Karcher HDS 801 B Manual

Summary of HDS 801 B

  • Page 1

    Hds 801 b 59659930 01/16 deutsch 3 english 15 français 26 italiano 38 nederlands 51 español 63 português 75 dansk 88 norsk 99 svenska 110 suomi 121 Ελληνικά 132 türkçe 145 Русский 156 magyar 169 Čeština 181 slovenščina 192 polski 203 româneşte 215 slovenčina 227 hrvatski 239 srpski 251 Български 263...

  • Page 2

    4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 1 2 3 9 2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    – 2 11 brennergebläse 12 handstartvorrichtung 13 kraftstofftank 14 dosierventil reinigungsmittel 15 abdeckung elektroschrank 16 brennstofftank 17 wassermangelsicherung 18 sicherheitsventil 19 druckschalter 20 thermoventil 21 reinigungsmittelbehälter * 22 Ölbehälter an der pumpe 23 hochdruckpumpe 24 ...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – 3  gefahr – hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das gerät an einen anderen ort bringen und jegliche funkenbildung vermeiden. – kraftstoff nicht in der nähe von offenem feuer oder geräten wie Öfen, heizkes- sel, wassererhitzer usw. Aufbewahren, versch...

  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    – 4 – hochdruckschlauch mit beschädigtem gewinde nicht mehr verwenden. – hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. – durch Überfahren, knicken, stoßen be- lasteten schlauch nicht mehr verwen- den, auch wenn keine beschädigung sichtbar ist. – hochdruckschlauch so lagern...

  • Page 7: Bedienung

    – 5  gefahr explosionsgefahr! Nur dieselkraftstoff oder leichtes heizöl einfüllen. Ungeeignete brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- wendet werden. Achtung beschädigungsgefahr der brennstoffpum- pe durch trockenlauf. Brennstofftank muss auch bei kaltwasserbetrieb gefüllt sein. Brennstoff auf...

  • Page 8

    – 6 – niemals wasserstrahl auf personen, tiere, das gerät selbst oder elektrische bauteile richten. – fahrzeugreifen/reifenventile dürfen nur mit einem mindest-spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst kann der fahrzeugreifen/das reifen- ventil durch den hochdruckstrahl be- schädigt werden. Da...

  • Page 9: Lagerung

    – 7 düse auf „chem“ stellen. Reinigungsmittel-dosierventil auf ge- wünschte konzentration stellen. – schmutz lösen: reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen. – schmutz entfernen: gelösten schmutz mit hochdruckstrahl abspülen. Reinigungsmittel-dos...

  • Page 10: Transport

    – 8 몇 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten. Feststellbremse lösen. Gerät schieben. Beim transport in fahrzeugen gerät nach den jeweils gültigen richtlinien gegen rutschen und kippen sichern. Mit ihrem händler können sie eine regel- mäßige siche...

  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    – 9 – rm 100 (best.-nr. 6.287-008) löst kalk- stein und einfache verbindungen aus kalkstein und waschmittelrückständen. – rm 101 (best.-nr. 6.287-013) löst abla- gerungen, die mit rm 100 nicht ablös- bar sind. Einen 20-liter-behälter mit 15 l wasser füllen. Einen liter kesselsteinlösemittel dazu- ge...

  • Page 12: Garantie

    – 10 zur entlüftung des gerätes düse ab- schrauben und gerät so lange laufen lassen, bis das wasser blasenfrei aus- tritt. Gerät ausschalten und düse wieder aufschrauben. – düse verstopft. Düse reinigen. – sicherheitsventil verstellt. Sicherheitsventil einstellen (kunden- dienst). – düse ist auf „ho...

  • Page 13: Eg-Konformitätserklärung

    – 11 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 14: Technische Daten

    – 12 technische daten hds 801 b schutzart -- ipx5 motor benzin-motor honda -- gx 160 1 zylinder 4 takt nennleistung bei 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) betriebsdrehzahl 1/min 3300 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) zulaufdruck (max.) mpa (bar) 0,6 (6) ...

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 16: Symbols On The Machine

    – 2 25 temperature controller 26 connection for water supply with filter 27 high pressure hose 28 high pressure connection 29 strut for crane loading * * additional accessory high-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical eq...

  • Page 17: Safety Instructions

    – 3  danger – do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – do not store, spill or use fuel in the vi- cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. That have an ignit...

  • Page 18: Start Up

    – 4 – the safety valve opens when the over- flow valve is defective. – the safety valve is set by the manufac- turer and sealed. Setting only by cus- tomer service. The thermo-valve opens when the permis- sible water temperature is exceeded and lets out the hot water into the open. The pressure swit...

  • Page 19: Operation

    – 5 – for connection values refer to technical specifications connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection point of the ma- chine and at the water supply point (for e.G. A tap). Open the water supply. Note: the supply hose is not included. – when fitt...

  • Page 20

    – 6 close the hand spray gun. Turn the spray-pipe that is inclined about 45° downward to the left or the right. Note: to prevent damage due to too much pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object to be cleaned. Open the water supply. Set the temperature r...

  • Page 21: Storage

    – 7 attention never stop the motor under full load when the hand-spray gun is opened. Set thermostat to "burner off" position. Rinse the device thoroughly for at least 30 seconds. Release the lever on the trigger gun. Motor regulates to reach dry run speed. Set the key switch at the motor to "off". ...

  • Page 22: Troubleshooting

    – 8 take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Oil change: ready a catch bin for appr. 1 liter oil. Turn out the oil drain screw. Drain the oil in a collection basin. Screw in the oil drain screw. Slowly fill in new oil until the "max" marking on the oil container. Note: air pockets must be...

  • Page 23

    – 9 – nozzle is set to "chem" set nozzle to "high pressure". – nozzle is blocked/ washed out clean/ replace nozzle. – sieve in the water connection is dirty clean sieve. – sieb in front of the water scarcity safe- guard is dirty. Clean sieve. – amount of water supply is too low. Check water supply l...

  • Page 24: Warranty

    – 10 if malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice. The warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail- ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such f...

  • Page 25: Technical Specifications

    – 11 technical specifications hds 801 b type of protection -- ipx5 motor honda petrol engine -- gx 160, 1 cylinder, 4- stroke maximum torque at 3600 rpm kw (hp) 4 (5,5) operating speed 1/min 3300 water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) max. Feed pressure ...

  • Page 26: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 27: Symboles Sur L'Appareil

    – 2 7 roulettes pivotantes et frein de station- nement 8 plaque signalétique 9 chauffe-eau instantané 10 pompe à combustible 11 ventilateur pour combustible 12 dispositif de démarrage manuel 13 réservoir de carburant 14 soupapes de dosage du détergent 15 couvercle armoire électrique 16 réservoir à c...

  • Page 28: Consignes De Sécurité

    – 3 si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.  danger – ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renver- sé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles. – ne pas gard...

  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    – 4  danger risque de blessure ! – utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. – le flexible à haute pression et le dispo- sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de ser- vice donnée dans les données tech- niques. – eviter le contact avec des substanc...

  • Page 30

    – 5 contrôler le niveau d'huile dans le ré- servoir d'huile. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni- veau d'huile est descendu au-dessous de "min". En cas de besoin, remplir de nouvelle huile (cf. Données techniques). Respecter le chapitre "consignes de sécurité" ! Avant la mise en service, l...

  • Page 31: Utilisation

    – 6 raccorder le tuyau d'aspiration (dia- mètre min. De 3/4") et le filtre (acces- soire) à l'arrivée d'eau. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0".  danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam- mables.  danger – installer l'appareil sur un fond solide. – le net...

  • Page 32

    – 7 mettre le thermostat sur la position "ar- rêt brûleur".  danger risque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température de travail souhaitée. Le brûleur est mis en marche. Attention des détergents non appropriés peuvent en- dommagés l'appareil et l'objet à nettoyer. – respecter l'environnem...

  • Page 33: Entreposage

    – 8 positionner l'interrupteur à clé amovible au moteur sur "off". Fermer le robinet du carburant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture invo- lontaire. Dévis...

  • Page 34: Assistance En Cas De Panne

    – 9 visser le bouchon de vidange d'huile. Verser doucement l"huile neuve dans le réservoir jusqu'au repère max. Remarque :les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section données techniques. Effectuer des tavaux de maintena...

  • Page 35

    – 10 – l'injecteur est réglé à "chem" placer l'injecteur sur la position "haute pression". – l'injecteur est bouché/rincé nettoyer/échanger l'injecteur. – le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé nettoyer le tamis. – tamis en amont de la sécurité de manque d'eau encrassé. Nettoyer le tamis. – le déb...

  • Page 36: Garantie

    – 11 – alimentation d'eau fermée. Ouvrir l'alimentation d'eau. – le débit de l'alimentation en eau est trop faible augmenter la quantité d'alimentation d'eau. – le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau....

  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    – 12 caractéristiques techniques hds 801 b type de protection -- ipx5 moteur moteur à essence de honda -- gx 160, 1 cylindre, 4 cycles puissance nominale max. 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) nombre de tours normal t/min 3300 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °c 30 débit d'alimentation (min....

  • Page 38: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 39: Simboli Riportati

    – 2 10 pompa di alimentazione combustibile 11 ventilatore bruciatore 12 dispositivo di avviamento manuale 13 serbatoio carburante 14 valvola di dosaggio detergente 15 copertura quadro elettrico 16 serbatoio combustibile 17 protezione mancanza acqua 18 valvola di sicurezza 19 pressostato 20 termovalv...

  • Page 40: Norme Di Sicurezza

    – 3  pericolo – non adoperare l’idropulitrice dove sia stato rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’ap- parecchio ed evitare qualsiasi formazio- ne di scintille. – non conservare, spandere accidental- mente o usare il carburante nelle vici- nanze di fiamme libere o appa...

  • Page 41: Dispositivi Di Sicurezza

    – 4 – controllare giornalmente il tubo alta pressione. Non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz- zare più il tubo flessibile alta pressione. – non utilizzare più il tubo flessibile alta pressione con filettatura danneggiata. – posare il tubo flessibile...

  • Page 42: Uso

    – 5 riempire il serbatoio del carburante con benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due tempi.  pericolo rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- vamente carburante diesel o gasolio legge- ro. Combustibili inidonei non possono es- sere utilizzati (benzina ecc.). Attenzione pericolo ...

  • Page 43

    – 6 si raccomanda perciò di indossare un dispositivo di protezione per le orecchie durante l'utilizzo dell'apparecchio. – il getto d’acqua proveniente dall’ugello alta pressione causa un contraccolpo della pistola. Se la lancia è ad angolo, il getto può inoltre provocare un momen- to torcente. Per q...

  • Page 44

    – 7 attenzione l’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’og- getto da pulire. – per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – rispettare le indicazioni relative al do- saggio e le avvertenze fornite con i de- tergenti. – utiliz...

  • Page 45: Supporto

    – 8 ruotare l'interruttore a chiave del moto- re su "off". Chiudere il rubinetto del carburante chiudere l'alimentazione dell'acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- parecchio. Per evitare che la pistola a spruzzo pos- sa aprirsi accidentalmente, bloccare la ...

  • Page 46: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 9 togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo. Effettuare il cambio dell'olio. Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Svitare il tappo di scarico dell'olio. Scaricare l'olio nel contenitore di raccol- ta. Avvitare il tappo di scarico dell'olio...

  • Page 47

    – 10 – il serbatoio di combustibile è vuoto. Riempirlo. Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttrice del motore! – il serbatoio del carburante è vuoto. Riempirlo. – la candela è sporca. La candela è difettosa. Pulire o sostituire la candela. – assenza di olio...

  • Page 48: Garanzia

    – 11 controllare il collegamento dell'acqua e le condutture, pulire la protezione man- canza acqua. – pompa del combustibile difettosa sostituire la pompa del combustibile (servizio clienti). – filtro combustibile sporco sostituire il filtro combustibile. – nessuna scintilla di accensione se durante...

  • Page 49: Dichiarazione Di Conformità

    – 12 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive ce. In caso di mo- difiche apportate alla ...

  • Page 50: Dati Tecnici

    – 13 dati tecnici hds 801 b protezione -- ipx5 motore motore a benzina honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 fasi potenza nominale: 3600 1/min kw (cv) 4 (5,5) numero giri di esercizio 1/min 3300 collegamento all'acqua temperatura in entrata (max.) °c 30 portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) pressione in en...

  • Page 51: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 52: Apparaat-Elementen

    – 2 zie omslagpagina 1 hogedruksproeier 2 staalbuis 3 handpistool met veiligheids-blokkeer- keep 4 greep 5 straalpijpopbergvak 6 bedrijfsurenteller * 7 zwenkwiel met parkeerrem 8 typeplaatje 9 doorloopgeiser 10 brandstofpomp 11 branderblazer 12 handstartinrichting 13 brandstoftank 14 doseerventielen...

  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    – 3 let op als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water worden gebruikt. Verontreini- gingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat. Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- gen de volgende grenswaarden niet over- schreden worden.  gevaar – hogedrukreinigers ...

  • Page 54: Veiligheidsinrichtingen

    – 4 – contact met chemicaliën vermijden. – hogedrukslang dagelijks controleren. Geknikte slangen niet meer gebruiken. Indien de buitenste draadlaag zichtbaar is, mag de hogedrukslang niet langer gebruikt worden. – hogedrukslang met beschadigde schroefdraad niet meer gebruiken. – hogedrukslang zodani...

  • Page 55: Bediening

    – 5  gevaar explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge- bruikt worden. Let op beschadigingsgevaar van de brandstof- pomp door droogloop. Brandstofreservoir moet ook bij werking met koud water ge- vuld zijn. Bran...

  • Page 56

    – 6 – voertuigbanden/bandventielen mogen uitsluitend gereinigd worden vanop een minimum spuitafstand van 30 cm. An- ders kan de voertuigband/het bandven- tiel beschadigd worden door de hoge- drukstraal. Het eerste teken van een beschadiging is de verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden z...

  • Page 57: Opslag

    – 7 – vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen. – vuil verwijderen: losgekomen vuil met hogedrukstraal af- spoelen. Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Apparaat bij geopend handspuitpistool minimum 1 minuut schoonspoelen. Hef...

  • Page 58: Onderhoud

    – 8 met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen.  gevaar verwondingsgevaar door onbedoeld star- ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe- den aan het apparaat moet de brandstof- toevoer onderbroken worden. V...

  • Page 59: Hulp Bij Storingen

    – 9 sluit de waterslang direct op de pomp- kop aan en laat het vrije uiteinde in de tank hangen. Steek de aangesloten straalpijp zonder sproeier in de tank. Motor overeenkomstig de gebruiksaan- wijzing van de motorfabrikant starten. Open het handspuitpistool en sluit het tijdens het ontkalken niet. ...

  • Page 60: Garantie

    – 10 – sproeier is ingesteld op „hogedruk“ sproeier op „chem“ stellen. – reinigingsmiddel-zuigslang met filter ondicht of verstopt reinigingsmiddel-zuigslang met filter controleren/reinigen. – afdichting defect. Klantendienst roepen. – temperatuurbegrenzer is opnieuw in werking gezet apparaat laten ...

  • Page 61: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 11 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 62: Technische Gegevens

    – 12 technische gegevens hds 801 b beveiligingsklasse -- ipx5 motor benzinemotor honda -- gx 160, 1 cilinder, 4 takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) nominaal toerental 1/min 3300 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) toevoe...

  • Page 63: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 64: Elementos Del Aparato

    – 2 véase contraportada 1 boquilla de alta presión 2 lanza dosificadora 3 pistola pulverizadora manual con muesca de seguridad 4 asidero 5 soporte para boquillas 6 contador de horas de servicio * 7 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 8 placa de características 9 calentador de circulación 10 ...

  • Page 65: Indicaciones De Seguridad

    – 3 requisitos para la calidad del agua: cuidado sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provo- ca desgasto prematuro o sedimentos en el aparato. Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los siguientes limites.  peligro – no use la limpiadora a alta pres...

  • Page 66: Dispositivos De Seguridad

    – 4  peligro peligro de lesiones – utilice sólo mangueras de alta presión originales. – la manguera de alta presión y el meca- nismo pulverizador tienen que ser ap- tos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – evitar el contacto con productos químicos. – controlar d...

  • Page 67

    – 5 siga las indicaciones del apartado de "instrucciones de seguridad". Antes de usar el aparato lea las instruc- ciones del fabricante del motor, y preste especial atención a las indicaciones de seguridad. Compruebe el nivel de aceite del motor. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra ...

  • Page 68: Manejo

    – 6  peligro peligro de explosiones no pulverizar ningun líquido inflamable.  peligro – coloque el aparato sobre una base fir- me. – la limpiadora a alta presión no debe ser utilizada por niños. (peligro de acci- dentes a causa del uso inapropiado del aparato). – el chorro de agua de alta presión ...

  • Page 69

    – 7 colocar el regulador de temperatura en la posición "quemador desactivado".  peligro existe peligro de escaldamiento. Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura de trabajo deseada. El quemador se conecta. Cuidado todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objet...

  • Page 70: Almacenamiento

    – 8 cuidado no colocar nunca el motor en plena carga con la pistola pulverizadora manual abierta. Colocar el regulador de temperatura en la posición "quemador desactivado". Enjuagar el aparato por lo menos 30 segundos. Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. El motor regula en marcha...

  • Page 71: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 retire el tamiz. Limpie el tamiz en agua y vuelva a co- locarlo. Cambie el aceite: prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite. Desenrosque el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colec- tor. Enrosque el tornillo purgador de aceite. Rellene el depósito ...

  • Page 72

    – 10 ¡tenga en cuenta las indicaciones de las instrucciones de uso del fabricante del mo- tor! – depósito de combustible vacío. Llenar. – bujía de encendido sucia. Bujía de encendido defectuosa. Limpiar o cambiar la bujía de encendi- do. – no hay aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite del ...

  • Page 73: Garantía

    – 11 si durante el servicio no se ve ninguna chispa de encendido a través de la mi- rilla, lleve el aparato al servicio técnico para revisarlo. – pulverización de combustible irregular en la boquilla del quemador limpiar el filtro. – suministro de agua cerrado. Abrir el suministro de agua. – la cant...

  • Page 74: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos hds 801 b categoria de protección -- ipx5 motor honda de motor de gasolina -- gx 160, 1 cilindro, 4 ciclos potencia nominal de 3600 1/min kw (ap) 4 (5,5) cantidad de revoluciones 1/min 3300 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 30 velocidad de alimentación (mín.) l/h ...

  • Page 75: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 76: Símbolos No Aparelho

    – 2 9 aquecedor contínuo 10 bomba do combustível 11 ventilador do queimador 12 dispositivo de arranque manual 13 depósito de combustível 14 válvula de dosagem do detergente 15 cobertura do armário eléctrico 16 tanque de combustível 17 dispositivo de protecção contra a falta de água 18 válvula de seg...

  • Page 77: Avisos De Segurança

    – 3 requisitos colocados à qualidade da água: advertÊncia como meio de alta pressão só pode ser uti- lizada água limpa. Sujidade provoca o des- gaste prematuro do aparelho ou depósitos. Se for utilizada água de reciclagem, os se- guintes valores-limite não podem ser ultra- passados.  perigo – não u...

  • Page 78: Equipamento De Segurança

    – 4  perigo perigo de lesões! – utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – a mangueira de alta pressão e o dispo- sitivo de injecção têm que ser adequa- dos para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos dados téc- nicos. – evitar o contacto com produtos quími- cos...

  • Page 79

    – 5 advertÊncia se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar imediatamente o serviço de assistência técnica da kärcher. Antes da primeira utilização, cortar a ponta da tampa do recipiente do óleo na bomba de água. Controlar o nível do óleo no depósito. Não coloque o aparelho em funcionamento se o ní...

  • Page 80: Manuseamento

    – 6  perigo nunca aspire água a partir de um tanque de água potável. Nunca aspire líquidos que contenham solventes, tais como diluente de verniz, gasolina, óleo ou água não filtra- da. As vedações no aparelho não são re- sistentes a solventes. A névoa de pulveri- zação de solventes é altamente infl...

  • Page 81

    – 7 abrir a admissão de água. Ajustar o regulador de temperatura no modo de operação com água quente/ fria. Com a pistola pulverizadora manual aberta, colocar o motor em funciona- mento em conformidade com as instru- ções de serviço do fabricante. Aviso: para facilitar o processo de arranque, o tubo...

  • Page 82: Armazenamento

    – 8  perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o apa- relho, no mínimo, dur...

  • Page 83

    – 9 esvaziar e limpar o tanque do combus- tível. Limpar o filtro situado antes da bomba do combustível e do bocal do combus- tível. Dessulfurar e limpar a fuligem da ser- pentina de aquecimento. Mudar o óleo da bomba de alta pres- são. Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos serviço...

  • Page 84: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 esvaziar de seguida o aparelho com a bomba. Aviso: para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutralização de resídu- os de ácidos aconselhámos que seja bom- beada uma solução alcalina (p. Ex. Rm 81) sobre o recipiente do detergente, através de todo o aparelho.  perigo perigo de fer...

  • Page 85: Garantia

    – 11 – vedante com defeito. Contactar o serviço de assistência téc- nica. – limitador da temperatura disparou no- vamente requerer o controlo do aparelho por parte da assistência técnica. – o tanque de combustível está vazio. Reencher. – falta de água verificar a conexão de água, verificar condutore...

  • Page 86

    – 12 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 87: Dados Técnicos

    – 13 dados técnicos hds 801 b tipo de protecção -- ipx5 motor motor a gasolina honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 tem- pos potência nominal a 3600 1/min kw (cv) 4 (5,5) rotações de serviço 1/min 3300 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 30 quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5...

  • Page 88: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 89: Symboler På Maskinen

    – 2 25 termostat 26 vandtilslutning med si 27 højtryksslange 28 højtrykstilslutning 29 støtte til kranbelæsning * * ekstraudstyr højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks- renseren. Ifølge de g...

  • Page 90: Sikkerhedsanvisninger

    – 3  fare – brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist- dannelse. – benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges so...

  • Page 91: Ibrugtagning

    – 4 – sikkerhedsventilen åbner sig hvis over- strømningsventilen er defekt. – af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foretages ude- lukkende fra kundeservice. Termoventilen åbnes hvis den maksimalt tilladte vandtemperatur overskrides og le- der der varme vand ud. Trykaf...

  • Page 92: Betjening

    – 5 – tilslutningsværdier, se venligst tekni- ske data. Tilslut tilløbsslangen (min. Længde 7,5 m, min. Diameter 3/4 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.Eks. Vandhanen). Åbn for vandtilløbet. Bemærk: tilførselsslangen leveres ikke med. – denne højtryksrenser er med det rigtige tilb...

  • Page 93

    – 6 Åbn for vandtilløbet. Indstil temperaturomstilleren til betje- ning med koldt/varmt vand. Start motoren med åbnet håndsprøjte- pistol svarende til motorproducentens driftsvejledning. Bemærk: for at lette opstarten kan strålerøret eller dysen fjernes. Brug håndsprøjtepistolens arm. Sæt temperatur...

  • Page 94: Opbevaring

    – 7 luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Håndsprøjtepistolen skal sikres med sikringskærven imod tilfældig åbning. Skru vantilløbsslangen fra maskinen. BemÆrk risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma- skinen kan ødelægge maskinens parter. Renseren skal opbeva...

  • Page 95: Hjælp Ved Fejl

    – 8 ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- nemstrømningsmodstanden og belastnin- gen for motoren bliver for stort.  fare eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen. Sørg for god ventilation.  fare Ætsningsfare på grund af syre! Brug be- skyttelsesbriller o...

  • Page 96: Garanti

    – 9 erstat sikkerhedsventilen, hhv. Tætnin- gen (kundeservice). – overløbsventilen defekt udskift overløbsventilen (kundeser- vice). – luft i systemet pumpen skal afluftes: sm-doseringsventilen stilles til "0". Åbn for vandtilløbet. Start motoren svarende til motorprodu- centens betjeningsvejledning...

  • Page 97: Eu-Overensstemmelses-

    – 10 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 98: Tekniske Data

    – 11 tekniske data hds 801 b kapslingsklasse -- ipx5 motor benzin-motor honda -- gx 160, 1 cylinder, 4- takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) drifts-omdrejningstal 1/min 3300 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 750 (12,5) tilførselstryk, ...

  • Page 99: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 100: Symboler På Maskinen

    – 2 24 sikring 25 temperaturregulator 26 vanntilkobling med sugeinntak 27 høytrykksslange 28 høytrykksforsyning 29 streber for kranlasting * * ekstrautstyr høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren ...

  • Page 101: Sikkerhetsanvisninger

    – 3  fare – høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- ratet til et annet sted og unngå gnist- dannelser. – drivstoff må ikke oppbevares, søles el- ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme- re etc., som har åpen flamme eller som...

  • Page 102: Ta I Bruk

    – 4 – sikkerhetsventilen vil åpne seg dersom overstrømningsventilen er defekt. – overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. Termoventilen åpnes når maksimal tillatt vanntemperatur overskrides og leder det varme vannet ut i det fri. Trykkbry...

  • Page 103: Betjening

    – 5 – med det riktige tilbehøret kan høytrykks- vaskeren pumpe opp overflatevann, f. Eks. Fra en regntank eller vanndam. – sugehøyde maks. 1 m.  fare sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i ap...

  • Page 104

    – 6 merknad: for å forenkle oppstarten kan strålerøret el- ler dysen fjernes. Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- len. Temperaturregulator stilles til "brenner av".  fare forbrenningsfare! Temepraturregulator stilles inn på øn- sket arbeidstemperatur. Brenneren ko- bles inn. Obs uegnede rengjørin...

  • Page 105: Lagring

    – 7 trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Sikre håndsprøytepistolen med sik- ringstasten mot utilsiktet innkobling. Skru vanntilførselslangen av apparatet. Obs fare for skade! Dersom vann fryser i maskinen, kan dette føre til at deler i maskinen skades. Om vinteren må maskinen oppbeva...

  • Page 106: Feilretting

    – 8 vedlikeholdsarbeid på motoren skal utfø- res etter anvisningene i bruksanvisningen fra motorprodusenten. Ved avleiringer i rørene stiger strømnings- motstanden slik at motstanden blir for stor for motoren.  fare eksplosjonsfare fra brennbare gasser! Ved avkalkning er det forbudt å røke. Sørg fo...

  • Page 107: Garanti

    – 9 skift sikkerhetsventil eller pakning (kun- deservice). – overstrømningsventil defekt skift overstrømningsventil (kundeser- vice). – luft i systemet luft ut pumpen: innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- tilen på ”0”. Åpne vannkranen. Start motoren iht. Bruksanvisningen fra motorprodusenten. For...

  • Page 108: Eu-Samsvarserklæring

    – 10 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen ...

  • Page 109: Tekniske Data

    – 11 tekniske data hds 801 b beskyttelsestype -- ipx5 motor bensinmotor honda -- gx 160, 1 sylinder, 4-takt nominell effekt ved 3600 o/min kw (ps) 4 (5,5) driftsturtall o/min. 3300 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) tilførselstrykk (...

  • Page 110: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 111: Symboler På Aggregatet

    – 2 27 högtrycksslang 28 högtrycksanslutning 29 fäste för kranlastning * * kompletterande utrustning högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggre- gatet. Enligt gällande föreskrifter får ap- ...

  • Page 112: Säkerhetsanvisningar

    – 3  fara – använd inte högtryckstvätten när driv- medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. – förvara, spill eller använd inte drivme- del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.S.V. Vilka har tändlåga,...

  • Page 113: Idrifttagning

    – 4 – säkerhetsventilen öppnas när över- strömningsventilen är defekt. – säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Termoventilen öppnar när tillåten vatten- temperatur överskrides och det varma vatt- net leds ut. Tryckvakten stoppar brännare...

  • Page 114: Handhavande

    – 5 – denna högtryckstvätt är, med motsva- rande tillbehör, lämplig för uppsugning av ytvatten från t.Ex. Regnvattentunnor eller dammar. – uppsugningshöjd max. 1 m.  fara sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- hållare. Suga aldrig upp lösningsmedels- haltiga vätskor såsom lackförtunning, ben- ...

  • Page 115

    – 6 Öppna vattenförsörjning. Ställ programväljaren på tvätt med kallt- /varmt vatten. Starta motorn med öppen handspruta enligt motortillverkarens bruksanvis- ning. Hänvisning: för underlättande av startproceduren kan strålröret eller munstycket tas av. Tryck på spaken på handsprutan. Ställ programv...

  • Page 116: Förvaring

    – 7 observera stäng aldrig av motorn när full belastning föreligger och handsprutan är öppen. Ställ programväljaren på läge "bränna- re av“. Spola igenom aggregatet under minst 30 sekunder. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Motorn reglerar tomgångsvarvtal. Ställ motorns tändningsreglage på "off". ...

  • Page 117: Åtgärder Vid Störningar

    – 8 skruva i skruv för oljeutsläpp. Fyll långsamt på ny olja i oljebehållaren, upp till "max" markeringen. Anmärkning: luftblåsor måste kunna komma ut. För oljesorter och påfyllningsmängd, se tekniska data. Utför underhållsarbete på motorn i enlighet med anvisningarna i i motortillverkarens bruksanv...

  • Page 118: Garanti

    – 9 fyll på rengöringsmedelstanken eller ställ doseringsventilen på "0“. – doseringsventil för rengöringsmedel otät. Kontrollera doseringsventil. – säkerhetsventil felinställd. Ställ in säkerhetsventil (kundservice). – säkerhetsventil otät. Byt ut säkerhetsventil eller packning (kundservice). – Över...

  • Page 119: Tillbehör Och Reservdelar

    – 10 – endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – i slutet av bruksanvisningen finns ett ur- val av de reservdelar som oftast be- hövs. – ytterligare informa...

  • Page 120: Tekniska Data

    – 11 tekniska data hds 801 b skydd -- ipx5 motor bensinmotor honda -- gx 160, 1 cylinder, 4 takt märkeffekt vid 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) varvtal vid drift 1/min 3300 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) inmatningsstryck (max.) mpa (bar) 0...

  • Page 121: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 122: Laitteessa Olevat Symbolit

    – 2 20 lämpöventtiili 21 puhdistusainesäiliö * 22 pumpun öljysäiliö 23 korkeapainepumppu 24 sulake 25 lämpötilansäädin 26 vesiliitäntä ja sihti 27 korkeapaineletku 28 korkeapaineliitäntä 29 nostokorvake nostoja varten * * lisävaruste epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa- r...

  • Page 123: Turvaohjeet

    – 3  vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi- tyskattilan, veden lämmittimien tms. Lä- heisyydessä. Älä myöskään päästä...

  • Page 124: Käyttöönotto

    – 4 vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu- menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. – jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- pumppu ohjaa veden takaisin pumpun imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttö- paineen ylittym...

  • Page 125: Käyttö

    – 5 kuva a-c väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- toolin varmistusklemmari ulos (kuva a). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää sisään vas- teeseen asti. Huomioi, että letkun pään irtonainen aluslevy putoaa alas asti (ku- va b). Paina varmistusklemmari takaisin käsi- ruis...

  • Page 126

    – 6 sulje käsiruiskupistooli. Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- luamasi symboli on merkinnän kohdal- la: valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavas- ti: sulje käsiruiskupistooli. Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- kea vasemmalle tai oikealle. Huomautus: suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pi...

  • Page 127: Säilytys

    – 7 vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3 minuutta, jotta virtaava vesi jäähdyttää sylinteripään. Käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.  vaara palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy...

  • Page 128

    – 8 puhdista vesiliitännän sihti. Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Huomio jos öljy on maitomaista, ota yhteys kär- cher-asiakaspalveluun. Vedenkuumennin: poista poltin, puh- dista poltin ja sytytyselektrodit, tarkasta sytytyselektrodien kärkiväli, säädä kär- kiväli tai uusi elektrodit tarvittae...

  • Page 129: Häiriöapu

    – 9  vaara laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- uttama loukkaantumisvaara. Katkaise polt- toaineen syöttö ennen laitteeseen kohdis- tuvia töitä. Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää- nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys- laippoihin. – polttoainesäiliö on tyhjä täytä säiliö. Noudat moottor...

  • Page 130: Takuu

    – 10 tarkastuta laite asiakaspalvelussa, jos sytytyskipinä ei näy tarkastuslasin kaut- ta, kun laitetta käynnistetään. – epätasainen polttoaineen hajonta polt- timen suuttimessa puhdista polttoainesuodatin. – vedentulo on estynyt. Avaa veden syöttöputki. – veden tulomäärä liian pieni. Nosta tulovede...

  • Page 131: Tekniset Tiedot

    – 11 tekniset tiedot hds 801 b suojatyyppi -- ipx5 moottori bensini-moottori honda -- gx 160, 1-sylinterinen, nelitahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) käyttökierrosluku 1/min 3300 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) tulopaine (maks...

  • Page 132

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε πε...

  • Page 133: Κανονισμούς

    – 2 βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης 2 σωλήνας εκτόξευσης 3 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας 4 Λαβή 5 Θήκη ακροφυσίου 6 Μετρητής ωρών λειτουργίας * 7 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- τοποίησης 8 Πινακίδα τύπου 9 Θερμαντήρας διαρκείας 10 Αντλία καυσίμου 11 Ανεμιστήρας καυστήρα 12 Μηχα...

  • Page 134

    – 3 Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: ΠΡΟΣΟΧΗ Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ- σκευή. Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ- πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευ...

  • Page 135

    – 4 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατά- ξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευ- ές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υπο- βάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστή- ματα και τα...

  • Page 136

    – 5 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη μορ-...

  • Page 137: Χειρισμός

    – 6 – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε tεχνικά χαρακτηριστικά. Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, ελάχιστη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση νερού του μηχανήματος και στην προ- σαγωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της βρύσης). Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Υπόδειξη: Ο ελασ...

  • Page 138

    – 7 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι- θυμητό σύμβολο με το σημάδι: Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα: Κλείστε το πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης π...

  • Page 139: Αποθήκευση

    – 8 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. Υπόδειξη: Όταν απελευθερώνεται η σκαν- δάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λει- τουργεί ο κινητήρας στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην αντλία και θερ- μαίνεται. Όταν η κυλινδροκεφαλή της αντλί- ας επιτύχει τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερ- μοκρασία...

  • Page 140

    – 9 Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- ματος. Δεχθείτε σχετική ενημέρωση.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν από τις εργασίες στη συσκ...

  • Page 141

    – 10  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων από την επαφή με οξέα! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γά- ντια. Εκτέλεση: Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό- νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σή- μανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία. – Το rm 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287- 008) διαλύει τον ασβεστόλιθο κ...

  • Page 142

    – 11 Συμπληρώστε απορρυπαντικό στη δε- ξαμενή ή ρυθμίστε τη δοσομετρική βαλ- βίδα στο ”0”. – Διαρροή δοσομετρικής βαλβίδας απορ- ρυπαντικού. Ελέγξτε τη δοσομετρική βαλβίδα. – Αλλαγή ρύθμισης της βαλβίδας ασφα- λείας. Ρυθμίστε τη βαλβίδα ασφαλείας (υπη- ρεσία εξυπηρέτησης πελατών). – Διαρροή στη βαλβ...

  • Page 143: Εγγύηση

    – 12 – Κλειστή προσαγωγή νερού. Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. – Παροχή νερού ελάχιστη Αυξήστε την ποσότητα του εισερχόμε- νου νερού. – Βουλωμένο φίλτρο της ασφάλειας έλ- λειψης νερού. Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης νερού. – Διαρροή οι ρύποι στις βαλβίδες της αντλίας υψηλής πίεσης. Ενημ...

  • Page 144

    – 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 801 b Είδος προστασίας -- ipx5 Κινητήρας Βενζινοκινητήρας honda -- gx 160, μονοκύλινδρος, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Kw (ps) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα ...

  • Page 145: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 146: Cihazdaki Semboller

    – 2 23 yüksek basınç pompası 24 sigorta 25 sıcaklık ayarı düğmesi 26 süzgeçli su bağlantısı 27 yüksek basınç hortumu 28 yüksek basınç bağlantısı 29 vinç yükleme mesnedi * * ek donanım yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik ...

  • Page 147: Güvenlik Uyarıları

    – 3  tehlike – yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. – yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl- cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında...

  • Page 148: İşletime Alma

    – 4 – taşma valfı arızalıysa, emniyet valfı açılır. – emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlama sadece müş- teri hizmetleri tarafından yapılabilir. Termik valf, izin verilen maksimum su sı- caklığının aşılması durumunda açılır ve sı- cak suyu boşluğa iletir. Basınç şalteri, mini...

  • Page 149: Kullanımı

    – 5 – bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö- lümüne bakın. Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: su musluğu) bağlayın. Su beslemesini açın. Not: besleme hortumu, teslimat kapsamın- da bulunmamaktadır. – bu yüksek basınç te...

  • Page 150

    – 6 el püskürtme tabancasını kapatın. Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş püskürtme borusunu sola ya da sağa döndürün. Not: yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- man ilk önce temizlenecek cisme uzak me- safeden yöneltin. Su beslemesini açın. Sıcaklık re...

  • Page 151: Depolama

    – 7  tehlike sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışmadan sonra, el püskürtme tabancası açıkken ci- hazı en az 2-3 dakika musluk suyuyla yıka-...

  • Page 152: Arızalarda Yardım

    – 8 cihazın bakımını müşteri hizmetlerine yaptırın. Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- leştirin. Yağ değişimi: yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. Yağ tapasını sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ tapasını vidalayın. Yeni yağı, yağ deposundaki...

  • Page 153

    – 9 motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin! – yakıt deposu boş. Doldurun. – buji kirlenmiş. Buji arızalı. Bujiyi temizleyin ya da değiştirin. – motorda yağ yok. Motorun yağ seviyesini kontrol edin. Yağ ekleyin. – meme "chem" konumuna ayarlanmış memeyi "yüksek basınç" konumun...

  • Page 154: Garanti

    – 10 – su beslemesi kapalı su beslemesini açın. – su besleme miktarı çok düşük su besleme miktarını artırın. – su eksikliği emniyetindeki süzgeç tıkan- mış. Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- mizleyin. – yüksek basınç pompasındaki valflar sızdırıyor ya da kirlenmiş. Müşteri hizmetlerine haber ve...

  • Page 155: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler hds 801 b koruma şekli -- ipx5 motor benzinli motor honda -- gx 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kw (ps) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme miktar l/saat (l/dakika) 750 (12,5) besleme bas mpa (bar) 0,...

  • Page 156: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 157: Назначению

    – 2 см. оборотную сторону 1 Форсунка высокого давления 2 Струйная трубка 3 ручной пистолет-распылитель с пре- дохранителем, 4 Ручка 5 Подставка для насадок 6 Счетчика часов работы * 7 Управляющий ролик со стояночным тормозом 8 Заводская табличка 9 Проточный нагреватель 10 Топливный насос 11 Нагнетат...

  • Page 158: Безопасности

    – 3  ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! При ис- пользовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах необходимо соблюдать соответству- ющие правила техники безопасности. Требования к качеству воды: ВНИМАНИЕ В качестве среды высокого давления можно использовать только чистую воду. За...

  • Page 159

    – 4 – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по работе с жидкостными струйными установками. – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано- во...

  • Page 160: Начало Работы

    – 5 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм! Аппарат, подводы, шланг высокого давления и подключения должны находиться в ис- правном состоянии. Если аппарат неи- справен, то пользоваться им нельзя. ВНИМАНИЕ В случае помутнения масла немедлен- но свяжитесь с сервисной службой фир- мы kärcher. Пере...

  • Page 161: Управление

    – 6 – С помощью соответствующего при- способления данный высоконапор- ный моющий прибор может набирать воду из открытых резервуаров, на- пример, из бочек для дождевой воды или прудов. – Высота всоса макс. 1 м.  ОПАСНОСТЬ Ни в коем случае не всасывать воду из емкости с питьевой водой. Ни в коем случ...

  • Page 162

    – 7 Закрыть пистолет-распылитель. Вращать корпус форсунки до тех пор, пока желаемый символ не совпадет с маркировкой: С помощью бесконтактного переключе- ния выбрать круглую или плоскую струю: Отпустите клапан пистолета-распы- лителя. Струйную трубку, направленную вниз под углом около 45°, прокрутит...

  • Page 163: Хранение

    – 8 Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на „0“. Промыть аппарат при открытом кла- пане пистолета-распылиталя мини- мум 1 минуту. Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Указание: Когда рычаг ручного пистоле- та-распылителя отпускается, мотор про- должает работать на холостых обор...

  • Page 164: Обслуживание

    – 9 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- ждений! При транспортировке следу- ет обратить внимание на вес устрой- ства. Отпустите стояночный тормоз. Передвинуть прибор. При перевозке аппарата в транспор- тных средствах следует учитывать действующие местные государст- венные нормы, направленн...

  • Page 165

    – 10 Работы по техуходу выполнять в соот- ветствии с указаниями производителя мотора, приведенными в инструкции по эксплуатации. При отложениях в трубопроводах повы- шается сопротивление потока, что в свою очередь сильно повышает нагруз- ку на мотор.  ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва ввиду образования го...

  • Page 166

    – 11 – Форсунка установлена на „chem“ Установить форсунку на „высокого давление“. – Форсунка забита/вымыта Очистить/заменить форсунку. – Засорился сетчатый фильтр подачи воды Очистить ситечко. – Забился сетчатый фильтр перед си- стемой предохранения от отсутствия воды. Очистить ситечко. – Подаваемое...

  • Page 167: Гарантия

    – 12 – Перекрыта подача воды. Откройте подачу воды. – Подаваемое количество воды слиш- ком низкое Увеличить приток воды. – Забит сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды. Очистите сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды. – Клапан в насосе высокого давления негерм...

  • Page 168

    – 13 Технические данные hds 801 b Тип защиты -- ipx5 Мотор Бензиновый мотор honda -- gx 160, 1-цилиндровый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 30 Количество подаваемой...

  • Page 169: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sé...

  • Page 170: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 19 nyomáskapcsoló 20 hőfokszabályzó 21 tisztítószer tartály * 22 olajtartály a szivattyún 23 magasnyomású szivattyú 24 biztosíték 25 hőmérséklet-szabályozó 26 vízcsatlakozás szűrővel 27 magasnyomású tömlő 28 magasnyomású csatlakozás 29 támasz a darus rakodáshoz * * kiegészítő felszerelések a mag...

  • Page 171: Biztonsági Tanácsok

    – 3  veszÉly – ne üzemeltesse a magasnyomású tisz- títóberendezést, ha üzemanyag ömlött ki, hanem vigye el a berendezést egy másik helyre és kerüljön mindenféle szikraképződést. – Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki vagy használjon nyílt láng, vagy olyan készülékek mellett, mint a fűtőkazán, vízmele...

  • Page 172: Biztonsági Berendezések

    – 4 a biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. A vízhiány biztosíték megakadályozza az égőfej túlmelegedését vízhiány estén. Az égőfej csak elegendő vízellátás mellett üzemel. – ha a kézi szórópisztoly le van...

  • Page 173: Használat

    – 5 a szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel. A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. A - c ábra a kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (a ábra). A kézi szó...

  • Page 174

    – 6 – azbeszt tartalmú és más olyan anyago- kat, amelyek egészségkárosító anyago- kat tartalmaznak nem szabad leszórni. – az üzemeltető a fröccsenővízzel szem- beni védelem érdekében viseljen meg- felelő védőruhát. – figyeljen minden csatlakozási tömlő biztos összecsavarására. – a kézi szórópisztoly...

  • Page 175: Tárolás

    – 7 Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- lepet. Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó- rópisztollyal legalább 1 percig. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés: ha elengedi a kézi szóró- pisztoly karját, akkor a motor üresjárat for- dulatszámmal jár tovább. Ezáltal a víz a szivat...

  • Page 176

    – 8 tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú olajszintjét. Figyelem tejes olajnál azonnal értesítse a kärcher szervizt. Átfolyós vízmelegítő: az égőfej betétet leszerelni, az égőfejet és a gyújtóelekt- ródákat megtisztítani, az elektródák tá- volságát ellenőrizni,...

  • Page 177

    – 9 kapcsolja ki a készüléket és hagyja áll- ni 20 percig. A kézi szórópisztolynak nyitva kell maradni. A készüléket végezetül szivattyúzza üresre. Megjegyzés: a korrózióvédelem és a sav- maradékok semlegesítése érdekében ajánljuk, hogy utána alkáli oldatot (pl. Rm 81) pumpáljon át a tisztítószer ta...

  • Page 178: Garancia

    – 10 – tömítés hibás. Értesítse az Ügyfélszolgálatot. – a hőmérsékletkorlátozó ismét kioldott ellenőriztesse a készüléket a szerviz szolgálattal. – Üres a tüzelőanyag tartály töltse fel. – vízhiány ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- keket, tisztítsa ki a vízhiány biztosíté- kot. – a tüzelőanyag ...

  • Page 179: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 11 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 180: Műszaki Adatok

    – 12 műszaki adatok hds 801 b védelmi fokozat -- ipx5 motor honda benzinmotor -- gx 160 1 henger 4 ütem névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw (ps) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 30 hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) hozz...

  • Page 181: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 182: Symboly Na Zařízení

    – 2 18 bezpečnostní ventil 19 presostat 20 termoventil 21 nádrž na čisticí prostředky * 22 nádrž na olej u čerpadla 23 vysokotlaké čerpadlo 24 pojistka 25 regulátor teploty 26 přípojka na vodu se sítkem 27 vysokotlaká hadice 28 přípojka vysokého tlaku 29 vzpěra pro nakládání jeřábem * * dodatečná vý...

  • Page 183: Bezpečnostní Pokyny

    – 3  nebezpeČÍ – vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- te se jisker. – pohonné látky neskladujte, nerozlévej- te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené- ho ohně nebo přístrojů, jako jsou kam- na, kotle, ohřívače vody pod....

  • Page 184: Uvedení Do Provozu

    – 4 – když je ruční stříkací pistole zavřená, otevře se nadproudový ventil a vyso- kotlaká pumpa vrátí vodu do sací části čerpadla. Tak se zabrání překročení přípustného pracovního tlaku. – nadproudový ventil je od výrobce na- staven a zaplombován. Nastavení pou- ze zákaznickou službou. – bezpečnost...

  • Page 185: Obsluha

    – 5 bezpečnostní svorku zatlačte znovu do ruční stříkací pistole. Je-li montáž prove- dena správně, lze hadici vytáhnout maxi- málně o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouč namontován chybně (obrázek c). – hodnoty přípojky viz technické údaje. Připojte přívodní hadici (min. Délka 7,5 m, min. Průměr 3/4“...

  • Page 186

    – 6 postřikovací trubici směřující cca 45° dolů otočte vpravo nebo vlevo. Upozornění: vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš velkým tlakem. Otevřete přívod vody. Přepněte regulátor teploty na provoz se studenou / horkou vodou. ...

  • Page 187: Ukládání

    – 7 po provozu se slanou vodou (mořská voda) přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. Pozor motor nikdy nevypínejte, když je plně zatí- žen a když je ruční stříkací pistole otevře- na. Regulátor teploty nastavte na "hořák vypnut". Vyplachujte přístroj nejméně po dob...

  • Page 188: Pomoc Při Poruchách

    – 8 vyměňte olej: připravte záchytnou nádobu na ca. 1 li- tr. Vyšroubujte olejový výpustní šroub. Vypusťte olej v záchytné nádobě. Našroubujte olejový výpustní šroub. Nový olej pomalu nalijte až ke značce „max“ na nádrži. Upozornění: vzduchové bubliny musejí mít možnost uniknout. Druh oleje a doplňo...

  • Page 189

    – 9 – tryska je nastavená na „chem“ trysku nastavte na „vysoký tlak“. – ucpaná/vymytá tryska trysku vyčistěte/vyměňte. – síto v přípojce vody znečištěné. Vyčistěte síto. – síto před ochranou proti nedostatku vody je zanesené. Vyčistěte síto. – nedostatečné vstupní množství vody zkontrolujte množství...

  • Page 190: Záruka

    – 10 pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní va...

  • Page 191: Technické Údaje

    – 11 technické údaje hds 801 b ochrana -- ipx5 motor benzínový motor honda -- gx 160 jednoválcový, čtyřtaktní výkonnost 3600/min kw (ps) 4 (5,5) provozní počet otáček 1/min. 3300 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) přívodní tlak (max.) mpa (b...

  • Page 192: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 193: Simboli Na Napravi

    – 2 27 visokotlačna cev 28 visokotlačni priključek 29 opornik za nakladanje z žerjavom * * dodatna oprema visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo na- pravo. V skladu z veljavnimi predpisi na- prava ...

  • Page 194: Varnostna Navodila

    – 3  nevarnost – v primeru razlitja goriva visokotlačnega čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isker. – goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni g...

  • Page 195: Zagon

    – 4 – varnostni ventil odpre, če je prelivni ventil okvarjen. – varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Termoventil se odpre pri prekoračitvi ma- ksimalno dovoljene temperature vode in spusti vročo vodo na prosto. Tlačno stikalo izklopi ...

  • Page 196: Uporaba

    – 5 opozorilo: dovodna gibka cev ni vsebova- na v obsegu dobave. – ta visokotlačni čistilnik je z ustreznim priborom primeren za vsesavanje povr- šinske vode npr. Iz sodov za deževnico ali ribnikov. – maks. Sesalna višina je 1m.  nevarnost nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- do. Nikoli ne ...

  • Page 197

    – 6 napotek: za lažji zagon lahko odstranite jekleno cev ali šobo. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Regulator temperature postavite na „gorilnik izklop“.  nevarnost nevarnost oparin! Regulator temperature nastavite na že- leno delovno temperaturo. Gorilnik se vklopi. Pozor neustrezna čist...

  • Page 198: Skladiščenje

    – 7 pozor nevarnost poškodb! Zmrznjena voda v na- pravi lahko uniči njene dele. Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem prostoru ali pa jo izpraznite. Pri daljših obratovalnih premorih je priporočljivo skozi napravo prečrpati sredstvo proti zamrznitvi. 몇 previdnost nevarnost poškodbe in škode! Pri shr...

  • Page 199: Pomoč Pri Motnjah

    – 8 pri oblogah v cevovodih naraste upor pre- toka, tako da lahko postane obremenitev za motor prevelika.  nevarnost nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjevanjem apnenca je prepove- dano kajenje. Poskrbite za dobro prezrače- vanje.  nevarnost nevarnost razjedanja zaradi kislin...

  • Page 200: Garancija

    – 9 zamenjajte varnostni ventil oz. Tesnilo (uporabniški servis). – prelivni ventil okvarjen zamenjajte prelivni ventil (uporabniški servis). – zrak v sistemu odzračite črpalko: dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Odprite dovod vode. Motor zaženite v skladu z navodilom za obratovanje proizva...

  • Page 201: Es-Izjava O Skladnosti

    – 10 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. 5.957-554 podpisniki ravnajo po navodilih in s p...

  • Page 202: Tehnični Podatki

    – 11 tehnični podatki hds 801 b vrsta zaščite -- ipx5 motor bencinski motor honda -- gx 160 1 cilinder 4-taktni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw (km) 4 (5,5) obratovalno število obratov 1/min 3300 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) pri...

  • Page 203: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 204: Elementy Urządzenia

    – 2 patrz strona okładki 1 dysza wysokociśnieniowa 2 lanca 3 pistolet natryskowy z zaczepem zabez- pieczającym 4 uchwyt 5 miejsce do przechowywania dyszy 6 licznik czasu pracy * 7 kółko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 8 tabliczka identyfikacyjna 9 grzejnik przepływowy 10 pompa palnika ...

  • Page 205: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 3 wymagania względem jakości wody: uwaga jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. Odkładanie się osadów w urządzeniu. Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można przekroczyć poniższych wartości granicznych.  nieb...

  • Page 206: Zabezpieczenia

    – 4 – urządzenie grzewcze tego urządzenia jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie sprawdzane zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami.  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! – stosować tylko oryginalne węże wyso- kociśnieniowe. – wąż wysokociśnieniowy oraz...

  • Page 207

    – 5 skontrolować poziom oleju w zbiorniku oleju. Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju znajduje się poniżej „min“. W razie konieczności uzupełnić olej (patrz dane techniczne). Przestrzegać zaleceń z rozdziału „wska- zówki bezpieczeństwa“! Przed uruchomieniem przeczytać in- strukcję obsługi produc...

  • Page 208: Obsługa

    – 6  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych.  niebezpieczeŃstwo – ustawić urządzenie na stabilnym podło- żu. – wysokociśnieniowe urządzenie czysz- czące nie może być obsługiwane przez dzieci. (niebezpieczeństwo wypadków w wyniku nieprawidłowego użycia urzą- dzenia...

  • Page 209

    – 7 ustawić regulator temperatury w pozy- cji „palnik wył.“.  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo poparzenia! Regulator temperatury ustawić na po- żądaną temperaturę roboczą. Palnik włącza się. Uwaga nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt. – aby zminimaliz...

  • Page 210: Przechowywanie

    – 8 uwaga nigdy nie wyłączać silnika przy pełnym ob- ciążeniu otwartego pistoletu natryskowego. Ustawić regulator temperatury w pozy- cji „palnik wył.“. Wypłukać urządzenie przez przynaj- mniej 30 sekund. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Silnik reguluje prędkość obrotową bie- gu jałowego. ...

  • Page 211: Usuwanie Usterek

    – 9 wyjąć sitko. Oczyścić sito w wodzie i założyć z po- wrotem. Wymiana oleju: przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Wykręcić śrubę spustową oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierające- go. Wkręcić śrubę spustową oleju. Powoli wlać świeży olej do oznaczenia „max“ na zbiorniku oleju. Wskaz...

  • Page 212

    – 10 przestrzegać wskazówek zawartych w in- struckji obsługi producenta silnika! – zbiornik paliwa jest pusty. Napełnić. – zabrudzona świeca zapłonowa. Uszkodzenie świecy zapłonowej. Wyczyścić wzgl. Wymienić świecę za- płonową. – brak oleju w silniku. Sprawdzić stan oleju silnika. Uzupełnić olej. – ...

  • Page 213: Gwarancja

    – 11 – zamknięty dopływ wody. Otworzyć dopływ wody. – za mały przepływ na dopływie wody zwiększyć dopływ wody. – sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho zapchane. Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho. – nieszczelne lub zabrudzone zawory pompy wysokociśnieniowej. Wezwać serwis. Je...

  • Page 214: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne hds 801 b stopień ochrony -- ipx5 silnik silnik benzynowy honda -- gx 160, 1 cylinder, 4-su- wowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) robocza liczba obrotów 1/min 3300 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 30 ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 750 (1...

  • Page 215: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949....

  • Page 216: Elementele Aparatului

    – 2 vezi coperta 1 duză de înaltă presiune 2 lance 3 pistol manual pentru pulverizat cu opri- re de siguranţă 4 mâner 5 suport duză 6 contor ore de funcţionare * 7 rolă de ghidare cu frână de imobilizare 8 plăcuţa de tip 9 boilerul instant 10 pompă de combustibil 11 suflantă arzător 12 dispozitiv de...

  • Page 217: Măsuri De Siguranţă

    – 3 cerinţe referitoare la calitatea apei: atenŢie ca mediu sub presiune se poate utiliza numai apă curată. Impurităţile din apă pot cauza uzura premaură a aparatului şi depuneri. Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite următoarele valori limită.  pericol – nu folosiţi aparatul de ...

  • Page 218: Dispozitive De Siguranţă

    – 4 – controlaţi zilnic furtunul de înaltă presi- une. Nu folosiţi furtunurile îndoite. Dacă stratul de sârmă exterior devine vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă presiune. – nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune dacă filetul este deteriorat. – amplasaţi furtunul de înaltă presiune în aş...

  • Page 219: Utilizarea

    – 5  pericol pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi- rea unor combustibili necorespunzători (de ex. Benzină). AtenŢie pericol de deteriorare a pompei de com- bustibil prin funcţionare uscată. Rezervorul de combustibil trebuie să fie plin, chiar atunci ...

  • Page 220

    – 6 – anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- lopelor se vor curăţa numai de la o dis- tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri- mul semn de deteriorare este modifica- rea culorii anvelopei. Anvelopele deteri- orate re...

  • Page 221: Depozitarea

    – 7 – desprinderea mizeriei: stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. – Îndepărtarea mizeriei: mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0”. Clătiţi aparatul cel...

  • Page 222

    – 8 puteţi încheia cu distribuitorul un contract de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa- turi.  pericol pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înainte de efectuarea lu- crărilor la aparat întrerupeţi alimentarea cu combu...

  • Page 223: Remedierea Defecţiunilor

    – 9 adăugaţi un litru de soluţie de decalcifi- ere. Conectaţi furtunul de apă direct la capul pompei şi introduceţi capătul liber în re- zervor. Introduceţi lancea racordată fără duză în rezervor. Porniţi motorul conform instrucţiunilor de utilizare ale producătorului motoru- lui. Deschideţi pistolu...

  • Page 224: Garanţie

    – 10 – duza este înfundată. Curăţaţi duza. – ventilul de siguranţă este dereglat. Reglaţi ventilul de siguranţă (serviciu pentru clienţi). – duza este în poziţia „presiune înaltă”. Reglaţi duza în poziţia „chem”. – furtunul de aspirare a detergentului, cu filtru, nu este etanş sau este înfundat veri...

  • Page 225

    – 11 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 226: Date Tehnice

    – 12 date tehnice hds 801 b protecţie -- ipx5 motorul motor pe benzină honda -- gx 160, 1 cilindri, 4 timpi putere nominală la 3600 1/min kw (ps) 4 (5,5) turaţia 1/min 3300 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 30 debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) presiunea de circulare...

  • Page 227: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 228: Symboly Na Prístroji

    – 2 11 ventilátor horáka 12 ručné štartovacie zariadenie 13 palivová nádrž 14 dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 15 kryt elektrickej skrinky 16 nádrž na palivo 17 poistka pri nedostatku vody 18 poistný ventil 19 tlakový spínač 20 termoventil 21 nádoba na čistiaci prostriedok * 22 olejová nádrž ...

  • Page 229: Bezpečnostné Pokyny

    – 3  nebezpeČenstvo – vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is- kier. – neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne- používajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy- kurovacie kotle, ohrievače ...

  • Page 230: Bezpečnostné Prvky

    – 4 bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Poistka proti nedostatku vody zabraňuje prehriatiu horáka v prípade nedostatku vo- dy. Horák je v prevádzke len pri dostatoč- nom prívode vody. – ak je ručná striekacia pištoľ uz...

  • Page 231: Obsluha

    – 5 namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore). Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou. Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. Obrázok a-c poistnú svorku ručnej striekacej pištole vy- berte pomocou skrutkovača (obrázok a). Ručnú striekaciu ...

  • Page 232

    – 6 – nesmú sa ostrekovať materiály obsa- hujúce azbest a iné materiály obsahujú- ce látky, ktoré ohrozujú zdravie. – na ochranu prevádzkovateľa pred strie- kajúcou vodou má tato osoba nosiť vhodný ochranný odev. – vždy dbajte na pevné skrutkové spoje- nia všetkých pripojených hadíc. – páka ručnej s...

  • Page 233: Uskladnenie

    – 7 – rozpustenie nečistôt: Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene- chajte zaschnúť. – odstránenie nečistôt: rozpustenú nečistotu odstráňte prú- dom vysokého tlaku vody. Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Prístroj je nutné vyplachovať s ...

  • Page 234: Transport

    – 8 몇 upozornenie nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Povoľte parkovaciu brzdu. Zariadenie zasuňte. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. S vašim obchodníkom môžete dohodnúť pravid...

  • Page 235: Pomoc Pri Poruchách

    – 9 – rm 100 (obj.-č. 6.287-008) rozpúšt'a vodný kameň a jednoduché zlúčeniny vodného kameňa ako aj zvyšky po umývacom prostriedku. – rm 101 (obj.-č. 6.287-013) rozpúšt'a usadeniny, ktoré sa nedajú rozpustit' pomocou rm 100. 20 litrovú nádržu naplňte 15 l vody. K tomu pridajte jeden liter rozpúšt'ad...

  • Page 236: Záruka

    – 10 naštartujte motor podľa návodu na ob- sluhu výrobcu motora. Na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- ho, kým nevyteká voda bez bublín. Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut- kujte. – hubica je upchatá. Vyčistite dýzu. – prestavený bezpečnostný ventil. Nas...

  • Page 237: Vyhlásenie O Zhode S

    – 11 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 238: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds 801 b druh krytia -- ipx5 motor benzínový motor honda -- gx 160, 1 valec, 4 takt menovitý výkon pri 3600 ot/min kw (ps) 4 (5,5) prevádzkové otáčky 1/min 3300 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) prívodný tlak (max.) mp...

  • Page 239: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 240: Simboli Na Uređaju

    – 2 20 termo-ventil 21 spremnik sredstva za pranje * 22 spremnik za ulje na pumpi 23 visokotlačna pumpa 24 osigurač 25 regulator temperature 26 priključak za vodu s mrežicom 27 visokotlačno crijevo 28 priključak visokog tlaka 29 poprečni držač za kranski pretovar * * dodatna oprema visokotlačni mlaz...

  • Page 241: Sigurnosni Napuci

    – 3  opasnost – nemojte koristiti visokotlačni čistač na mjestima gdje je proliveno gorivo, već ga odnesite negdje drugdje te spriječite stvaranje bilo kakvih iskri. – gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko- ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa- ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi, gri-...

  • Page 242: Stavljanje U Pogon

    – 4 – ako je ručna prskalica zatvorena, otva- ra se preljevni ventil, a visokotlačna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne strane. Time se sprječava prekoračenje dozvoljenog radnog tlaka. – preljevni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešavanje vrši samo ser- visna služba. – sigurnosni vent...

  • Page 243: Rukovanje

    – 5 sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži crijevo se može izvući najviše 1 mm. Ako to nije slučaj, onda je pločica po- grešno montirana (slika c). – za priključne vrijednosti pogledajte teh- ničke podatke. Priključite dovodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, mini...

  • Page 244

    – 6 zatvorite ručnu prskalicu. Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se željeni simbol ne poklopi s ozna- kom: bezkontaktnim prebacivanjem možete bi- rati između okruglog ili plosnatog mlaza: zatvorite ručnu prskalicu. Cijev za prskanje okrenutu za oko 45° prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno...

  • Page 245: Skladištenje

    – 7 povucite polugu ručne prskalice u traja- nju od oko 2-3 minute kako bi tekuća voda mogla hladiti glavu cilindra. Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu ručnu prskalicu.  opasnost opasnost od oparina vrelom vodom! Na- ...

  • Page 246

    – 8 protočni grijač: demontirajte uložak plamenika, očistite plamenik i elektrode za paljenje, provjerite razmak između elektroda, prema potrebi ih namjestite ili zamijenite. Ispraznite i očistite spremnik za gorivo. Očistite filtar ispred pumpe za gorivo i sapnicu za gorivo. Otklonite čađu i kamena...

  • Page 247: Otklanjanje Smetnji

    – 9  opasnost opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim uređajem. Prije radova na uređaju prekinite dovod goriva. Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka. – spremnik za gorivo je prazan dopunite. Obratite pozornost na radne upute koje je izdao proizvođač...

  • Page 248: Jamstvo

    – 10 – ponovo se aktivirao graničnik tempera- ture uređaj predajte servisnoj službi na pro- vjeru. – spremnik za gorivo je prazan dopunite. – nedostatak vode provjerite priključak vode i dovodne vo- dove, očistite dio za detekciju nedostat- ka vode. – pumpa za gorivo je neispravna zamijenite pumpu z...

  • Page 249: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 11 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5....

  • Page 250: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 801 b zaštita -- ipx5 motor benzinski motor honda -- gx 160, 1-cilindrični, 4- taktni nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 4 (5,5) broj okretaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) dovodni tlak...

  • Page 251: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 252: Simboli Na Uređaju

    – 2 10 pumpa za gorivo 11 ventilator gorionika 12 ručni pokretač 13 rezervoar goriva 14 ventil za doziranje deterdženta 15 poklopac električnog ormarića 16 rezervoar za gorivo 17 deo za detekciju nedostatka vode 18 sigurnosni ventil 19 presostat 20 termo-ventil 21 rezervoar za deterdžent * 22 rezerv...

  • Page 253: Sigurnosne Napomene

    – 3  opasnost – nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, već ga odnesite negde drugde i sprečite stvaranje bilo kakvih varnica. – gorivo nemojte držati, prelivati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili uređaja kao što su pećnice, grejni kotl...

  • Page 254: Sigurnosni Elementi

    – 4 sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Detekcija nedostatka vode sprečava pregrevanje gorionika u slučaju nedostatka vode. Gorionik se uključuje samo pri dovoljnoj količini dovodne vode. – ako je ručna prskalica zatvo...

  • Page 255: Rukovanje

    – 5 montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Slika a-c izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slik...

  • Page 256

    – 6 – stalno pazite na dobru pričvršćenost zavrtnih spojeva svih priključnih creva. – poluga ručne prskalice tokom rada ne sme biti uklještena. Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od površine koju treba očistiti. Zatvorite ručnu prskalicu. Kućište mlaznice okrećite ukru...

  • Page 257: Skladištenje

    – 7 pustite polugu ručne prskalice. Napomena: kada se poluga ručne prskalice pusti, motor nastavlja da radi u praznom hodu. Na taj način voda kruži unutar pumpe i zagreva se. Kada glava cilindra na pumpi dostigne maksimalno dozvoljenu temperaturu (80°c), otvara se termo-ventil na pumpi i sprovodi vr...

  • Page 258

    – 8 očistite mrežicu u priključku za vodu. Proverite nivo ulja visokopritisne pumpe. PaŽnja ukoliko je ulje beličasto, obavestite o tome bez odlaganja kärcherovu servisnu službu. Protočni grejač: demontirajte uložak gorionika, očistite gorionik i elektrode za paljenje, proverite razmak između elektr...

  • Page 259: Otklanjanje Smetnji

    – 9 nakon toga ispraznite uređaj ispumpavanjem. Napomena: preporučujemo da se u cilju zaštite od korozije i radi neutralizacije ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko rezervoara za deterdžent propumpa odgovarajući alkalni rastvor (npr. Rm 81).  opasnost opasnost od povreda nehotično pokrenuti...

  • Page 260: Garancija

    – 10 – zaptivka je neispravna. Obavestite servisnu službu. – ponovo se aktivirao graničnik temperature uređaj predajte servisnoj službi na proveru. – rezervoar za gorivo je prazan dopunite. – nedostatak vode proverite priključak vode i dovodne vodove, očistite deo za detekciju nedostatka vode. – pum...

  • Page 261: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 11 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 262: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 801 b stepen zaštite -- ipx5 motor benzinski motor honda -- gx 160, 1-cilindrični, 4- taktni nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 4 (5,5) broj obrtaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) dovo...

  • Page 263: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 264: Употреба По

    – 2 7 Водещи колела със застопоряваща спирачка 8 Типова табелка 9 Уред за бързо нагряване на течаща- та вода 10 Горивна помпа 11 Компресор на горелката 12 Ръчно приспособление за стартиране 13 Резервоар за гориво 14 Дозиращ вентил почистващ препарат 15 Капак на електрическото табло 16 Резервоар гори...

  • Page 265

    – 3 Изисквания към качествата на вода- та: ВНИМАНИЕ Като флуид под високо налягане се позволява използването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преж- девременно износване или отлагания в уреда. Ако се използва рециклирана вода, не бива да се надвишават следните гра- нични стойности.  ОПАСН...

  • Page 266

    – 4 – Загряващото приспособление на уреда е горивна инсталация. Горив- ните инсталации трябва да се прове- ряват редовно в съответствие с на- ционалните изисквания на законода- теля.  ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! – Използвайте само оригинални мар- кучи за работа под налягане. – Маркучът за рабо...

  • Page 267

    – 5 ВНИМАНИЕ При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на kärcher. Преди първата употреба срежете върха на капака на масления резер- воар на водната помпа. Проверка на нивото на маслото в ре- зервоара за масло. Уреда да не се използва, ако нивото на маслото е спаднало под „min“. При необ...

  • Page 268: Обслужване

    – 6 – Този уред за почистване под високо налягане е подходящ със съответни- те принадлежности за изсмукване на вода от окрити резервоари напр. от варели за събиране на дъждовна вода или езера. – Височина на всмукване макс. 1 м.  ОПАСНОСТ Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Ни...

  • Page 269

    – 7 Затваряне на пистолета за ръчно пръскане. Да се завърти корпуса на дюзата, до- като желания символ с маркировка съвпадне: Кръгла или плоска струя да се избере посредством безконтактно превключва- не: Затворете пистолета за ръчно пръ- скане. Завъртете насочената на около 45° надолу стоманена тръб...

  • Page 270: Съхранение

    – 8 Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Изплакнете уреда минимум 1 минута с чиста вода при отворен пистолет за ръчно пръскане. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Указание: Когато се пусне лоста на пис- толета за ръчно пръскане, моторът про- дължава да работи ...

  • Page 271: Tранспoрт

    – 9 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те- глото на уреда. Освобождаване на застопоряващата спирачка. Избутайте уреда. При транспорт в автомобили осигу- рявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и прео- бръщане. Можете да договорите редов...

  • Page 272

    – 10 При отлагания в тръбопроводите се по- вишава съпротивлението при протича- не, така че натоварването за мотора става твърде голямо.  ОПАСНОСТ Опасност от експлозия поради горими газове! При отстраняване на варовика пушенето е забранено. Осигурете до- бра вентилация.  ОПАСНОСТ Опасност от разяж...

  • Page 273

    – 11 Да се почисти цедката. – Цедката пред предпазителя за не- достиг на вода е замърсена. Да се почисти цедката. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се провери дебита на водата за за- хранване (вижте Технически данни). – Резервоарът за почистваща течност е празен. Допълнете резервоара...

  • Page 274: Гаранция

    – 12 – Входът за вода е затворен. Да се отвори входа за водата. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се повиши дебита на водата. – Цедката в предпазителя против лип- са на вода е задръстена. Да се почисти цедката в предпазите- ля против липса на вода. – Вентилите в помпата под високо на...

  • Page 275

    – 13 Технически данни hds 801 b Вид защита -- ipx5 Мотор Бензинов мотор honda -- gХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов kfцинална мощност от 3600 1/мин kw (ps) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 30 Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 750...

  • Page 276: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 277: Seadmel Olevad Sümbolid

    – 2 23 kõrgsurvepump 24 kaitse 25 temperatuuri regulaator 26 veevõtuliitmik, sõelaga 27 kõrgsurvevoolik 28 kõrgsurveühendus 29 kraanale laadimise risttala * * lisavarustus kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, tööta...

  • Page 278: Ohutusalased Märkused

    – 3  oht – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- tust on maha loksunud. Viige masin tei- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- tust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete lähe- duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo- jend...

  • Page 279: Kasutuselevõtt

    – 4 – turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil on defektne. – turvaventiil on tehasepoolselt seadis- tatud ja plommitud. Seadistamisega te- geleb vaid klienditeenindus. Termoventiil avaneb maksimaalselt luba- tud veetemperatuuri ületamise korral ja ju- hib kuuma vee välja. Survelüliti lülitab põleti...

  • Page 280: Käsitsemine

    – 5 – vastavate tarvikutega sobib see kõrg- survepuhasti pinnavee imemiseks, näit. Vesi vihmaveetünnidest või tiikidest. – sissevõtu kõrgus maks. 1 m.  oht Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben- siin, õli või fi...

  • Page 281

    – 6 märkus: käivitusprotsessi lihtsustamiseks võib ee- maldada pihustid või otsakud. Tõmmake pesupüstoli hooba. Seadke temperatuuriregulaator asen- disse „põleti väljas“.  oht põletusoht! Seadke temperatuuriregulaator soovi- tud töötemperatuurile. Põleti lülitub sis- se. TÄhelepanu sobimatud puhast...

  • Page 282: Hoiulepanek

    – 7 seadke mootori võtmelüliti asendisse „off". Sulgege kütusekraan. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- ga kogemata avamise vastu. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. TÄhelepanu vigastusoht! Seadmes külm...

  • Page 283: Abi Häirete Korral

    – 8 teostage mootori hooldustööd vastavalt mootori tootja kasutusjuhendis toodud and- metele. Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb voolutakistus, nii et mootori koormus muu- tub liiga suureks.  oht tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plah- vatusoht! Katlakivi eemaldades on suitse- tamine keelat...

  • Page 284: Garantii

    – 9 vahetage turvaventiil või tihend välja (klienditeenindus). – Ülevooluventiil defektne vahetage välja ülevooluventiil (kliendi- teenindus). – Õhk süsteemis pumba õhutamine: keerake puhastusvahendi doseerimis- ventiil asendisse "0". Vee juurdevool avada. Käivitage mootor vastavalt mootori toot- ja...

  • Page 285: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 10 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesol...

  • Page 286: Tehnilised Andmed

    – 11 tehnilised andmed hds 801 b kaitse liik -- ipx5 mootor bensiinimootor honda -- gx 160, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw (ps) 4 (5,5) töö pöörete arv 1/min 3300 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) juurdevo...

  • Page 287: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 288: Simboli Uz Aparāta

    – 2 14 mazgāšanas līdzekļa dozēšanas vārsts 15 elektrosadales skapja pārsegs 16 degvielas tvertne 17 Ūdens trūkuma drošinātājs 18 drošības vārsts 19 manometriskais slēdzis 20 termovārsts 21 mazgāšanas līdzekļa tvertne * 22 sūkņa eļļas tvertne 23 augstspiediena sūknis 24 drošinātājs 25 termostats 26 ...

  • Page 289: Drošības Norādījumi

    – 3  bĪstami – neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz citu vietu un novērsiet jebkāda veida dzirksteļu rašanos. – neuzglabājiet, neizlejiet vai neizmanto- jiet degvielu atklātas uguns vai tādu ie- kārtu kā krāšņu, apkures katlu, ūdens sildītāju utt. Tuvu...

  • Page 290: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa pārkaršanu, ja ir nepietiekams ūdens dau- dzums. Deglis sāk darboties tikai tad, kad ir pietiekams ūdens daudzums. – ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ uz sūkņa sūkšanas pusi. ...

  • Page 291: Apkalpošana

    – 5 a-c attēls rokas smidzinātājpistoles stiprinājuma spaili izņemt ar skrūvgriezi (a attēls). Rokas smidzinātājpistoli novietot uz galvas un augstspiediena šļūtenes galu iebīdīt līdz galam. Pievērst uzmanību, lai vaļīgais gredzens šļūtenes galā no- krīt pavisam lejā (b attēls). Stiprinājuma spaili ...

  • Page 292

    – 6 izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- dzot bez pieskaršanās: izslēgt rokas smidzinātājpistoli. Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi. N...

  • Page 293: Glabāšana

    – 7 pavelciet rokas smidzināšanas pistoles sviru apm. 2-3 minūtes, lai cauri plūsto- šais ūdens atdzesētu cilindra galviņu. Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli skalot vismaz 1 minūti.  bĪstami applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darb...

  • Page 294: Palīdzība Darbības

    – 8 iztukšojiet un iztīriet kurināmā tvertni. Iztīriet pirms kurināmā sūkņa un kurinā- mā sprauslas esošo filtru. Attīriet apsildes spirāli no sēra un sod- rējiem. Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu. Aparāta apkopi uzticiet klientu servi- sam. Noņemt sietu. Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Nomai...

  • Page 295

    – 9 – tukša degvielas tvertne uzpildīt. Ievērojiet norādījumus motora ražotāja lie- tošanas instrukcijā! – tukša degvielas tvertne. Uzpildīt. – netīra aizdedzes svece. Bojāta aizdedzes svece. Notīrīt vai nomainīt aizdedzes sveci. – motorā nav eļļas. Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Iepildiet eļļu. – sp...

  • Page 296: Garantija

    – 10 – aizvērts ūdens pievads. Attaisiet ūdens padeves krānu. – pārāk maza ūdens padeve palieliniet ūdens padeves daudzumu. – aizsprostots ūdens trūkuma drošinātāja sietfiltrs. Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. – neblīvi vai bojāti augstspiediena sūkņa vārsti. Informējiet klientu dienestu. Ja...

  • Page 297: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati hds 801 b aizsardzība -- ipx5 motors benzīna motors honda -- gx 160, 1-cilindra, 4- taktu nominālā jauda pie 3600 1/min kw (zs) 4 (5,5) darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 30 pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min...

  • Page 298: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pasteb...

  • Page 299: Simboliai Ant Prietaiso

    – 2 12 rankinis paleidiklis 13 degalų bakas 14 valiklių dozavimo vožtuvas 15 jungimo spintos gaubtas 16 degalų bakas 17 vandens trūkumo saugiklis 18 apsauginis vožtuvas 19 pneumatinis jungiklis 20 temperatūros reguliavimo vožtuvas 21 valymo priemonių bakas * 22 siurblio alyvos bakas 23 aukšto slėgio...

  • Page 300: Saugos Reikalavimai

    – 3  pavojus – jei ištekėję degalai, nenaudokite aukš- to slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavi- mo. – nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de- galų prie liepsną ar kibirkščiavimą galin- čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui, kros- nių, šiluminių katilų, v...

  • Page 301: Naudojimo Pradžia

    – 4 – jei rankinis purškimo pistoletas yra už- vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir aukšto slėgio siurblys perpumpuoja vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. Taip užtikrinama, kad nebūtų viršytas leistinas darbo slėgis. – redukcinis vožtuvas nustatytas ir už- plombuotas gamykloje. Juos nustato...

  • Page 302: Valdymas

    – 5 apsauginį skląstį įspauskite atgal į ran- kinį purškimo pistoletą. Tinkamai su- montavus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, kad poveržlė sumontuota netinkamai (c pav.). – jungties dydžius rasite skyriuje „tech- niniai duomenys“. Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir b...

  • Page 303

    – 6 bekontakčiu perjungimu pasirinkite apskri- tą arba plokščią srovę: uždarykite rankinį purkštuvą. Apie 45° kampu žemyn nukreiptą purš- kimo vamzdį nukreipkite į kairę arba de- šinę. Pastaba: norėdami apsisaugoti nuo pažei- dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu- kreipkite į valomą daiktą iš dide...

  • Page 304: Laikymas

    – 7 atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Pastaba! Atleidus rankinio purškimo pisto- leto svirtį, variklis veikia laisvos eigos apsu- kų kiekiu. Vanduo cirkuliuoja siurblyje ir įšy- la. Kai siurblio cilindrinė galvutė pasiekia di- džiausią leistiną temperatūrą (80 °c), ter- minis siurblio vožtuva...

  • Page 305: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 8 su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- konsultuokite.  pavojus pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- taisu. Prieš atlikdami įrenginio darbus, at- junkite degalų tiekimą. Pavojus nudegti! Neli...

  • Page 306: Pagalba Gedimų Atveju

    – 9 Įpilkite 1 l kalkakmenių tirpiklio. Vandens žarną prijunkite tiesiai prie si- urblio galvutės, o laisvą jos galą įdėkite į indą. Prijungtą purškimo vamzdį be purkštu- ko įdėkite į indą. Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite variklį. Atverkite rankinį ...

  • Page 307: Garantija

    – 10 – užsikimšę antgaliai. Išvalykite antgalį. – netinkamai nustatytas apsauginis vož- tuvas. Sureguliuokite apsauginį vožtuvą (tech- ninės priežiūros tarnyba). – antgalis nustatytas į padėtį „aukštas slėgis“. Antgalį nustatykite į padėtį „chem“. – nesandari arba užsikišusi valomųjų priemonių siurb...

  • Page 308: Eb Atitikties Deklaracija

    – 11 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-554 pasirašantys as...

  • Page 309: Techniniai Duomenys

    – 12 techniniai duomenys hds 801 b saugiklio rūšis -- ipx5 variklis benzininis variklis honda -- gx 160, 1 cilindro, 4 taktų nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw (ps) 4 (5,5) darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 30 maž. Atitekančio...

  • Page 310

    – 1 在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 5.951- 949.0 的安全提示! – 如有运输损坏请立即通知零售商。 – 打开包装时检查包装内的物件。 内部材料提示 (reach) 最新的内部材料信息请您在如下链接中查 找: www.Kaercher.Com/reach 危险 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 危险。 몇 警告 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 몇 小心 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 注意 提示可能产生财产损失的危险状况。 参见封面页 1 高压喷头...

  • Page 311

    – 2 不正确地使用高压喷射是很危险 的。不能对准人、动物、电器设 备或者设备自身喷射。 根据有效的使用说明规定,该设备 在没有系统分离器的情况下不能在 饮用水网上使用。请确保您的家庭 供水系统上运行高压清洁器的接口 根据 en 12729 的规定配备了合适的 ba 型 系统分离器。 经过系统分离器的水不能再饮用。 몇 小心 系统分离器只连接在供水管上,从不要直 接连接在机器上。 提示: 仅适用于德国:本设备仅适用于移 动 (非固定)工作模式。 它专用于无电气接头的应用场合,且使用 热水工作。 清洗:机器、汽车、建筑物、工具、房屋 立面、露台、园林设备等。 – 仅可使用不含清洁剂的高压水柱清洗...

  • Page 312

    – 3 – 注意各国关于液体喷射器的规定。 – 注意各国的事故预防措施规定。必须对 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 查结果。 – 高压清洗机的加热装置是一种燃烧设 备。必须根据立法机构所制订的各相关 国家法规定期检查燃烧设备。 危险 受伤危险 – 只使用原配高压软管。 – 高压软管和喷射装置必须适合于技术参 数中所说明的最大工作超压。 – 避免与化学品接触。 – 每天检查高压软管。 不要再使用弯曲的软管。 如果可以看见软管的外部钢丝层,则不 要再使用高压软管。 – 不要再使用螺纹受到损坏的高压软管。 – 铺设高压软管时应使它不受到碾压。 – 不要再使用受到碾压、弯曲、撞击荷载 的软管,即使...

  • Page 313

    – 4  喷头装配到喷射管上 (定位环上的标记 向上)。  喷射管连接到手持喷枪上。  将高压软管装配在设备的高压接头上。 图 a-c  使用一把螺丝刀撬出手持式喷枪保险夹 (图 a)。  手持式喷枪放置在顶部,并插入至高压 软管尾部,直至止挡位置。注意,软管 尾部上松动的垫圈滑落至最下部 (图 b)。  再次将保险夹压入手持式喷枪。如若安 装正确,软管最多只能拉出 1 mm。否 则,垫圈安装错误 (图 c)。 – 接口数据参见技术参数。  设备水管上的进水管 (至少长 7.5m,最 小直径 3/4“)接上供水装置 (例如水 龙头)。  打开进水阀。 提示: 进水软管不属供货范...

  • Page 314

    – 5  打开进水阀。  温度调节器调至使用冷/热水运行模式。  当手持喷枪处于打开状态时,根据发动 机制造商的操作说明书起动发动机。 提示: 为简化起动过程,可拆除喷射管或喷嘴。  关闭手持式喷枪的控制杆。  温度调节器调至 “ 燃烧器关闭 ” 位置。 危险 存在灼伤危险!  温度调节器调至所需工作温度。燃烧器 被接通。 注意 不适宜的清洁剂会损伤设备和待清洗物件。 – 为了保护环境,请节省使用洗涤剂。 – 注意清洁剂随附的推荐剂量和提示。 – 只能使用设备生产商批准使用的洗涤 剂。 – kärcher 的洗涤剂保证无干扰地工作。 请允许我们给您建议,或者阅读我们的 产品目录或者...

  • Page 315

    – 6 注意 损坏危险!设备中结冰的水可损坏设备零 部件。  冬季将设备保管在一个供暖的房间内或 者排空。 如果长时间中断运行,则建议 用泵将防冻剂抽到设备中。 몇 小心 受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重 量。 몇 小心 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重 量。  松开定位制动器。  推动设备。  用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 保设备不会滑倒和倾覆。 您可以和您的零售商签定安全检查或者维 修协议。请咨询我们。 危险 因设备意外运行带来的受伤危险。 在设备 上工作前中断燃料供应。 燃烧危险! 不可触碰热烫的消声器、汽缸 或冷却装置。  清洗水接口的滤网。  检查高压泵...

  • Page 316

    – 7  将水管直接连接至泵头上,并将自由端 悬挂在容器内。  将已连接好的无喷嘴喷射管插入容器 内。  根据发动机制造商的操作说明书启动发 动机。  打开手持式喷枪,在除垢时不可关闭。  温度调节器调至工作温度 40 °c。  运行设备,直至达到工作温度。  关断设备,并停置 20 分钟。手持式喷 枪须保持打开。  设备与空泵相连。 提示: 接下来,我们建议在进行腐蚀防护 和酸性液体残留物中和处理时,通过清洁 剂容器将碱性溶剂 (例如:rm 81)泵送至 设备。 危险 因设备意外运行带来的受伤危险。 在设备 上工作前中断燃料供应。 燃烧危险! 不可触碰热烫的消声器、汽缸 或冷...

  • Page 317

    – 8  更换燃料泵 (客户服务部门)。 – 燃料过滤器受到污染  更换燃料过滤器。 – 无点火火花  运行时,通过观察视窗看不见点火火 花,让客户服务部门检查设备。 – 燃烧器喷嘴上燃料喷雾不均匀  清洗燃料过滤器。 – 入水口已关闭。  打开供水装置。 – 进水量太少  增大进水量。 – 缺水保护装置中的滤网堵塞。  清洗缺水保护装置中的滤网。 – 高压泵中的阀门不密封或脏污。  告知客户服务部门。 如果无法排除故障,则必须送客户服务部 检修设备。 我们在各国的经销商已经公布了各国相应 的质量保证条款。 在质量保证期内,如果 您的产品发生了任何故障,我们都将为您 提供免费维...

  • Page 318

    – 9 产品规格 / 参数 hds 801 b 防护等级 -- ipx5 电机 本田汽油发动机 -- gx 160,单缸,4 冲程 3600 1/ 分钟转速下的额定功率 kw (ps) 4 (5,5) 运行转速 1/ 分钟 3300 水接头 进水温度 (最高) °c 30 流量 (最小) l/h (l/min) 750 (12,5) 供水 (最大) mpa (bar) 0,6 (6) 进水软管长度 m 7,5 进水软管直径 (最小) 英寸 3/4 从开口容器的最大抽吸高度 (20 °c) m 1 功率参数 输送水量 l/h (l/min) 600 (10) 工作水压 (配标准喷嘴) mpa (...

  • Page 320

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.