periyodik Kontroller

    – 18 not: cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller kontrolü yapan ki ş i: d ı ş kontrol İ ç kontrol sa ğ laml ı k kontro- lü İ sim bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgil...

  • Page 242: Оглавление

    Русский – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соответ - ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле - дующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуата - цию обязательно прочтите указания ...

  • Page 243: Обзор

    – 2 Рис . 1 1 Держатель для струйной трубки 2 Манометр 3 Выемка для размещения всасываю - щего шланга для моющего средства 4 Захватный паз ( с обеих сторон ) 5 Колесо 6 Элемент подключения водоснабже - ния с сетчатым фильтром 7 Комплект для подвода воды 8 Набор уплотнительных колец ( для замены ) 9 ...

  • Page 244: Символы

    – 3 – Органы управления для процесса очистки желтого цвета . – Органы управления для техническо - го обслуживания и сервиса светло - серого цвета . Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использо - вании представлять опасность . За - прещается направлять струю воды на лю...

  • Page 245: Защитные

    – 4 Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы - водиться из строя или работать в обход своих функций . – При сокращении объема воды в го - ловной части насоса или при помощи регулятора servopress открывается перепускной клапан , и часть воды возвращается к всасывающей сто...

  • Page 246

    – 5 Рис . 6 Соедините струйную трубку с руч - ным пистолетом - распылителем . Крепко затянуть винтовое соедине - ние струйной трубки . Вставьте форсунку высокого давле - ния в накидную гайку . Установите и затяните накидную гайку . Прибор без барабана для шланга : Подключить шланг высокого давле - н...

  • Page 247

    – 6 Внимание ! Опасность получения травм ! – Используйте только изделия фирмы k д rcher. – Ни в коем случае не заливайте рас - творители ( бензин , ацетон , разбави - тель и т . д .). – Избегайте контакта с глазами и ко - жей . – Выполняйте указания по технике безопасности и обращению произво - дите...

  • Page 248: Управление

    – 7 Рис . 13 Указание : После установки необходи - мо , удерживая заднюю стенку в шахте для ухода за системой , нажать патрубок на резервуаре со средством для ухода за системой . – Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе " Тех - нические данные ". – Электрическое подключение ...

  • Page 249

    – 8 Опасность Перед заменой форсунок следует от - ключить прибор , а ручным пистоле - том - распылителем оперировать , пока в устройстве не появится напор . 1 Режим работы с холодной водой 2 Режим работы с горячей водой 3 Режим eco ( горячая вода макс . тем - пературы 60 °c) 4 Работа с паром Установ...

  • Page 250

    – 9 – Для бережного отношения к окружа - ющей среде используйте моющее средство экономно . – Моющее средство должно быть предназначено для мойки обрабаты - ваемой поверхности . При помощи клапана - дозатора мою - щего средства установите концен - трацию моющего средства , согласно указаниям изготови...

  • Page 251

    – 10 Установить минимальное значение рабочего давления насоса . Установите выключатель прибора на мин . 100 °c. Дозирующий клапан моющего сред - ства установить на „0“. Установите выключатель аппарата на ступень 1 ( режим работы с холод - ной водой ). Промыть аппарат при открытом кла - пане пистолет...

  • Page 252: Хранение

    – 11 При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в месте , защищенном от мороза : Слить воду . Промывка прибора антифризом . Опорожните бак для моющего сред - ства . Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления . Отсоедините подающий провод , от - вернув его от ...

  • Page 253

    – 12 Очистить сетчатый фильтр подклю - чения подачи воды . Очистить фильтр тонкой очистки . Очистить топливный фильтр . Проверьте уровень масла . Внимание ! В случае помутнения масла немедлен - но свяжитесь с сервисной службой фир - мы kärcher. Очистите сетчатый фильтр в систе - ме предохранения от ...

  • Page 254: Помощь

    – 13 Опасность Опасность получения травмы от слу - чайно запущенного аппарата и элек - трошока . Перед проведением любых работ с при - бором , выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку . Рис . 15 Поменять местами полюсы на штеп - сельной вилке . – Нет напряжения в сети , см . " Прибор не работае...

  • Page 255

    – 14 – Отсутствие напряжения Проверьте подключение к электросе - ти / подачу питания . – Воздух в системе Удалите воздух из насоса : Дозирующий клапан моющего сред - ства установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Выкрутить и закрутить регулятор давления / ...

  • Page 256: Гарантия

    – 15 – Рабочее давление / производитель - ность слишком высоко / а Установить рабочее давление и про - изводительность на регуляторе дав - ления / количества на насосе . – Закопченный нагревательный змее - вик Поручите удаление копоти серви - сной службе . Если неисправность не удается устранить , п...

  • Page 257: Заявление

    – 16 Настоящим мы заявляем , что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также используемой нами технологии изготов - ления , отвечает соответствующим ос - новным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья . При внесении изменений , не согласо...

  • Page 258: Технические

    – 17 Технические данные hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 Электропитание Напряжение В 100 230-240 230 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 2,9 3,0 3,6 Предохранитель ( инертный ) a 30 13 16 Тип защиты -- ipx5 ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i i Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0....

  • Page 259

    – 18 hds 6/14-4 hds 7/16 Электропитание Напряжение В 230 400 230 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 3,6 4,7 4,7 Предохранитель ( инертный ) a 16 16 16 Тип защиты -- ipx5 ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i i Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3617 -- Подключение водоснабже...

  • Page 260

    – 19 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 Электропитание Напряжение В 400 230 400 230 400 Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 Предохранитель ( инертный ) a 16 16 16 16 16 Тип защиты -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i i i i Максимально допуст...

  • Page 261: Периодические

    – 20 Указание : Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки , соответст - вующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний ос - мотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , прошедшего об - учение / д...

  • Page 262: Tartalomjegyzék

    Magyar – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! –...

  • Page 263: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 tartó a sugárcs ő höz 2 manométer 3 tisztítószer szívócs ő nyílása 4 markolat mélyedés (két oldali) 5 kerék 6 vízcsatlakozás sz ű r ő vel 7 vízcsatlakozási készlet 8 o-gy ű r ű készlet (tartalék). 9 magasnyomású csatlakozás 10 magasnyomású töml ő 11 sugárcs ő 12 magasnyomású fúvóka (ne...

  • Page 264: Szimbólumok A Készüléken

    – 3 a magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszer ű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a ké- szülék felé. Következ ő k tisztítására szolgál: gépek, jár- m ű vek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok,...

  • Page 265: Üzembevétel

    – 4 – a vízmennyiség csökkentése a szivat- tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó oldalához. – ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep-...

  • Page 266

    – 5 6. ábra kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcs ő vel. A sugárcs ő csavarzatát kézzel meg- húzni. Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába. Szerelje fel a borítóanyát és er ő sen húzza meg. Töml ő dob nélküli készülék: a magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozásá...

  • Page 267

    – 6 a csatlakozási értékeket lásd a m ű szaki adatoknál. A bevezet ő töml ő t (minimális hosszú- ság 7,5 m, minimális átmér ő 3/4“) a töml ő bilinccsel kell a vízcsatlakozási készlethez rögzíteni. A táplálótöml ő t a készülék vízcsatlako- zásába és a víztáplálóba (például víz- csap) kösse be. Megjeg...

  • Page 268: Használat

    – 7 balesetveszély robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. Balesetveszély sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcs ő nélkül. Minden haszná- lat el ő tt ellen ő rizze, hogy a sugárcs ő szoro- san illeszkedik-e. A sugárcs ő csavarzatát kézzel kell meghúzni. Vi...

  • Page 269

    – 8 a készülékkapcsolót állítsa a kívánt h ő - mérsékletre. 30 °c - 98 °c: – tisztítás forró vízzel. 100 °c - 150 °c: – g ő zzel tisztítás. A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki g ő z szórófejre (sár- garéz) (lásd „használat g ő zzel“). A szabályozó orsó óra járásának meg- felel ő elfo...

  • Page 270

    – 9 a következ ő tisztítási h ő mérsékleteket ajánljuk: – enyhe szennyez ő dés 30-50 °c – fehérje tartalmú szennyez ő dések, pl. Az élelmiszeriparban max. 60 °c – gépjárm ű tisztítás, gép tisztítás 60-90 °c – kikonzerválás, magas zsírtartalmú szennyez ő dések 100-110 °c – adalékanyagok megolvasztása...

  • Page 271: Tárolás

    – 10 vigyázat a fagy tönkreteszi a készüléket, ha el ő tte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá- rolni. Ha a készülék kürt ő re csatlakozik, a követ- kez ő kre kell figyelni: vigyázat a kürt ő n keresztül behatoló hideg leveg ő megrongálhatja a készüléket. A készüléket 0 °...

  • Page 272

    – 11 tisztítsa ki a vízcsatlakozás sz ű r ő jét. Finomsz ű r ő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag sz ű r ő t. Ellen ő rizze a olajszintet. Vigyázat tejes olajnál azonnal értesítse a kärcher szervizt. Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték sz ű r ő - jét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócs ő sz ű - ...

  • Page 273

    – 12 – olajhiány töltsön utána olajat. – vízhiány ellen ő rizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket. – a magasnyomású rendszer szivárog ellen ő rizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát. – hiba a feszültségellátásban vagy a mo- tor áramfelvétele túl nagy. Ellen ő rizze a hálózati c...

  • Page 274: Garancia

    – 13 – a szivattyú szivárog megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék er ő s szivárgásánál a szer- vizzel ellen ő riztesse. – a magasnyomású rendszer szivárog ellen ő rizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát. Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító- szer adagoló sze...

  • Page 275: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 14 ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az ek-irányel- vek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez ...

  • Page 276: Szaki Adatok

    – 15 m ű szaki adatok hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 hálózati csatlakozókábel feszültség v 100 230-240 230 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,9 3,0 3,6 elektromos biztosíték (lomha) a 30 13 16 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i i maximális megengedett hál...

  • Page 277

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 400 230 Áramfajta hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 3,6 4,7 4,7 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 16 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i i maximális megengedett hálózati impedancia ohm 0.3617 ...

  • Page 278

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 230 400 230 400 Áramfajta hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 16 16 16 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i ...

  • Page 279: Ismétl

    – 18 megjegyzés: a javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések ellen ő rzést elvégezte: küls ő ellen ő rzés bels ő ellen ő rzés szilárdsági ellen- ő rzés név a szakképzett sze- mély aláírása/dá...

  • Page 280: Obsah

    Čeština – 1 p ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949.0! – p ř i ...

  • Page 281: Ehled

    – 2 obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku 2 manometr 3 otvor pro sací hadici na č isticí prost ř e- dek 4 zapušt ě né madlo (oboustranné) 5 kolo 6 p ř ípojka na vodu se sítkem 7 sada vodní p ř ípojky 8 sada o-kroužk ů (pro vým ě nu) 9 p ř ípojka vysokého tlaku 10 vysokotlaká hadice 11 proudová tru...

  • Page 282: Symboly Na Za

    – 3 vysokotlaké vodní paprsky mo- hou být p ř i neodborném použí- vání nebezpe č né. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mí ř it na osoby, elektrickou výstroj pod nap ě tím, ani na za- ř ízení samotné. Č išt ě ní: stroj ů . Vozidel, stavebních nástro- j ů . P ř ístroj ů , fasád, teras, zahradních ...

  • Page 283: Uvedení Do Provozu

    – 4 – p ř i snížení množství vody v hlav ě pum- py nebo regulací tlaku serva se otev ř e nadproudový ventil a č ást vody se vrátí do sací č ásti č erpadla. – když je ru č ní st ř íkací pistole zav ř ená tak, že se všechna voda vrátí k nasává- ní č erpadla, p ř epína č na nadproudo- vém ventilu č erp...

  • Page 284

    – 5 obr. 7 obr. 8 vysokotlakou hadici zcela odvi ň te z ha- dicového bubnu. Pákou uvoln ě te upínací svorku vyso- kotlaké hadice a hadici vytáhn ě te. Násadec hadice zasu ň te zcela do uzlo- vého dílu hadicového bubnu a zajist ě te jej upev ň ovací svorkou. Upozorn ě ní: p ř i nasazování na láhev ř ...

  • Page 285: Obsluha

    – 6 obr. 12 odšroubujte horní p ř ívodní hadici k plo- vákové nádrži. P ř ipojte p ř ívodní hadici k hlavici č erpadla. P ř epojte oplachové vedení dávkovací- ho ventilu č isticího prost ř edku na zá- slepku. P ř ipojte sací hadici (pr ů m ě r nejmén ě 3/ 4“) s filtrem (p ř íslušenství) na p ř ípojk...

  • Page 286

    – 7 nebezpe č í! P ř ed vým ě nou trysky p ř ístroj vypn ě te a ru č - ní st ř íkací pistoli ponechte stisknutou, do- kud p ř ístroj není bez tlaku. 1 provoz se studenou vodou 2 provoz s horkou vodou 3 stupe ň eco (horká voda max. 60 °c) 4 provoz s párou p ř epína č za ř ízení nastavte na požado- va...

  • Page 287

    – 8 – kv ů li ochran ě životního prost ř edí za- cházejte s č isticími prost ř edky šetrn ě . – Č istící prost ř edek musí být vhodný pro č ist ě ný povrch. Pomocí dávkovacího ventiku č istidla nastavte koncentraci č istidla podle po- kyn ů výrobce. Upozorn ě ní: sm ě rné hodnoty na ovláda- cím pane...

  • Page 288: Ukládání

    – 9 dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. P ř epína č za ř ízení nastavte na stupe ň 1 (provoz se studenou vodou). P ř ístroj nejmén ě 1 minutu vymývejte p ř i otev ř ené ru č ní st ř íkací pistoli. Pozor! Nebezpe č í opa ř ení horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou nebo párou musí být p ř ...

  • Page 289: Eprava

    – 10 obr. 14 pozor nebezpe č í poškození! P ř i p ř ekládání za ř í- zení vysokozdvižným vozíkem se ř i ď te podle vyobrazení. Pozor nebezpe č í úrazu a nebezpe č í poškození! Dbejte na hmotnost p ř ístroje p ř i p ř eprav ě . P ř i p ř eprav ě v dopravních prost ř edcích zajist ě te za ř ízení prot...

  • Page 290: Pomoc P

    – 11 vytáhn ě te sací hadici č isticího pro- st ř edku. Vy č ist ě te filtr ve vod ě a op ě t vsa ď te. P ř ipravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr. Uvoln ě te výpustný šroub. Op ě t utáhn ě te výpustný šroub. Olej pomalu dopl ň te po zna č ku max. Upozorn ě ní: vzduchové bubliny musejí mít možnost u...

  • Page 291

    – 12 – bez sí ť ového nap ě tí zkontrolujte sí ť ové p ř ipojení/p ř ívod. – vzduch v systému Č erpadlo odvzdušn ě te: dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. P ř i otev ř ené ru č ní st ř íkací pistoli p ř ístroj hlavním vypína č em n ě kolikrát zapn ě te a vypn ě te. Regulaci tlaku / množství ...

  • Page 292: Záruka

    – 13 v každé zemi platí záru č ní podmínky vyda- né naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy na za ř ízení odstraníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě tehdy, bude-li p ř í č inou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Upozorn ě ní: p ř i p ř ipojení za ř ízení ke ko- ...

  • Page 293: Prohlášení O Shod

    – 14 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji prove- d...

  • Page 294: Technické Údaje

    – 15 technické údaje hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 sí ť ové vedení nap ě tí v 100 230-240 230 druh proudu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 p ř íkon kw 2,9 3,0 3,6 pojistka (pomalá) a 30 13 16 ochrana -- ipx5 ipx5 ipx5 ochranná t ř ída -- i i i maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů 0.3710 0.3710 0.3710 p ř í...

  • Page 295

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 sí ť ové vedení nap ě tí v 230 400 230 druh proudu hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 p ř íkon kw 3,6 4,7 4,7 pojistka (pomalá) a 16 16 16 ochrana -- ipx5 ipx5 ipx5 ochranná t ř ída -- i i i maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů 0.3617 -- p ř ívod vody teplota p ř ívodu (max.) °c 3...

  • Page 296

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 sí ť ové vedení nap ě tí v 400 230 400 230 400 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 p ř íkon kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 pojistka (pomalá) a 16 16 16 16 16 ochrana -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ochranná t ř ída -- i i i i i maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ...

  • Page 297: Periodické Zkoušky

    – 18 upozorn ě ní: je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky zkoušku provedl: vn ě jší zkouška vnit ř ní zkouška zkouška pevnosti jméno podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprávn ě né osoby / datum podpis opr...

  • Page 298: Vsebinsko Kazalo

    Slovenščina – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb ta...

  • Page 299: Pregled

    – 2 slika 1 1 nosilec za brizgalno cev 2 manometer 3 odprtina za gibko sesalno cev za č istilo 4 prijemalna kotanja (obojestranska) 5 kolo 6 vodni priklju č ek s sitom 7 komplet vodnega priklju č ka 8 komplet obro č nih tesnil (za zamenjavo) 9 visokotla č ni priklju č ek 10 visokotla č na cev 11 bri...

  • Page 300: Simboli Na Napravi

    – 3 visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Č iš č enje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih č ...

  • Page 301: Zagon

    – 4 – varovalo proti pomanjkanju vode pre- pre č i vklop gorilnika v primeru pomanj- kanja vode. – sito prepre č i onesnaženje varovalke in se mora redno č istiti. – pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejevalnik temperature izpušnih pli- nov izklopi napravo. 몇 opozorilo nevarnost poškodb! Na...

  • Page 302

    – 5 opozorilo: steklenica za sistemsko nego je vsebovana v obsegu dobave. Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- go. Nevarnost nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. Bencina. Pozor naprave nikoli ne uporabljajte s praz...

  • Page 303: Uporaba

    – 6 – priklju č ne vrednosti glejte v tehni č nih podatkih in na tipski tablici. – elektri č ni priklju č ek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati iec 60364-1. Nevarnost nevarnost poškodb zaradi elektri č nega udara. – neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporablj...

  • Page 304

    – 7 stikalo naprave nastavite na željeni na- č in obratovanja. Kontrolna lu č ka pripravljenosti za obra- tovanje sveti. Naprava na kratko ste č e in se izklopi kakor- hitro je dosežen delovni tlak. Opozorilo: Č e med obratovanjem sveti kontrolna lu č ka za smer vrtenja, takoj izklo- pite napravo in...

  • Page 305

    – 8 naprava deluje v ekonomi č nem tempera- turnem podro č ju (max. 60 °c). Priporo č amo slede č e temperature za č i- š č enje: – rahla umazanija 30-50 °c – umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. V živilski industriji maks. 60 °c – Č iš č enje vozil, strojev 60-90 °c – dekonzerviranje, umazanija ...

  • Page 306: Skladiš

    – 9 pozor zmrzal lahko uni č i napravo, pri kateri voda ni bila popolnoma izpraznjena. Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr- zali. V primeru, da je naprava priklju č ena na ka- min je potrebno upoštevati naslednje: pozor nevarnost poškodb naprave zaradi hladne- ga zraka, ki priteka skozi kamin. Pr...

  • Page 307: Pomo

    – 10 o č istite sito v vodnem priklju č ku. O č istite fini filter. O č istite sito goriva. Preverite nivo olja. Pozor pri motnem olju takoj obvestite uporabniški servis kärcher. O č istite sito v varovalu proti pomanjka- nju vode. O č istite filter na sesalni cevi za č istilo. Zamenjajte olje. Prev...

  • Page 308

    – 11 – pomanjkanje olja dolijte olje. – pomanjkanje vode preverite vodni priklju č ek, preverite do- vode. – puš č anje v visokotla č nem sistemu preverite tesnost visokotla č nega siste- ma in priklju č kov. – napaka v oskrbi z elektri č no napetostjo ali porabi elektri č nega toka motorja je preve...

  • Page 309: Garancija

    – 12 – Č rpalka je netesna opozorilo: dovoljene so 3 kapljice/minuto. Pri ve č ji netesnosti mora napravo pre- gledati uporabniški servis. – puš č anje v visokotla č nem sistemu preverite tesnost visokotla č nega siste- ma in priklju č kov. Pustite, da naprava pri odprtem dozir- nem ventilu za č ist...

  • Page 310: Es-Izjava O Skladnosti

    – 13 s tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv eu. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-989 podpisniki...

  • Page 311: Tehni

    – 14 tehni č ni podatki hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 omrežni priklju č ek napetost v 100 230-240 230 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na mo č kw 2,9 3,0 3,6 zaš č ita (inertna) a 30 13 16 vrsta zaš č ite -- ipx5 ipx5 ipx5 razred zaš č ite -- i i i maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0.3...

  • Page 312

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 omrežni priklju č ek napetost v 230 400 230 vrsta toka hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na mo č kw 3,6 4,7 4,7 zaš č ita (inertna) a 16 16 16 vrsta zaš č ite -- ipx5 ipx5 ipx5 razred zaš č ite -- i i i maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0.3617 -- vodni priklju č ek temp...

  • Page 313

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 omrežni priklju č ek napetost v 400 230 400 230 400 vrsta toka hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na mo č kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 zaš č ita (inertna) a 16 16 16 16 16 vrsta zaš č ite -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 razred zaš č ite -- i i i i i maksimalno dopus...

  • Page 314: Periodi

    – 17 opozorilo: ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Periodi č an preverjanja preverjanje izvedel: zunanje preverja- nje notranje preverja- nje preizkus trdnosti ime podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ...

  • Page 315: Spis Tre

    Polski – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć z...

  • Page 316: Przegl

    – 2 rys. 1 1 uchwyt lancy 2 manometr 3 wy żł obienie na w ęż yk do zasysania ś rodka czyszcz ą cego 4 zag łę bienie uchwytu (obustronnie) 5 ko ł o 6 przy łą cze wody z sitem 7 zestaw przy łą czy wody 8 zestaw o-ringów (zast ę pczych) 9 przy łą cze wysokiego ci ś nienia 10 w ąż wysokoci ś nieniowy 11...

  • Page 317: Symbole Na Urz

    – 3 w przypadku niew ł a ś ciwego u ż ycia strumie ń wody pod ci ś - nieniem mo ż e by ć niebezpiecz- ny. Nie wolno kierowa ć strumienia na ludzi, zwierz ę ta, czynny osprz ę t elektryczny ani na samo urz ą dzenie. Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogro...

  • Page 318: Uruchamianie

    – 4 – w razie ograniczenia przep ł ywu na g ł o- wicy pompy lub regulatorze servopress, otwiera si ę zawór przele- wowy i cz ęść wody sp ł ywa z powrotem do ss ą cej strony pompy. – po zamkni ę ciu pistoletu i sp ł yni ę ciu ca- ł ej wody do strony ss ą cej pompy, wy- łą cznik ci ś nieniowy na zawor...

  • Page 319

    – 5 uwaga w ąż wysokoci ś nieniowy musi by ć zawsze ca ł kowicie odwini ę ty. Rys. 7 rys. 8 ca ł kowicie odwin ąć w ąż wysokoci ś nie- niowy z b ę bna na w ąż . Podwa ż y ć klamr ę mocuj ą c ą w ęż a wy- sokoci ś nieniowego i wyj ąć w ąż . Z łą czk ę w ęż a ca ł kowicie wsun ąć do w ę z ł a b ę bna ...

  • Page 320: Obs

    – 6 rys. 11 usun ąć przy łą cze wody z filtra dok ł ad- nego. Odkr ę ci ć filtr dok ł adny przy g ł owicy pompy. Zdj ąć zbiornik p ł ynu do piel ę gnacji sy- stemu. Rys. 12 odkr ę ci ć górny w ąż zasilaj ą cy prowa- dz ą cy do zbiornika z p ł ywakiem. Pod łą czy ć górny w ąż zasilaj ą cy do g ł o- w...

  • Page 321

    – 7 몇 ostrze ż enie d ł u ż sze u ż ywanie urz ą dzenia mo ż e pro- wadzi ć do zaburze ń ukrwienia w d ł oniach na skutek wibracji. Nie jest mo ż liwe ogólne ustalenie czasu u ż ytkowania, poniewa ż zale ż y on od szere- gu czynników: – indywidualna sklonno ść do z ł ego ukrwienia (cz ę sto zimne pa...

  • Page 322

    – 8 ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na maks. 98°c. Ustawi ć ci ś nienie robocze przy pompie na maksymaln ą warto ść . Ustawi ć ci ś nienie robocze i przep ł yw kr ę c ą c (bezstopniowo) regulatorem ci ś - nienia/przep ł ywu na pistolecie natry- skowym (+/-). Niebezpiecze ń stwo przy ustawianiu r...

  • Page 323

    – 9 niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo poparzenia! Przy tem- peraturach roboczych przekraczaj ą cych 98°c ci ś nienie robocze nie mo ż e by ć wi ę k- sze ni ż 3,2 mpa (32 bar). Dlatego konieczne jest wykonanie nast ę - puj ą cych czynno ś ci: wymieni ć dysz ę wysokoci ś nieniow ą (stal szlachet...

  • Page 324: Przechowywanie

    – 10 odkr ę ci ć w ąż doprowadzaj ą cy wod ę i w ąż wysokoci ś nieniowy. Odkr ę ci ć przewód zasilaj ą cy od dna kot ł a i opró ż ni ć w ęż ownic ę grzejn ą . W łą czy ć urz ą dzenie na maks. 1 minut ę , aby pompa i przewody zosta ł y opró ż - nione z wody. Wskazówka: przy u ż yciu stosowa ć si ę do...

  • Page 325: Usuwanie Usterek

    – 11 przeprowadzi ć kontrol ę ci ś nienia zgod- nie z zaleceniami producenta. Wyj ąć sitko. Oczy ś ci ć sito w wodzie i za ł o ż y ć z po- wrotem. Zwolni ć ci ś nienie urz ą dzenia. Odkr ę ci ć filtr dok ł adny przy g ł owicy pompy. Zdemontowa ć filtr dok ł adny i wyj ąć wk ł ad filtra. Oczy ś ci ć ...

  • Page 326

    – 12 – usterka w dop ł ywie pr ą du lub zbyt wiel- ki pobór pr ą du przez silnik. Sprawdzi ć przy łą cze sieciowe i bez- pieczniki sieciowe. Zawiadomi ć serwis. – przeci ąż enie/przegrzanie silnika ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Odczeka ć , a ż urz ą dzenie ostygnie. W łą czy ć urz ą dzenie...

  • Page 327: Gwarancja

    – 13 – nieszczelno ść w systemie wysokiego ci ś nienia sprawdzi ć szczelno ść systemu wyso- koci ś nieniowego i przy łą czy. Uruchomi ć urz ą dzenie z otwartym za- worem do dozowania ś rodka czyszcz ą - cego i zamkni ę tym dop ł ywem wody a ż do opró ż nienia zbiornika z p ł ywakiem i spadku ci ś ni...

  • Page 328: Deklaracja Zgodno

    – 14 niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw ue doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikac...

  • Page 329: Dane Techniczne

    – 15 dane techniczne hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 100 230-240 230 rodzaj pr ą du hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 pobór mocy kw 2,9 3,0 3,6 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 30 13 16 stopie ń ochrony -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa ochronno ś ci -- i i i maksymalna dopuszczalna impedancja si...

  • Page 330

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 230 400 230 rodzaj pr ą du hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 3,6 4,7 4,7 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 16 16 16 stopie ń ochrony -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa ochronno ś ci -- i i i maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0.3617 -- przy łą c...

  • Page 331

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 przy łą cze sieciowe napi ę cie v 400 230 400 230 400 rodzaj pr ą du hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 16 16 16 16 16 stopie ń ochrony -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 klasa ochronno ś ci -- i i i i i maksy...

  • Page 332: Regularne Przegl

    – 18 wskazówka: nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy przegl ą d wykonany przez: kontrola ze- wn ę trzna kontrola we- wn ę trzna kontrola wytrzy- ma ł o ś ci nazwisko podpis uprawnio- nej osoby/data podpis upra...

  • Page 333: Cuprins

    Româneşte – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă suri...

  • Page 334: Prezentare General

    – 2 figura 1 1 suport pentru lance 2 manometru 3 orificiu pentru furtun de aspira ţ ie solu ţ ie de cur ăţ at 4 loca ş de apucare (pe ambele p ă r ţ i) 5 roat ă 6 racord de ap ă cu sit ă 7 set racord de ap ă 8 set de inele o (piese de schimb) 9 racord de presiune înalt ă 10 furtun de înalt ă presiun...

  • Page 335: Simboluri Pe Aparat

    – 3 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utiliz ă rii necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însu ş i. Pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa...

  • Page 336: Punerea În Func

    – 4 – În cazul în care cantitatea de ap ă scade în capul pompei sau prin reglarea ser- vopresei, supapa de preaplin se deschi- de ş i o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei. – dac ă pistolul manual de stropit este în- chis ş i toat ă apa curge înapoi în partea de aspirare a pompe...

  • Page 337

    – 5 figura 6 conecta ţ i lancea de pistolul manual de stropit. Strânge ţ i îmbinarea în ş urubat ă a lancei. Introduce ţ i duza de înalt ă presiune în piuli ţ a olandez ă . Monta ţ i piuli ţ a olandez ă ş i strânge ţ i-o. Aparat f ă r ă tambur pentru furtun: monta ţ i furtunul de înalt ă presiune pe...

  • Page 338: Utilizarea

    – 6 dac ă dori ţ i s ă trage ţ i ap ă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuat ă urm ă toarea modificare constructiv ă : Îndep ă rta ţ i flaconul cu solu ţ ia de tratare. Figura 9 de ş uruba ţ i cele 2 ş uruburi de la loca ş ul arz ă torului. Figura 10 de ş uruba ţ i înveli ş ul din spate ş...

  • Page 339

    – 7 몇 avertisment utilizarea aparatului pe o perioad ă îndelun- gat ă poate duce la deteriorarea circula ţ iei sângelui în zona bra ţ elor, datorit ă vibra ţ iilor. Nu se poate stabili o durat ă de func ţ ionare general valabil ă , deoarece ea este influen- ţ at ă de mai mul ţ i factori: – predispoz...

  • Page 340

    – 8 regla ţ i întrerup ă torul principal al apara- tului la max. 98 °c. Regla ţ i presiunea de lucru la unitatea de pomp ă la valoarea minim ă . Regla ţ i presiunea de lucru ş i debitul prin rotirea regulatorului de presiune/debit de pe pistolul manual de stropit (+/-). Pericol la reglarea presiunii...

  • Page 341

    – 9 pericol pericol de op ă rire! La temperaturi de lucru peste 98 °c presiunea de lucru nu trebuie s ă dep ăş easc ă 3,2 mpa (32 bari). Din acest motiv, se vor lua neap ă rat urm ă - toarele m ă suri: Înlocui ţ i duza de presiune înalt ă (o ţ el superior) cu duza de abur (messing, nr. Pies ă vezi d...

  • Page 342: Depozitarea

    – 10 not ă : respecta ţ i instruc ţ iunile de manipu- lare ale produc ă torului antigelului. Umple ţ i rezervorul cu plutitor cu antigel disponibil în comer ţ . Porni ţ i aparatul (f ă r ă arz ă tor), pân ă când aparatul este cl ă tit complet. În acest mod se asigur ă ş i o anumit ă pro- tec ţ ie an...

  • Page 343: Remedierea Defec

    – 11 scoate ţ i clema ş i trage ţ i furtunul (sis- tem de aburire delicat ă ) dispozitivului de siguran ţă pentru lipsa apei în afar ă . Scoate ţ i sita. Not ă : dac ă e nevoie, introduce ţ i ş urubul m8 cca. 5 mm ş i trage ţ i sita afar ă cu acesta. Cur ăţ a ţ i sita în ap ă . Introduce ţ i sita. I...

  • Page 344

    – 12 – senzorul de foc deschis a oprit înc ă lzi- torul. Lua ţ i leg ă tura cu service-ul autorizat. – rezervorul de combustibil este gol. Ad ă uga ţ i combustibil. – flaconul de dedurizator lichid este gol. Schimbarea flaconului cu solu ţ ia de tra- tare. – rezervorul cu solu ţ ie de cur ăţ at este...

  • Page 345: Garan

    – 13 – rezervorul de combustibil este gol. Ad ă uga ţ i combustibil. – lips ă de ap ă verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i con- ductele de alimentare. Cur ăţ a ţ i sita din dispozitivul de siguran- ţă pentru lipsa apei. – filtrul de combustibil este murdar schimba ţ i filtrul de combustibil....

  • Page 346: Declara

    – 14 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 347: Date Tehnice

    – 15 date tehnice hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 100 230-240 230 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 puterea absorbit ă kw 2,9 3,0 3,6 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 30 13 16 protec ţ ie -- ipx5 ipx5 ipx5 clas ă de protec ţ ie -- i i i impedan ţ a maxim ă...

  • Page 348

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 230 400 230 tipul curentului hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 puterea absorbit ă kw 3,6 4,7 4,7 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 16 16 16 protec ţ ie -- ipx5 ipx5 ipx5 clas ă de protec ţ ie -- i i i impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohm...

  • Page 349

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 400 230 400 230 400 tipul curentului hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 puterea absorbit ă kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 16 16 16 16 16 protec ţ ie -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 clas ă de protec ţ ...

  • Page 350: Verific

    – 18 not ă : respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate inspec ţ ie efectuat ă de: control exterior control interior control de rezis- ten ţă nume semn ă tura persoa- nei autorizate / data semn ă tura persoa- nei a...

  • Page 351: Obsah

    Slovenčina – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné...

  • Page 352: Preh

    – 2 obrázok 1 1 držiak oce ľ ovej rúrky 2 tlakomer 3 výrez pre vysávaciu hadicu č istiaceho prostriedku 4 Žliabok rukoväte (obojstranný) 5 koleso 6 prípojka vody s filtrom 7 súprava vodná prípojka 8 súprava podložiek (na výmenu) 9 vysokotlaková prípojka 10 vysokotlaková hadica 11 rozstrekovacia rúrk...

  • Page 353: Symboly Na Prístroji

    – 3 vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbornom použití nebezpe č - ný. Prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Č istenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ď nebezpe č enstvo nebezpe č e...

  • Page 354: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 – pri zníženom množstve vody u hlavy č erpadla alebo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový ventil otvorí a č as ť vody te č ie spä ť k nasávacej strane č er- padla. – ak sa ru č ná striekacia pišto ľ zatvorí tak, že všetka voda te č ie spä ť k nasávacej strane č erpadla, tlakový spína č n...

  • Page 355

    – 5 obrázok 6 trysku spojte s ru č nou striekacou piš- to ľ ou. Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj trysky. Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástr č - nej matice. Nástr č nú maticu namontujte a pevne dotiahnite. Prístroj bez bubna na hadicu: namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja....

  • Page 356

    – 6 pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Prívodná hadica (minimálna d ĺ žka 7,5 m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha- dicovou objímkou na súpravu vodnej prípojky. Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie: prívodná had...

  • Page 357: Obsluha

    – 7 nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne hor ľ avé kvapaliny. Nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnu ť skrutkový spoj trysky. P...

  • Page 358

    – 8 prepína č nastavte na požadovanú tep- lotu. 30 °c až 98 °c: – vy č istite teplou vodou. 100 °c až 150 °c: – vy č istite parou. Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oce ľ ) nahra ď te parnou tryskou (mosadz) (vi ď „prevádzka s parou"). Vreteno regulátora otá č ajte v smere po- hybu hodinových ru č i ...

  • Page 359

    – 9 doporu č ujeme tieto teploty č istenia: – slabé zne č istenia 30-50 °c – zne č istenia s obsahom vaje č ného biel- ka, napr. V potravinárskom priemysle max. 60 °c – umývanie vozidiel, strojové č istenie 60-90 °c – odkonzervovanie, zne č istenia so sil- ným obsahom tukov 100-110 °c – roztopenie p...

  • Page 360: Uskladnenie

    – 10 pozor mráz môže zni č i ť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né dba ť na nasledujúce: pozor nebezpe č enstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez ko- mín. Ak vonkajši...

  • Page 361: Pomoc Pri Poruchách

    – 11 vy č istite sitko vo vodnej prípojke. Vy č istite jemný filter. Vy č istite palivové sitko. Skontrolujte hladinu oleja. Pozor v prípade mlie č neho zafarbenia oleja ih- ne ď informujte službu zákazníkom firmy kärcher. Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Vy č istite filter na nasávac...

  • Page 362

    – 12 – nedostatok oleja olej dopl ň te. – nedostatok vody skontrolujte prípojku vody, prívodné potrubia. – netesnos ť vo vysokotlakovom systéme skontrolujte utesnenie vysokotlakové- ho systému a pripojenie. – chyba v napájaní napätím alebo príkon motora príliš vysoký. Skontrolujte pripojenie elektri...

  • Page 363: Záruka

    – 13 – netesniace č erpadlo upozornenie: prípustné sú 3 kvapky/mi- nútu. Pri vä č šej netesnosti nechajte prístroj skontrolova ť v servisnej službe. – netesnos ť vo vysokotlakovom systéme skontrolujte utesnenie vysokotlakové- ho systému a pripojenie. Prístroj necháme beža ť pri otvorenom dávkovacom ...

  • Page 364: Vyhlásenie O Zhode S

    – 14 týmto prehlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe svojej koncep- cie a konštruk č ného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpe č nostným a zdravotným požiadavkám smerníc es. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase- ná, str...

  • Page 365: Technické Údaje

    – 15 technické údaje hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 zapojenie siete napätie v 100 230-240 230 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,9 3,0 3,6 poistka (zotrva č ná) a 30 13 16 druh krytia -- ipx5 ipx5 ipx5 krytie -- i i i maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0.3710 0.3710 0.3710...

  • Page 366

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 zapojenie siete napätie v 230 400 230 druh prúdu hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 3,6 4,7 4,7 poistka (zotrva č ná) a 16 16 16 druh krytia -- ipx5 ipx5 ipx5 krytie -- i i i maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0.3617 -- pripojenie vody prívodná teplota (max...

  • Page 367

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 zapojenie siete napätie v 400 230 400 230 400 druh prúdu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 poistka (zotrva č ná) a 16 16 16 16 16 druh krytia -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 krytie -- i i i i i maximálne prípustná siet'ová imped...

  • Page 368: Opakované Skúšky

    – 18 upozornenie: pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky skúška vykonaná d ň a: vonkajšia skúška vnútorná skúška skúška pevnosti meno podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnenej osoby/dátum podpis...

  • Page 369: Pregled Sadržaja

    Hrvatski – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja ...

  • Page 370: Pregled

    – 2 slika 1 1 drža č cijevi za prskanje 2 manometar 3 proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje 4 udubljenje za držanje (obostrano) 5 kota č 6 priklju č ak za vodu s mrežicom 7 komplet priklju č aka za vodu 8 komplet brtvenih prstenova (za zamjenu) 9 priklju č ak visokog tlaka 10 visokotla č ...

  • Page 371: Simboli Na Ure

    – 3 visokotla č ni mlazovi mogu pri nestru č nom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opre- mu ili na sam ure đ aj. Č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stro...

  • Page 372: Stavljanje U Pogon

    – 4 – sigurnosni ventil se otvara ako su pre- ljevni ventil odnosno tla č na sklopka u kvaru. Sigurnosni ventil je tvorni č ki namješten i plombiran. Podešavanje vrši samo servi- sna služba. – detekcija nedostatka vode sprje č ava da se gorionik uklju č i u slu č aju nedo- statka vode. – jedan mreža...

  • Page 373

    – 5 slika 7 slika 8 visokotla č no crijevo u potpunosti od- motajte s bubnja. Izvadite pri č vrsnu stezaljku visokotla č - nog crijeva pa izvucite crijevo. Crijevni priklju č ak do kraja ugurajte u č vorni nastavak bubnja za namatanje crijeva te ga osigurajte pri č vrsnom ste- zaljkom. Napomena: pri...

  • Page 374: Rukovanje

    – 6 slika 12 odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priklju č ite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventila za doziranje sredstva za pranje na č ep. Priklju č ite usisno crijevo (promjer naj- manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju- č ak vode. – maks....

  • Page 375

    – 7 몇 upozorenje dugotrajniji rad s ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobi č ajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije mogu ć e odrediti, budu ć i da ovisi o više č imbenika: – loš krvotok rukovatelja ( č esto hladni pr- sti, utrnulost prstiju). – niska ...

  • Page 376

    – 8 opasnost prilikom namještanja regulatora tlaka/pro- toka pazite da se vij č ani spoj cijevi za pr- skanje ne otpusti. Napomena: namjerava li se dulje vrijeme raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba podesiti na pumpi. – radi o č uvanja okoliša sredstva za pra- nje valja koristiti štedljivo. –...

  • Page 377: Skladištenje

    – 9 ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku ure đ aja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu ru č nu prskalicu. Opasnost opasnost od oparina vru ć om vodom! Na- kon rada s vru ć om vodom ili parom ure đ aj mo...

  • Page 378: Transport

    – 10 slika 14 oprez opasnost od ošte ć enja! Za pretovar ure đ a- ja vili č arom uzmite u obzir prikaz na slici. Oprez opasnost od ozljeda i ošte ć enja! Prilikom transporta pazite na težinu ure đ aja. Prilikom transporta vozilima osigurajte ure đ aj od klizanja i naginjanja sukladno odgovaraju ć im...

  • Page 379: Otklanjanje Smetnji

    – 11 napomena: po potrebi uvijte vijak m8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Crijevni priklju č ak ugurajte do kraja u detektor nedostatka vode i fiksirajte pri- č vrsnom stezaljkom. Izvucite nastavak za usis sredstva za pranje. Filtar operite u vodi i vrati...

  • Page 380

    – 12 – spremnik za gorivo je prazan. Ulijte gorivo. – boca sa sredstvom za njegu sustava je prazna. Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu sustava. – spremnik sredstva za pranje je prazan. Ulijte deterdžent. – nema napona provjerite priklju č ak na elektri č nu mre- žu odnosno dovod. – zrak u sustavu...

  • Page 381: Jamstvo

    – 13 – radni tlak odnosno protok su previsoki. Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ć im regulatorom na pumpi. – zavijena grija ć a cijev je č a đ ava ure đ aj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja č a đ i. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. U svakoj zemlji...

  • Page 382: Ez Izjava O Uskla

    – 14 izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 383: Tehni

    – 15 tehni č ki podaci hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 100 230-240 230 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na snaga kw 2,9 3,0 3,6 osigura č (inertni) a 30 13 16 zaštita -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.371...

  • Page 384

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230 400 230 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,6 4,7 4,7 osigura č (inertni) a 16 16 16 zaštita -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.3617 -- priklju č ak za vodu dov...

  • Page 385

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 400 230 400 230 400 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 osigura č (inertni) a 16 16 16 16 16 zaštita -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i i i maksimalno do...

  • Page 386: Redovite Provjere

    – 18 napomena: poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacional- nim odredbama države u kojoj se ure đ aj primjenjuje. Redovite provjere provjeru obavio: vanjska provjera unutarnja provje- ra provjera č vrsto ć e ime i prezime potpis stru č ne oso- be / datum potpis stru č...

  • Page 387: Pregled Sadržaja

    Srpski – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slu č aju ošte ć enja pri tr...

  • Page 388: Pregled

    – 2 slika 1 1 drža č cevi za prskanje 2 manometar 3 proširenje za crevo za usisavanje deterdženta 4 udubljenje za držanje (obostrano) 5 to č ak 6 priklju č ak za vodu sa mrežicom 7 komplet priklju č aka za vodu 8 komplet o-prstenova (za zamenu) 9 priklju č ak visokog pritiska 10 crevo visokog pritis...

  • Page 389: Simboli Na Ure

    – 3 mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju. Č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako...

  • Page 390: Stavljanje U Pogon

    – 4 – kod smanjenja koli č ine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode te č e nazad do usisne strane pumpe. – ako je zatvoren ru č ni pištolj, tako da cela voda te č e nazad do usisne strane pumpe, prekida č za pritisak na prelivnom ventilu iskl...

  • Page 391

    – 5 oprez visokopritisno crevo uvek odvijte u potpunosti. Slika 7 slika 8 visokopritisno crevo u potpunosti odmotajte sa doboša. Izvadite pri č vrsnu stezaljku visokopritisnog creva pa izvucite crevo. Crevni priklju č ak do kraja ugurajte u č vorni nastavak doboša za namotavanje creva i fiksirajte g...

  • Page 392: Rukovanje

    – 6 ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, neophodna je slede ć a izmena: skinite bocu sa sredstvom za negu sistema. Slika 9 odvijte 2 zavtnja na ku ć ištu gorionika. Slika 10 odvijte i skinite zadnji zid. U zadnjem zidu ostaju nastavci rezervoara sredstva za negu sistema. Slika 11 uklon...

  • Page 393

    – 7 몇 upozorenje dugotrajniji rad sa ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobi č ajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemogu ć e odrediti, pošto zavisi od više faktora: – loš krvotok rukovaoca ( č esto hladni prsti, utrnulost prstiju). – niska temperatura oko...

  • Page 394

    – 8 okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se pove ć ava (max). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (min). Prekida č ure đ aja podesite na max. 98 °c. Postavite radni pritisak pumpe na maksimum. Radni pritisak i protok mož...

  • Page 395

    – 9 opasnost opasnost od opekotina! Postavite prekida č ure đ aja na željenu temperaturu. Opasnost opasnost od opekotina! Kod radnih temperatura preko 98 °c radni pritisak ne sme da prelazi 3,2 mpa (32 bar). Stoga obavezno moraju da budu ispunjene slede ć e mere: mlaznicu visokog pritiska od plemeni...

  • Page 396: Skladištenje

    – 10 odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale greja č a. Pustite da ure đ aj radi najviše 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Napomena: pridržavajte se propisa za rukovanje proizvo đ a č a antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte uobi č ajeni antifriz koji se može n...

  • Page 397: Otklanjanje Smetnji

    – 11 izvadite pri č vrsnu stezaljku pa izvucite crevo (sistem blagog parenja) detektora nedostatka vode. Izvadite mrežicu. Napomena: po potrebi uvijte zavrtanj m8 oko 5 mm i tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Crevni priklju č ak ugurajte do kraja u detektor nedostatka v...

  • Page 398

    – 12 – reed-prekida č u delu za detekciju nedostatka vode je slepljen ili se magnetni klip zaglavio. Obavestite servisnu službu. – detektor plamena je isklju č io gorionik. Obavestite servisnu službu. – rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo. – boca sa sredstvom za negu sistema je prazna. Zame...

  • Page 399: Garancija

    – 13 – rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo. – nedostatak vode proverite priklju č ak vode i dovodne vodove. O č istite mrežicu u delu za zaštitu kod nedostatka vode. – filter za gorivo je zaprljan zamenite filter za gorivo. – nema varnice za paljenje ako se pri radu kroz kontrolno okno ne v...

  • Page 400: Izjava O Uskla

    – 14 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 401: Tehni

    – 15 tehni č ki podaci hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 100 230-240 230 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 priklju č na snaga kw 2,9 3,0 3,6 osigura č (inertni) a 30 13 16 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i maksimalno dozvoljena impedancija oh...

  • Page 402

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 230 400 230 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,6 4,7 4,7 osigura č (inertni) a 16 16 16 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.3617 -- priklju č ak za v...

  • Page 403

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 400 230 400 230 400 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 osigura č (inertni) a 16 16 16 16 16 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i i i i maksim...

  • Page 404: Redovna Ispitivanja

    – 18 napomena: poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja ispitivanje sproveo: spoljašnje ispitivanje unutrašnje ispitivanje ispitivanje č vrstine ime i prezime potpis stru č nog lica / datum ...

  • Page 405: Съдържание

    Български – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва - нето за експлоатация № 5.951-949.0...

  • Page 406: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Държач за тръбата за разпръскване 2 Манометър 3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат 4 Удълбочение за хващане ( от двете страни ) 5 Колело 6 Връзка за вода с цедка 7 Комплект извод за вода 8 Комплект кръгло уплътнение ( за смяна ) 9 Извод за високо налягане 10 Маркуч за...

  • Page 407: Символи

    – 3 Силните струи под налягане могат при неправилно полз - ване да са опасни . Не насоч - вайте струята към хора , животни , активни електрически уреди или към самия уред . Почистване на : машини , превозни сред - ства , строителни конструкции , инстру - менти , фасади , тераси , градински уреди и т...

  • Page 408: Пускане

    – 4 – При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на помпата . – Ако пистолета за ръчно пръскане се затвори , така че цялата вода да изте - че обратно към смук...

  • Page 409

    – 5 Фигура 6 Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно разпръскване . Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване . Дюзата за високо налягане да се по - стави в съединителната гайка . Да се монтира съединителната гайка и да се стегне здраво . Уред без барабан на маркуча...

  • Page 410

    – 6 Керхер предлага индивидуална про - грама за почистване и използване на средства за поддръжка . Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва . Долейте почистващ препарат . Параметрите за свързване вижте от Технически данни . Закрепете захранващия маркуч ( ми - нимална дължина 7,5 м , минимален д...

  • Page 411: Обслужване

    – 7 разрешените и обозначени удължи - тели с достатъчно сечение . – Удължителите винаги трябва да се развиват напълно . – Щепселът , щекерът и куплунгът на използвания удължител трябва да са водоустойчиви . Внимание Не бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електр...

  • Page 412

    – 8 Указание : Ако по време на експлоата - ция светне контролната лампа за посо - ката на въртене , веднага изключете уреда и отстранете повредата , вижте " Помощ при неизправности ". Да се освободи пистолета за ръчно пръскане . При задействане на пистолета за ръчно пръскане уредът отново се включва...

  • Page 413

    – 9 – Разтваряне на мръсотия : Почистващото средство да се впръс - ка пестеливо и да се остави да по - действа 1...5 минути , но без да засъхва . – Да се отстрани мръсотията : Разтворената мръсотия да се из - плакне със струя под високо наляга - не . Отстраняване на леки замърсявания и изплакване , ...

  • Page 414: Съхранение

    – 10 Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце . Отстранете захранването с вода . Задействайте пистолета за пръскане на ръка , докато уреда остане без на - лягане . Осигурете пистолета за ръчно пръ - скане . Тръбата за разпръскване да се фик - сира в държача на капака на уреда . Развийте ма...

  • Page 415: Рансп

    – 11 Фигура 14 Внимание Опасност от увреждане ! При разто - варването на уреда с вилков транспор - тьор , имайте пред вид фигурата . Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При транспорт имайте пред вид те - глото на уреда . При транспорт в автомобили осигу - рявайте уреда съгласно валидните дир...

  • Page 416: Помощ

    – 12 Избутайте закрепващата скоба и из - теглете маркуча ( система за меко по - даване ) на предпазителя против липса на вода . Да се свали цедката . Указание : Ако е необходимо винт m8 да се завие с прибл . 5 мм навътре и с него да се извади цедката . Цедката да се почисти във вода . Да се пъхне це...

  • Page 417

    – 13 – Ограничителят за отработени газове се е задействал . Поставете ключа на уреда на поло - жение „0/off“. Уреда да се остави да се охлади . Да се включи уредът . – Повредата се появява повторно . Уведомете сервиза . – Прекъсвач reed в предпазителя за недостиг на вода е залепнал или маг - нитното...

  • Page 418: Гаранция

    – 14 Уреда да се остави да работи при от - ворен дозиращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата , докато резервоарът с поплавък се изсмуче до край и налягането спадне на "0". Входа за водата отново да се отвори . Ако помпата все още не засмуква по - чистващ препарат , това може да има с...

  • Page 419: Декларация

    – 15 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по кон - цепция и конструкция , както и по начин на производство , прилаган от нас , на съот - ветните основни изисквания за техниче - ска безопасност и безвредност на Директивите на ЕО . При промени на ма - шината , които...

  • Page 420: Технически

    – 16 Технически данни hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение v 100 230-240 230 Вид ток hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,9 3,0 3,6 Предпазител ( ленив ) a 30 13 16 Вид защита -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас защита -- i i i Максимално допустимо пълно напрежение на мре...

  • Page 421

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 400 230 Вид ток hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 3,6 4,7 4,7 Предпазител ( ленив ) a 16 16 16 Вид защита -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас защита -- i i i Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm 0.3617 -- Захранван...

  • Page 422

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 230 400 230 400 Вид ток hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 Предпазител ( ленив ) Д 16 16 16 16 16 Вид защита -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 Клас защита -- л л л л л Максимално до...

  • Page 423: Повторни

    – 19 Указание : Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката прове - дена от : Външна провер - ка Вътрешна про - верка Проверка на здравината Име Подпис на правос - пособното лице / ...

  • Page 424: Sisukord

    Eesti – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud viga...

  • Page 425: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 lisavarustuse hoidik, pritsetoru 2 manomeeter 3 süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks 4 käepideme süvend (mõlemal pool) 5 ratas 6 veevõtuliitmik, sõelaga 7 veeliitmiku komplekt 8 o-tihendi komplekt (vahetuseks) 9 kõrgsurveühendus 10 kõrgsurvevoolik 11 joatoru 12 kõrgsurve düüs (roos...

  • Page 426: Seadmel Olevad Sümbolid

    – 3 kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri- seadmetele või seadmele endale. Järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne. O...

  • Page 427: Kasutuselevõtt

    – 4 – veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. – kui pesupüstol suletakse, nii et kogu vesi voolab tagasi pumba imipoolele, lülitab ülevooluventiili juures olev surve- lüliti pumba välja. – kui pes...

  • Page 428

    – 5 joonis 7 joonis 8 kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- lilt maha kerida. Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus- klamber välja ja tõmmake voolik välja. Lükake voolikunippel täielikult vooli- kutrumli sõlmdetaili sisse ja kinnitage kinnitusklambriga. Märkus: pudelit kohale pannes suruge see luk...

  • Page 429: Käsitsemine

    – 6 joonis 12 kruvige maha ujukipaaki viiv ülemine toitevoolik. Ühendage ülemine toitevoolik pumba- peaga. Ühendage puhastusvahendi doseeri- misventiili pesemisjuhe pimekorgile ümber. Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül- ge. – maks. Imikõrgus: 0,5 m kuni p...

  • Page 430

    – 7 kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi- kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad korduvalt (näit. Sõrmede kribelemine, kül- metavad sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole. Oht enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba. 1 töötamine külma vee...

  • Page 431

    – 8 märkus: kui puhastusvahendit kavatsetak- se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas- tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- valt puhastatavale pinnale. Märkus: suunake kõrgsurvejuga alati es- malt suuremalt kauguselt...

  • Page 432: Hoiulepanek

    – 9 toitepistikut pistikupesast välja tõmma- tes peavad käed kuivad olema. Eemaldage veeühendus. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Fikseerige pesupüstol. Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- kusse. Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- kaabel ning riputage hoidikutesse. Voolikutru...

  • Page 433: Abi Häirete Korral

    – 10 avage pesupüstol. Lülitage pump seadme lülitist korraks (ca. 5 sekundiks) sisse. Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- tes peavad käed kuivad olema. Eemaldage veeühendus. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Fikseerige pesupüstol. Laske seadmel jahtuda. Regulaarse turvakontrolli l...

  • Page 434

    – 11 joonis 15 vahetage seadme pistiku klemmid. – võrgupinge puudub, vt „seade ei tööta“. – õlipuudus Õli lisada. – veepuudus kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – kõrgsurvesüsteem lekib kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- dusi lekete osas. – mootori pingevarustuse või vooluta...

  • Page 435: Garantii

    – 12 – pump ebatihe märkus: lubatud on 3 tilka minutis. Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi- teenindusel seadet kontrollida. – kõrgsurvesüsteem lekib kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- dusi lekete osas. Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale- voolu juure...

  • Page 436: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 13 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab ...

  • Page 437: Tehnilised Andmed

    – 14 tehnilised andmed hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 võrguühendus pinge v 100 230-240 230 voolu liik hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tarbitav võimsus kw 2,9 3,0 3,6 kaitse (inaktiivne) a 30 13 16 kaitse liik -- ipx5 ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i i maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.37...

  • Page 438

    – 15 hds 6/14-4 hds 7/16 võrguühendus pinge v 230 400 230 voolu liik hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 3,6 4,7 4,7 kaitse (inaktiivne) a 16 16 16 kaitse liik -- ipx5 ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i i maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 -- veevõtuühendus juurdevoolava vee temp...

  • Page 439

    – 16 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 võrguühendus pinge v 400 230 400 230 400 voolu liik hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 kaitse (inaktiivne) a 16 16 16 16 16 kaitse liik -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i i i i maksimaalselt lubatav võrguimp...

  • Page 440: Korduvkontrollid

    – 17 märkus: järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Korduvkontrollid kontrolli läbiviija: väline kontroll sisemine kontroll stabiilsuskontroll nimi volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku all...

  • Page 441: Satura R

    Latviešu – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...

  • Page 442: Rskats

    – 2 1. Att ē ls 1 piederumu fotouz ņē mums, uzgalis 2 manometrs 3 atv ē rums t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenei 4 roktura padzi ļ in ā jums (abpus ē js) 5 ritenis 6 Ū dens piesl ē gums ar sietu 7 Ū dens piesl ē guma komplekts 8 bl ī vgredzenu komplekts (rezerves) 9 augstspiediena padev...

  • Page 443: Simboli Uz Apar

    – 3 nepareizi lietojot, augstspiedie- na str ū kla var b ū t b ī stama. Str ū klu nedr ī kst v ē rst uz cilv ē - kiem, dz ī vniekiem, zem sprieguma esoš ā m elektrisk ā m iek ā rt ā m un uz pašu apar ā tu. T ī r ī šana: maš ī nas, transportl ī dzek ļ i, celt- nes, instrumenti, fas ā des, terases, d ...

  • Page 444: Ekspluat

    – 4 – samazinoties ū dens daudzumam s ū k- ņ a galv ā vai ar servospiediena regul ē - t ā ju p ā rpl ū des v ā rsts atveras un da ļ a ū dens pl ū st atpaka ļ uz s ū k ņ a ies ū kša- nas pusi. – ja rokas smidzin ā t ā jpistole tiek aizv ē r- ta, t ā ka viss ū dens pl ū st atpaka ļ uz s ū k ņ a ies ū ...

  • Page 445

    – 5 6. Att ē ls savienot str ū klas cauruli ar rokas smi- dzin ā t ā jpistoli. Cieši ar roku pievelciet smidzin ā šanas caurules skr ū vsavienojumu. Ievietot augstspiediena sprauslu savie- not ā juzgriezn ī . Savienot ā juzgriezni uzmont ē t un stingri pievilkt. Ier ī ce bez š ļū tenes uzt ī šanas t...

  • Page 446

    – 6 piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos da- tos. Padeves š ļū teni (minim ā lais garums 7,5 m, minim ā lais diametrs 3/4") ar š ļū - tenes apskavu nostipriniet pie ū dens piesl ē guma komplekta. Padeves š ļū teni piesl ē gt pie ier ī ces ū dens piesl ē gumvietas un pie ū dens padeves (piem ē ...

  • Page 447: Apkalpošana

    – 7 b ī stami spr ā dzienb ī stam ī ba! Neizsmidziniet degošus š ķ idrumus. B ī stami savainošan ā s risks! Neizmantojiet apar ā tu bez uzmont ē tas smidzin ā šanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas p ā rbaudiet, vai smi- dzin ā šanas caurule ir stingri nofiks ē ta. Smidzin ā šanas caurules skr ū vs...

  • Page 448

    – 8 iestat ī t ier ī ces sl ē dzi vajadz ī gaj ā tem- perat ū r ā . No 30 °c l ī dz 98 °c: – t ī r ī t ar karstu ū deni. 100 °c l ī dz 150 °c: – izt ī r ī t ar tvaiku. Augstspiediena sprauslu (ner ū s ē joša t ē rauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misi ņ a) (skat. "darbs ar tvaiku"). Grieziet reg...

  • Page 449

    – 9 ieteicamas š ā das t ī r ī šanas temperat ū ras: – viegli net ī rumi 30-50 °c – olbaltumus saturoši net ī rumi, piem., p ā rtikas r ū pniec ī b ā maks. 60 °c – automaš ī nu t ī r ī šana, maš ī nu t ī r ī šana 60-90 °c – atkonserv ē šana, daudz taukus saturoši net ī rumi 100-110 °c – piemais ī ju...

  • Page 450: Glab

    – 10 ja paredz ē tas gar ā kas ekspluat ā cijas pau- zes vai ja nav iesp ē jama novietošana no sala pasarg ā t ā viet ā . Izlaist ū deni. Izskalot ier ī ci ar pretsala l ī dzekli. Iztukšot t ī r ī šanas l ī dzek ļ a tvertni. Demont ē t ū dens padeves š ļū teni un augstpiediena š ļū teni. Noskr ū v ē...

  • Page 451: Pal

    – 11 no ņ emt sietu. Not ī r ī t sietu ū den ī un atkal ielikt. Izsl ē dziet ier ī c ē spiedienu. Noskr ū v ē jiet smalko filtru no s ū k ņ a galvas. Demont ē jiet smalko filtru un iz ņ emiet filtra ieliktni. Filtra ieliktni izt ī riet ar t ī ru ū deni vai sa- spiestu gaisu. Salieciet to kop ā apgri...

  • Page 452

    – 12 – rea ģē jis izpl ū des g ā zu temperat ū ras ierobežot ā js. P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/off“. Ļ aut apar ā tam atdzist. Iesl ē dziet ier ī ci. – trauc ē jums atk ā rtojas. Inform ē jiet klientu dienestu. – salipis ū dens tr ū kuma drošin ā t ā ja m ē l ī - tes sl ē dzis vai iestr ē dzi...

  • Page 453: Garantija

    – 13 darbin ā t ier ī ci ar atv ē rtu t ī r ī šanas l ī - dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu un aizv ē rtu ū dens padevi, l ī dz pludi ņ a tvertne ir tuk- ša un spiediens "0". Atv ē rt ū dens padevi. Ja s ū knis v ē l nes ū kn ē t ī r ī šanas l ī dzekli, tam var b ū t š ā ds iemesls: – net ī rs t ī r ī š...

  • Page 454: Ek Atbilst

    – 14 ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mode- li, atbilst attiec ī gaj ā m ek direkt ī vu droš ī bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas tehnisk...

  • Page 455: Tehniskie Dati

    – 15 tehniskie dati hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 100 230-240 230 str ā vas veids hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 piesl ē guma jauda kw 2,9 3,0 3,6 drošin ā t ā ji (inerti) a 30 13 16 aizsardz ī ba -- ipx5 ipx5 ipx5 aizsardz ī bas klase -- i i i maksim ā li pie ļ aujam ā t ī ...

  • Page 456

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 230 400 230 str ā vas veids hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 piesl ē guma jauda kw 3,6 4,7 4,7 drošin ā t ā ji (inerti) a 16 16 16 aizsardz ī ba -- ipx5 ipx5 ipx5 aizsardz ī bas klase -- i i i maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi 0.361...

  • Page 457

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 400 230 400 230 400 str ā vas veids hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 piesl ē guma jauda kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 drošin ā t ā ji (inerti) a 16 16 16 16 16 aizsardz ī ba -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 aizsardz ī bas klase -- i i i i...

  • Page 458: Regul

    – 18 nor ā de: j ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbilstoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m na- cion ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes p ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude iekš ē ja p ā rbaude stipr ī bas p ā rbau- de uzv ā rds pilnvarot ā s perso- nas paraksts/da- tu...

  • Page 459: Turinys

    Lietuviškai – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodym...

  • Page 460: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 pried ų d ė klas, purškimo antgalis 2 manometras 3 griovelis valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarnai 4 rankenos į duba (abipus ė ) 5 ratas 6 vandens prijungimo antgalis su filtru 7 vandens prijungimo rinkinys 8 o formos žied ų komplektas (atsarginis) 9 aukšto sl ė gio jungtis 10 au...

  • Page 461: Simboliai Ant Prietaiso

    – 3 netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų . Drau- džiama srov ę nukreipti į asme- nis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą arba pat į prietais ą . Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T. Pavojus sužalo...

  • Page 462: Naudojimo Pradžia

    – 4 – apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus redukciniam vožtuvui arba pneumati- niam jungikliui. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- buotas gamykloje. Juos nustato tik klient ų aptarnavimo tarnyba. – vandens tr ū kumo saugiklis neleidžia degikliui pritr ū kus vandens. – sietas išsaugo saugikl į...

  • Page 463

    – 5 pastaba: tvirtai į spauskite butel į , kad b ū t ų pradurtas dangtelis. Neištraukite butelio, kol jis neištušt ė ja. – sistemin ė prieži ū ros priemon ė ypa č veiksmingai apsaugo gyvatuk ą nuo už- kalk ė jimo naudojant kalk ė t ą vandentie- kio vanden į . Ji lašinama į bakelio į vad ą . – gamykl...

  • Page 464: Valdymas

    – 6 pavojus jokiu b ū d ų nesiurbkite vandens ir geriamo- jo vandens rezervuar ų . Jokiu b ū du nepum- puokite skys č i ų , turin č i ų sud ė tyje tirpikli ų , pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neatspar ū s tirpikliams. Susidar ę s skiedikli ...

  • Page 465

    – 7 1 naudojimas su šaltu vandeniu 2 naudojimo su karštu vandeniu 3 ekonominis režimas (karštas vanduo iki 60°c) 4 naudojimas su garais prietaiso jungikliu nustatykite norim ą darbo režim ą . Į sižiebia kontrolinis parengties indikato- rius. Prietaisas trumpam į sijungia ir išsijungia pasiekus reiki...

  • Page 466

    – 8 sl ė g į (temperat ū r ą ) ir valymo priemoni ų koncentracij ą pasirinkite atsižvelgdami į valom ą pavirši ų . Pastaba: nor ė dami apsisaugoti nuo pažei- dim ų , aukšto sl ė gio srov ę iš pradži ų nu- kreipkite į valom ą daikt ą iš didesnio atstumo. – ištirpinkite nešvarumus: užpurkškite truput ...

  • Page 467: Laikymas

    – 9 pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baig ę naudoti prietais ą su karštu vandeniu ar ga- rais, b ū tinai bent dvi minutes atviru pistole- tu naudokite prietais ą su šaltu vandeniu, kad jis atv ė st ų . Prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ off“. Užsukite č iaup ą . Atverkite ran...

  • Page 468: Prieži

    – 10 pavojus traum ų pavojus d ė l netik ė tai į sijungusio į renginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso prieži ū ros darbus iš- junkite prietais ą ir ištraukite elektros laido kištuk ą iš tinklo lizdo. Prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ off“. Užsukite č iaup ą . Atverkite rankin ...

  • Page 469: Pagalba Gedim

    – 11 pastaba: oro burbulai turi išsiskirti. Tinkamos alyvos r ū šys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“. Pavojus traum ų pavojus d ė l netik ė tai į sijungusio į renginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso prieži ū ros darbus iš- junkite prietais ą ir ištraukite elektr...

  • Page 470

    – 12 – sistemoje yra oro pašalinkite or ą iš siurblio: valymo priemoni ų dozavimo vožtuv ą nustatykite į pad ė t į „0“. Jungikliu kelet ą kart ų į junkite ir išjunkite prietais ą , kai atviras rankinis purškimo pistoletas. Atv ė r ę rankin į purškimo pistolet ą , atsu- kite ir užsukite siurblio sl ė...

  • Page 471: Garantija

    – 13 kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nustatytos garantijos s ą lygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Pastaba: jei prietaisas jungiamas prie ž...

  • Page 472: Eb Atitikties Deklaracija

    – 14 pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą iš- leistas modelis atitinka pagrindinius eb di- rektyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-989 pasirašan...

  • Page 473: Techniniai Duomenys

    – 15 techniniai duomenys hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 elektros tinklo duomenys Į tampa v 100 230-240 230 srov ė s r ū šis hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 2,9 3,0 3,6 saugiklis (inercinis) a 30 13 16 saugiklio r ū šis -- ipx5 ipx5 ipx5 apsaugos klas ė -- i i i didžiausia leistina ti...

  • Page 474

    – 16 hds 6/14-4 hds 7/16 elektros tinklo duomenys Į tampa v 230 400 230 srov ė s r ū šis hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 3,6 4,7 4,7 saugiklis (inercinis) a 16 16 16 saugiklio r ū šis -- ipx5 ipx5 ipx5 apsaugos klas ė -- i i i didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 -- vande...

  • Page 475

    – 17 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 elektros tinklo duomenys Į tampa v 400 230 400 230 400 srov ė s r ū šis hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 saugiklis (inercinis) a 16 16 16 16 16 saugiklio r ū šis -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 apsaugos klas ė -- i i ...

  • Page 476: Periodiniai Patikrinimai

    – 18 pastaba: reikia laikytis rekomenduojam ų tikrinimo interval ų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Periodiniai patikrinimai patikros data: išorin ė patikra vidin ė patikra atsparumo pati- kra pavard ė kvalifikuoto as- mens parašas ir data kvalifikuoto as...

  • Page 477: Перелік

    Українська – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з т...

  • Page 478: Огляд

    – 2 Мал . 1 1 Тримач для струменевої трубки 2 Манометр 3 Виїмка для розміщення всмоктувального шланга для мийного засобу 4 Захватний паз ( з обох боків ) 5 Колесо 6 Підведення води з фільтром 7 Комплект для підведення води 8 Набор ущільнювальних кілець ( для заміни ) 9 З ’ єднання високого тиску 10 ...

  • Page 479: Символи

    – 3 – Органи управління для процесу чищення є жовтими . – Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло - сірими . Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні . Не можна направляти струмінь на людей , тварин , увімкнуте електрообладнання ...

  • Page 480: Захисні

    – 4 Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою . – При зменшенні об ' єму води в головній частині насоса або за допомогою регулятора servopress відкривається пропускний клапан і частина води повертається до всмоктувальної...

  • Page 481

    – 5 Мал . 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори , розташовані на пристрої . Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для намотування шланга . Закріпити барабан для намотування шланга використовуючи 4 гвинти ( момент затяжки : 6,5-7,0 Нм ). Підключити з ’ єднальний шла...

  • Page 482

    – 6 Обережно ! Небезпека вибуху ! Заливайте тільки дизельне паливо або легкий мазут . Використання невідповідних видів палива , напр ., бензину , не дозволяється . Увага ! У жодному разі не використовуйте апарат з порожнім паливним баком . Інакше буде пошкоджено паливний насос . Заливка палива . Зак...

  • Page 483: Експлуатація

    – 7 Обережно ! У жодному разі не всмоктуйте воду з ємкості для питної води . У жодному разі не всмоктуйте рідини , що містять такі розчинники , як розріджувач лаку , бензин , мастило або нефільтровану воду . Прокладки в приладі не є стійкими до розчинників . Туман , що утворюється з розчинників , - ...

  • Page 484

    – 8 – Безперервна робота пристрою - це гурше , ніж робота з паузами . При регулярному довгому використанні пристроя та при повторному прояві відповідних симптомів ( наприклад , зуд в пальцях , холодні пальці ) ми радимо пройти обстеження у лікаря . Обережно ! Перед заміною форсунок слід відключити п...

  • Page 485

    – 9 – Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб . – Миючий засіб має бути призначений для миття оброблюваної поверхні . За допомогою клапана - дозатора миючого засобу встановіть концентрацію миючого засобу , відповідно до вказівок виробника . Вказівка ...

  • Page 486

    – 10 Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Переставити вимикач пристрою на ступінь 1 ( режим роботи з холодною водою ). Промивати прилад при відкритому клапані пістолета - розпилювача протягом мінімум 1 хвилини . Обережно ! Небезпека ошпарення гарячою водою ! Після роботи з гарячою водою...

  • Page 487: Зберігання

    – 11 Увага ! Небезпека отримання травм та ушкоджень ! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою . Мал .14 Увага ! Небезпека ушкодження ! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок . Увага ! Небезпека отримання травм та ушкоджень ! При транспортуванні слід зв...

  • Page 488: Допомога

    – 12 Очистити патрон фільтру чистою водою чи стиснутим повітрям . Знову зберіть у зворотній послідовності . Вибити паливний фільтр . Паливо не повинне попасти в довкілля . Видавити затиск та витягнути шланг ( система еластичного демпфування ) системи запобігання у разі відсутності води . Вийміть сіт...

  • Page 489

    – 13 – Помилка в подачі живлення або дуже високий вжиток електроенергії двигуном . Перевірте підключення мережі та забеспечння мережі . Звернутися до служби підтримки користувачів . – Перенавантаження / перегрів мотору Встановити вимикач на „0/off“. Дайте апарату вихолонути . Включіть пристрій . – Н...

  • Page 490: Гарантія

    – 14 – Насос негерметичний Вказівка : Допускаються 3 краплі на хвилину . При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі . – Протікання в системі високого тиску Перевірте систему високого тиску і з ' єднання на герметичність . Залишіть прилад працювати при відкритому клапані - дозаторі...

  • Page 491: Заява

    – 15 Цим ми засвідчуємо , що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров ’ я директив Європейського співтовариства . Це засвідчення втрачає силу при змінах машини , не узгоджених з нами . 5.957-98...

  • Page 492: Технічні

    – 16 Технічні характеристики hds 6/10 hds 6/12 hds 6/14 Під ' єднання до мережі Напруга В 100 230-240 230 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт 2,9 3,0 3,6 Запобіжник ( інертний ) a 30 13 16 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i i Максимальний допустимий опір мережі...

  • Page 493

    – 17 hds 6/14-4 hds 7/16 Під ' єднання до мережі Напруга В 230 400 230 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 3,6 4,7 4,7 Запобіжник ( інертний ) a 16 16 16 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i i Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3617 -- Підключення водопоста...

  • Page 494

    – 18 hds 8/17 hds 8/18-4 hds 9/17-4 Під ' єднання до мережі Напруга В 400 230 400 230 400 Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5 Запобіжник ( інертний ) a 16 16 16 16 16 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i i i i Максимальни...

  • Page 495: Періодичні

    – 19 Вказівка : Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис...

  • Page 500

    06/12 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., urugguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien,...