Karcher HDS 801 E Manual

Other manuals for HDS 801 E: Manual

Summary of HDS 801 E

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com! Deutsch 3 english 12 français 21 italiano 31 nederlands 41 español 50 português 60 dansk 70 norsk 79 svenska 88 suomi 97 Ελληνικά 106 türkçe 116 Руccкий 125 magyar 136 Čeština 146 slovenščina 155 polski 164 româneşte 174 slovenčina 184 hrvatski 193 srpski 202 Бъ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch 3 lesen sie vor der ersten be- nutzung ihres gerätes diese betriebsanleitung und han- deln sie danach. Bewahren sie diese be- triebsanleitung für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949 unbedingt le- sen! – bei transportsch...

  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    4 deutsch reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Der druckschalter schaltet das gerät beim schließe...

  • Page 5: Bedienung

    Deutsch 5 Î nähert sich der Ölstand der min-mar- kierung, Öl bis zur max-markierung auffüllen. Ölsorte: siehe technische daten gerät nicht in betrieb nehmen, wenn der Ölstand unter „min“ abgesunken ist. Î Öleinfüllstutzen verschließen. Ölsorte: siehe technische daten anschlusswerte siehe technische ...

  • Page 6

    6 deutsch oder Î bei geöffneter handspritzpistole im ab- stand von 10 sekunden mehrmals aus- und einschalten, bis das wasser bla- senfrei aus der hochdruckdüse austritt. Hinweis hochdruckstrahl immer zuerst aus größe- rer entfernung auf das zu reinigende ob- jekt richten, um schäden zu vermeiden. De...

  • Page 7: Nach Jedem Betrieb

    Deutsch 7 – beim Öffnen der pistole läuft das gerät selbsttätig wieder an. Gefahr verbrühungsgefahr durch heißes wasser! Nach dem betrieb mit heißwasser muss das gerät zur abkühlung mindestens zwei minuten mit kaltwasser bei geöffneter pis- tole betrieben werden. Î reinigungsmittel-dosierventil auf ...

  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    8 deutsch Î filter am reinigungsmittel-saug- schlauch reinigen. Î Ölstand kontrollieren. Bei milchigem Öl sofort kärcher-kun- dendienst informieren. Î Öl wechseln. Î auffangbehälter für ca. 1 liter Öl bereit- stellen. Î ablassschraube lösen. Î ablassschraube wieder festziehen. Î Öl langsam bis zur m...

  • Page 9: Garantie

    Deutsch 9 kann die störung nicht behoben wer- den, muss das gerät vom kundendienst überprüft werden. In jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseitigen wir in- nerhalb der garantiefrist kostenlos,...

  • Page 10: Technische Daten

    10 deutsch technische daten typ 1.030-461.0 1.030-111.0 netzanschluss spannung v 420 400 stromart hz 3~ 50 anschlussleistung kw 28,5 absicherung (träge) a 50 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 80 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) leistungsdaten fördermenge wasser l/h (l/min) 300...7...

  • Page 11

    Deutsch 11 typ 1.030-131.0 1.030-281.0 netzanschluss spannung v 400 420 stromart hz 3~ 50 anschlussleistung kw 16,5 absicherung (träge) a 30 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 80 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) leistungsdaten fördermenge wasser l/h (l/min) 300...740 (5...12,3) arb...

  • Page 12: Contents

    12 english please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer- ence or for subsequent possessors. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety in...

  • Page 13: Symbols On The Machine

    English 13 cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc. Danger risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and...

  • Page 14: Operation

    14 english – the electrical connections must be done by an electrician according to iec 60364-1. – the voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. – the installation of the electrical plug may only be performed by the author- ised customer service/ele...

  • Page 15: After Each Operation

    English 15 set the working pressure and the volume using the pressure and quantity regular at the pump head: Î turn the regulation spindle in a clock- wise direction: increase working pres- sure (max). Î turn the regulation spindle in an anti- clockwise direction: reduce working pressure (min). Remo...

  • Page 16: Shutdown

    16 english 몇 warning frost will destroy the not completely water drained device. Î store in a frost free area. If it is not possible to store frost free, shut down device. For longer work breaks or if a frost free stor- age is not possible: Î drain water. Î flush device with anti-freeze agent. Î emp...

  • Page 17: Warranty

    English 17 – electrodes in the tank are dirty Î clean the electrodes. – no power Î check power connection/conduit. – air within the system vent pump: Î set dosing value for detergent to "0". Î with open hand spray gun turn device on and off multiple times with the device switch. Î close and open the...

  • Page 18: Ce Declaration

    18 english – operating procedures create short term power sinkings. – during unfavorable net conditions other devices might be disturbed. – with a net impedance lower then 0,15 ohm no disturbances are to be expect- ed. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant b...

  • Page 19: Specifications

    English 19 specifications type 1.030- 461.0 1.030- 111.0 main supply voltage v 420 400 current type hz 3~ 50 connected load kw 28,5 protection (slow) a 50 water connection max. Feed temperature °c 80 min. Feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) performance data water flow rate l/h (l/min) 300...740 (5.....

  • Page 20

    20 english type 1.030- 131.0 1.030- 281.0 main supply voltage v 400 420 current type hz 3~ 50 connected load kw 16,5 protection (slow) a 30 water connection max. Feed temperature °c 80 min. Feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) performance data water flow rate l/h (l/min) 300...740 (5...12,3) operatin...

  • Page 21: Table Des Matières

    Français 21 lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première uti- lisation de l’appareil et respectez les con- seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – avant la première mise en service, vous devez impérativement...

  • Page 22: Symboles Sur L'Appareil

    22 français 22 manomètre 23 vanne de dosage du détergent 24 distributeur chaud/froid nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Danger risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones...

  • Page 23: Utilisation

    Français 23 Î raccorder la conduite d'alimentation au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. Un robi- net). Diamètre minimal 3/4 pouce. Remarque la conduite d'alimentation n'est pas com- prise dans la livraison. Les impuretés contenues dans l'eau d'ali- mentation ...

  • Page 24

    24 français remarque toujours orienter le jez haute pression en premier depuis une grande distance sur l'objet à nettoyer pour éviter les endomma- gements. L'angle de vaporisation est déterminant pour l'efficacité du jet haute pression. Gé- néralement, on utilise une buse à jet plat de 25 ° (compris...

  • Page 25: Remisage

    Français 25 danger risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Après l'utilisation de l'appareil avec de l'eau chaude, ce dernier doit être actionné, pistolet ouvert, au minimum deux minutes avec de l'eau froide afin de le faire refroidir. Î positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". ...

  • Page 26: Assistance En Cas De Panne

    26 français Î vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Î examiner la pompe s'elle est étanche. En cas de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente. Î nettoyer le tamis de l'a...

  • Page 27: Garantie

    Français 27 – la pompe fuit. Remarque une fuite de 3 gouttes/minute est autori- sée. Î en cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après- vente. – le filtre du tuyau d'aspiration du déter- gent est encrassé Î nettoyer le filtre. – chauffe-eau entartré. Î avertir le serv...

  • Page 28: Déclaration Ce

    28 français nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives...

  • Page 29: Données Techniques

    Français 29 données techniques type 1.030- 461.0 1.030- 111.0 raccordement au secteur tension v 420 400 type de courant hz 3~ 50 puissance de raccordement kw 28,5 protection (à action retardée) a 50 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °c 80 débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (1...

  • Page 30

    30 français type 1.030- 131.0 1.030- 281.0 raccordement au secteur tension v 400 420 type de courant hz 3~ 50 puissance de raccordement kw 16,5 protection (à action retardée) a 30 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °c 80 débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) performances d...

  • Page 31: Indice

    Italiano 31 prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, legge- re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassati...

  • Page 32: Chio

    32 italiano 21 spia luminosa "motore" 22 manometro 23 valvola di dosaggio detergente 24 valvola di inversione caldo/freddo pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. Pericolo rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di ...

  • Page 33: Uso

    Italiano 33 Î collegare il tubo flessibile di alimenta- zione al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e all'alimentazione di acqua (p.Es. Rubinetto). Diametro minimo 3/4 pollice. Avvertenza il tubo flessibile di alimentazione non è in dotazione. L'afflusso di acqua sporca può danneggia- re l'app...

  • Page 34: A Lavoro Ultimato

    34 italiano e' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica- cia del getto alta pressione. L'ugello nor- malmente impiegato è quello a getto piatto 25° (in dotazione). Gli ugelli consigliati possono essere for- niti a titolo di accessori – per lo sporco più resistente ugello a getto pieno 0° – per sup...

  • Page 35: Fermo Dell'Impianto

    Italiano 35 Î impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Î ruotare l'interruttore dell'apparecchio in senso orario fino all'avvio della pom- pa. Î sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la pistola a spruzzo aper- ta. Î posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0". Î non...

  • Page 36: Guida Alla Risoluzione Dei

    36 italiano Î verificare eventuali perdite della pom- pa. In presenza di più di tre gocce d’ac- qua al minuto chiamare il servizio assistenza. Î pulire il filtro del collegamento acqua. Î pulire il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione detergente. Î controllare il livello dell'olio. In pre...

  • Page 37: Garanzia

    Italiano 37 – la pompa non è a tenuta stagna avvertenza 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Î quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. – il filtro del tubo flessibile di aspirazione detergente è sporco...

  • Page 38: Dichiarazione Ce

    38 italiano con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate ...

  • Page 39: Dati Tecnici

    Italiano 39 dati tecnici modello 1.030- 461.0 1.030- 111.0 collegamento alla rete tensione v 420 400 tipo di corrente hz 3~ 50 potenza allacciata kw 28,5 protezione (ritardo di fusibile) a 50 collegamento idrico temperatura in entrata (max.) °c 80 portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) prestazioni p...

  • Page 40

    40 italiano modello 1.030- 131.0 1.030- 281.0 collegamento alla rete tensione v 400 420 tipo di corrente hz 3~ 50 potenza allacciata kw 16,5 protezione (ritardo di fusibile) a 30 collegamento idrico temperatura in entrata (max.) °c 80 portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) prestazioni portata acqua ...

  • Page 41: Inhoudsopgave

    Nederlands 41 gelieve vóór het eerste ge- bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen- de eigenaars. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val ...

  • Page 42: Symbolen Op Het Toestel

    42 nederlands 22 manometer 23 reinigingsmiddel-doseerapparaat 24 omschakelklep warm / koud reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige vei...

  • Page 43: Bediening

    Nederlands 43 verontreinigingen in het aangevoerde wa- ter kunnen het toestel beschadigen. Kär- cher adviseert om een waterfilter te gebruiken (bestelnummer 2.638-270.0). – aansluitwaarden zie technische gege- vens en typeplaatje. – de elektrische aansluiting moet uitge- voerd worden door een electr...

  • Page 44: Na Elk Bedrijf

    44 nederlands – voor hardnekkig vuil 0°-gebonden straalsproeier – voor gevoelige oppervlakken en lichte verontreinigingen 40°-vlakstraalsproeier – voor dikke lagen, hardnekkig vuil vuilfrees – sproeier met verstelbare spuithoek, voor de aanpassing aan verschillende reinigingstaken hoek-vario-sproeie...

  • Page 45: Stillegging

    Nederlands 45 Î apparaatschakelaar op „0“ stellen. Î stekker alleen met droge handen uit het stopcontact trekken. Î watertoevoer sluiten. Î handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. Î hefboom van het handspuitpistool met veiligheidspal borgen. Waarschuwing hogedrukslang en elektrisch...

  • Page 46: Hulp Bij Storingen

    46 nederlands Î langzaam olie bijvullen tot de max- markering. Instructie luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie techni- sche gegevens. – vloeibare ontharder is leeg, om techni- sche redenen blijft altijd een rest in het reservoir achter. Î bijvullen. – elektroden in h...

  • Page 47: Garantie

    Nederlands 47 in ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout. De garantie is alleen...

  • Page 48: Technische Gegevens

    48 nederlands technische gegevens type 1.030- 461.0 1.030- 111.0 spanningaansluiting spanning v 420 400 stroomsoort hz 3~ 50 aansluitvermogen kw 28,5 zekering (trage) a 50 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 80 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) capaciteit volume water l/h (...

  • Page 49

    Nederlands 49 type 1.030- 131.0 1.030- 281.0 spanningaansluiting spanning v 400 420 stroomsoort hz 3~ 50 aansluitvermogen kw 16,5 zekering (trage) a 30 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 80 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) capaciteit volume water l/h (l/min) 300...740 (5....

  • Page 50: Índice De Contenidos

    50 español antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instr...

  • Page 51: Símbolos En El Aparato

    Español 51 20 piloto de control calefacción 21 piloto de control del motor 22 manómetro 23 válvula dosificadora de detergente 24 válvula de conmutación caliente/frío limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jardín, etc. Peligro ¡peligro de le...

  • Page 52: Manejo

    52 español valores de conexión, ver datos técnicos. Î conectar la tubería de abastecimiento a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Diámetro de por lo menos 3/4 pulgada. Nota la tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Las...

  • Page 53

    Español 53 nota dirigir primero el chorro a alta presión des- de una mayor distancia hacia el objeto a limpiar, con el fin de evitar causar daños. El ángulo de pulverización es fundamental para la eficacia del chorro a alta presión. Normalmente se trabaja con una boquilla de chorro plano de 25º (inc...

  • Page 54: Después De Cada Puesta En

    54 español – si se suelta la palanca de la pistola pul- verizadora manual durante el funciona- miento, se apaga el aparato. – al abrir la pistola, el aparato arranca au- tomáticamente. Peligro peligro de escaldamiento por agua caliente después del servicio con agua caliente o vapor el aparato debe s...

  • Page 55: Ayuda En Caso De Avería

    Español 55 un comercial de kärcher especializado le informará sobre la realización de una inspección de seguridad regular o el cierre de un contrato de mantenimiento. Î antes de cada puesta en marcha, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red están dañados. Si el cable de conexión es...

  • Page 56: Garantía

    56 español Î verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – aire en la bomba Î comprobar la estanqueidad de las tu- berías de absorción de agua y deter- gente. – boquilla atascada. Î limpie la boquilla o cámbiela – la bomba no es estanca nota lo permitido es 3 gotas por minu...

  • Page 57: Declaración Ce

    Español 57 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias corresp...

  • Page 58: Datos Técnicos

    58 español datos técnicos modelo 1.030- 461.0 1.030- 111.0 conexión de red tensión v 420 400 tipo de corriente hz 3~ 50 potencia conectada kw 28,5 fusible de red (inerte) a 50 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 80 velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) potencia y ren...

  • Page 59

    Español 59 modelo 1.030- 131.0 1.030- 281.0 conexión de red tensión v 400 420 tipo de corriente hz 3~ 50 potencia conectada kw 16,5 fusible de red (inerte) a 30 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 80 velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) potencia y rendimiento caudal...

  • Page 60: Índice

    60 português antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as...

  • Page 61: Símbolos No Aparelho

    Português 61 22 manómetro 23 válvula de dosagem do detergente 24 válvula de comutação quente/frio para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. Perigo perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de peri...

  • Page 62: Manuseamento

    62 português Î ligar a mangueira de admissão da água na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (p. Ex, torneira de água). Diâmetro mínimo de 3/4 polegadas. Aviso a mangueira de alimentação não está in- cluída no volume de fornecimento. Sujidade na água de admissão pode dani- ficar ...

  • Page 63

    Português 63 aviso apontar sempre o jacto de alta pressão, primeiro de uma distância razoável, para o objecto que se pretende limpar para evitar danos no mesmo. A efeito do jacto de alta pressão depende do ângulo do jacto. Normalmente usa-se um bico a jacto plano 25° (incluído no vo- lume de forneci...

  • Page 64: Sempre Depois De Utilizar A

    64 português perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Î colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Î rodar o interruptor do aparelho no se...

  • Page 65: Ajuda Em Caso De Avarias

    Português 65 Î antes de qualquer utilização do apare- lho, verifique se o cabo de ligação e a fi- cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pelos nossos serviços técnicos ou por um electricista autorizado. Î controlar a mangueira d...

  • Page 66: Garantia

    66 português Î controlar quantidade de água de ali- mentação (veja dados técnicos). – ar na bomba Î controlar as tubagens de aspiração da água e do detergente quanto a fugas. – bocal entupido. Î limpar / substituir o bocal. – a bomba tem fugas. Aviso são permitidas 3 gotas/min. Î se a fuga for maior...

  • Page 67

    Português 67 os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred kärcher-str. 28 - 40 d - 71364 winnenden tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212 produto: maquinas de lavar de alta pressão tipo: 1.030-xxx respectivas directrizes da ce 98/3...

  • Page 68: Dados Técnicos

    68 português dados técnicos tipo 1.030- 461.0 1.030- 111.0 ligação à rede tensão v 420 400 tipo de corrente hz 3~ 50 potência da ligação kw 28,5 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 50 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 80 quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7)...

  • Page 69

    Português 69 tipo 1.030- 131.0 1.030- 281.0 ligação à rede tensão v 400 420 tipo de corrente hz 3~ 50 potência da ligação kw 16,5 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 30 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 80 quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) dados relativo...

  • Page 70: Indholdsfortegnelse

    70 dansk læs denne brugsanvisning før første gangs brug af appa- rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- visningen til senere brug eller til senere ejere. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – ved transportskader skal forhand...

  • Page 71: Bestemmelsesmæssig An-

    Dansk 71 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis pistolen låses ...

  • Page 72: Betjening

    72 dansk Î hvis du bruger en forlængerledning, bør ledningen altid rulles helt af og have en tilstrækkelig diameter. Î stil hovedafbryderen på "0-stop" og sæt el-stikket ind i stikdåsen. Den hvide beholder til blødgøreren sidder på varmtvandsbeholderen. Blødgøringsmidlet forhindrer varmeslan- gens f...

  • Page 73: Efter Hver Brug

    Dansk 73 fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl- ning. F.Eks.: haveredskaber, terrasse, værktøj, etc. Î stille skifteventilen til "koldt". Risiko skoldningsrisiko! Î stille skifteventilen til "varm". Î omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: – l...

  • Page 74: Pleje Og Vedligeholdelse

    74 dansk Î maskinen skyldes grundigt med frost- væske. Î tøm rensemiddeltanken. Î vandtilførselsslangen og højtryksslan- gen skrues fra. Î skru proppen fra varmtvandsbeholde- rens bund ud og dræn varmtvandsbe- holderen. Î maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom. Risiko fy...

  • Page 75: Garanti

    Dansk 75 – luft i systemet pumpen skal afluftes: Î sm-doseringsventilen stilles til "0". Î brug hovedafbryderen og tænd og sluk maskinen flere gange med åbnet pistol. Î Åbn/lås reguleringsskruen med åbn håndsprøjtepistol. Obs udluftningen kan fremskyndes ved at af- montere højtryksslangen fra højtry...

  • Page 76: Overensstemmelseserklæ-

    76 dansk – hvis netimpedansen er mindre end 0,15 ohm kan der ikke forventes for- styrrelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved æn...

  • Page 77: Tekniske Data

    Dansk 77 tekniske data type 1.030- 461.0 1.030- 111.0 nettilslutning spænding v 420 400 strømtype hz 3~ 50 tilslutningseffekt kw 28,5 sikring (forsinket) a 50 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 80 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 1000 (16,7) ydelsesdata kapacitet, vand l/h (l/min) 300....

  • Page 78

    78 dansk type 1.030- 131.0 1.030- 281.0 nettilslutning spænding v 400 420 strømtype hz 3~ 50 tilslutningseffekt kw 16,5 sikring (forsinket) a 30 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 80 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 1000 (16,7) ydelsesdata kapacitet, vand l/h (l/min) 300...740 (5...12,...

  • Page 79: Innholdsfortegnelse

    Norsk 79 les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandle...

  • Page 80: Symboler På Maskinen

    80 norsk rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. Trykkbryteren kobler av apparatet når høy- trykkpistolen lukkes, og kobl...

  • Page 81: Betjening

    Norsk 81 – den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. Iec 60364-1. – den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten. – montering av elektrisk støpsel skal kun foretas av autorisert kundeservice/ele...

  • Page 82: Etter Hver Bruk

    82 norsk fjerning av lett smuss og renspyling, f.Eks.: hageverktøy, terasse, verktøy, etc. Î sett omkoblingsventilen til "kaldt". Fare! Forbrenningsfare! Î sett omkoblingsventilen til "varmt". Î temepraturregulator stilles inn på øn- sket temperatur. Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- turer: ...

  • Page 83: Pleie Og Vedlikehold

    Norsk 83 Î tøm rengjøringsmiddeltanken. Î skru av vanntilførselslange og høy- trykkslange. Î skru ut låsetappene i bunnen av koke- ren og la kokeren renne tom. Î la apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- pe og slanger er tomme. Fare fare for skader! Koble apparatet fra strøm- men før alle vedlikehol...

  • Page 84: Garanti

    84 norsk Î slå på apparatet med åpen høytrykk- pistol ved hjelp av apparatbryteren flere ganger. Î med åpen høytrykkpistol, drei regule- ringsspindelen opp og ned. Bemerk ved demontering av høytrykkslangen fra høytrykkstilkoblingen går utluftingen raske- re. Î dersom tanken for rengjøringsmiddel er ...

  • Page 85: Ce-Erklæring

    Norsk 85 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- g...

  • Page 86: Tekniske Data

    86 norsk tekniske data type 1.030- 461.0 1.030- 111.0 nettilkobling spenning v 420 400 strømtype hz 3~ 50 kapasitet kw 28,5 sikringer (trege) a 50 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 80 tilførselsmengde (min) l/time (l/ min) 1000 (16,7) effektspesifikasjoner vannmengde l/time (l/ min) ...

  • Page 87

    Norsk 87 type 1.030- 131.0 1.030- 281.0 nettilkobling spenning v 400 420 strømtype hz 3~ 50 kapasitet kw 16,5 sikringer (trege) a 30 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 80 tilførselsmengde (min) l/time (l/ min) 1000 (16,7) effektspesifikasjoner vannmengde l/time (l/ min) 300...740 (5.....

  • Page 88: Innehållsförteckning

    88 svenska läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksan- visning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – informera inköpsstället om...

  • Page 89: Symboler På Aggregatet

    Svenska 89 rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- lande säkerhetsföreskrifter följas. Tryckställaren kopplar från aggregatet när pistolen stängs, ...

  • Page 90: Handhavande

    90 svenska – den elektriska anslutningen måste utfö- ras av en elektriker och motsvara iec 60364-1. – angiven spänning på typskylten måste stämma överens med vägguttagets spänning. – monteringen av el-kontaktern får en- dast utförras av auktoriserad kundservi- ce/kvalificerad elektriker. El-kontakte...

  • Page 91: Efter Varje Användning

    Svenska 91 ställ in arbetstryck och matningsmängd med tryck/mängdregleringen på pumphu- vudet: Î vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (max). Î vrid på justeringsskruven moturs: mins- ka arbetstrycket (min). Borttagning av lätt nedsmutsning och skölj- ning, exv. För: trädgårdsmaskiner,...

  • Page 92: Nedstängning

    92 svenska observera högtrycksslangen och elkabeln får inte knäckas. 몇 varning frost förstör aggregatet om det inte är full- ständigt tömt på vatten. Î ställ aggregatet på en frostfri plats. Om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frostfri plats ska aggregatet hiberne- ras. Under längre ...

  • Page 93: Åtgärder Vid Störningar

    Svenska 93 – behållaren för vätskeavhärdare är tom, av tekniska skäl förblir alltid en rest i be- hållaren. Î fyll på. – elektroderna i behållaren nedsmutsade Î rengör elektroderna. – ingen nätförsörjning Î kontrollera nätanslutning/elkabel. – luft i systemet lufta ur pumpen: Î ställ doseringsventil...

  • Page 94: Allmänna Hänvisningar

    94 svenska – endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – i slutet av bruksanvisningen finns ett ur- val av de reservdelar som oftast be- hövs. – ytterligare i...

  • Page 95: Tekniska Data

    Svenska 95 tekniska data typ 1.030- 461.0 1.030- 111.0 nätförsörjning spänning v 420 400 strömart hz 3~ 50 anslutningseffekt kw 28,5 säkringar (tröga) a 50 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 80 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) prestanda matningsmängd, vatten l/t (l/min) 30...

  • Page 96

    96 svenska typ 1.030- 131.0 1.030- 281.0 nätförsörjning spänning v 400 420 strömart hz 3~ 50 anslutningseffekt kw 16,5 säkringar (tröga) a 30 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 80 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) prestanda matningsmängd, vatten l/t (l/min) 300...740 (5...1...

  • Page 97: Sisällysluettelo

    Suomi 97 lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tö...

  • Page 98: Käyttötarkoitus

    98 suomi puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne.. Vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Painekytkin sammuttaa laitteen, kun kä...

  • Page 99: Käyttö

    Suomi 99 Î jos käytät jatkojohtoa, sen tulee olla ko- konaan aukikelattuna ja sillä tulee olla riittävä poikkileikkaus. Î käännä laitteen kytkin asentoon "0- stop" ja pistä sähköpistoke pistorasi- aan. Vedenpehmennysaineen valkoinen säiliö on boilerin päällä. Vedenpehmennin estää lämpövastuksen kalk...

  • Page 100: 100

    100 suomi kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.: puutarhatyökalut, terassit, työkalut jne. Î käännä vaihtoventtiili asentoon "kyl- mä". Vaara palovaara!! Î käännä vaihtoventtiili asentoon "kuu- ma". Î aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö- tilaan. Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: – kev...

  • Page 101: 101

    Suomi 101 jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- teen säilytys on mahdollista vain olosuh- teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: Î poista vesi. Î huuhdo laite jäätymisenestoaineella. Î tyhjennä puhdistusainesäiliö. Î ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- letku irti. Î irro...

  • Page 102: 102

    102 suomi – ilmaa järjestelmässä ilmaa pumppu: Î käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Î käynnistä ja sammuta laite useita ker- toja valintakytkimellä käsiruiskun olles- sa auki. Î kierrä paineensäätöruuvia suuremmal- le ja pienemmälle käsiruiskupistoolin ol- lessa auki-asennoss...

  • Page 103: 103

    Suomi 103 – tällaisia häiriöitä ei ole odotettavissa, jos verkon näennäisvastus on pienempi kuin 0,15 ohmia. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen...

  • Page 104: 104

    104 suomi tekniset tiedot tyyppi 1.030- 461.0 1.030- 111.0 verkkoliitäntä jännite v 420 400 virtatyyppi hz 3~ 50 liitosjohto kw 28,5 sulake (hidas) a 50 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 80 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) suoritustiedot syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 300...740 (5...12,3)...

  • Page 105: 105

    Suomi 105 tyyppi 1.030- 131.0 1.030- 281.0 verkkoliitäntä jännite v 400 420 virtatyyppi hz 3~ 50 liitosjohto kw 16,5 sulake (hidas) a 30 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 80 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) suoritustiedot syöttömäärä, vesi l/h (l/min) 300...740 (5...12,3) käyttöpaine, ve...

  • Page 106: 106

    106 Ελληνικά Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! –...

  • Page 107: 107

    Ελληνικά 107 20 Ενδεικτική λυχνία θέρµανσης 21 Ενδεικτική λυχνία κινητήρα 22 Μανόµετρο 23 Βαλβίδα ρύθµισης δόσης απορρυπαντικού 24 Βαλβίδα µεταγωγής ζεστού/κρύου Καθαρισµός: µηχανών, οχηµάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυµατισµού! Σε περ...

  • Page 108: 108

    108 Ελληνικά Τύπος λαδιού: βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά Το µηχάνηµα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, αν η στάθµη λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ”ΜΙΝ”. Î Σφραγίστε τα στόµια πλήρωσης λαδιού. Τύπος λαδιού: βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά Σχετικά µε τις τιµές σύνδεσης, βλέπε tεχνικά χαρακτηριστικά. Î...

  • Page 109: 109

    Ελληνικά 109 Î Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Î Περιστρέψτε το διακόπτη του µηχανήµατος προς τα δεξιά, έως ότου αρχίσει να λειτουργεί η αντλία. Î Αφήστε το µηχάνηµα να λειτουργήσει χωρίς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης, έως ότου εξέλθει νερό χωρίς φυσαλίδες. ή Î Απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε επα...

  • Page 110: 110

    110 Ελληνικά – Καθαρισµός αυτοκινήτων, καθαρισµός µηχανών 60-90 °c Υπόδειξη Κατά την µεταβολή της πίεσης εργασίας και της ποσότητας άντλησης αλλάζει και η θερµοκρασία του νερού. Î Ρυθµίστε τη δοσοµετρική βαλβίδα για το επιθυµητό απορρυπαντικό στην απαιτούµενη συγκέντρωση. – ∆ιάλυση ρύπων: Î Ψεκάστε ...

  • Page 111: 111

    Ελληνικά 111 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυµατισµού! Αποµονώστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας συντήρησης και επισκευής. 몇 Προειδοποίηση Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά. Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλέπε "Ύστερα από κάθε χρή...

  • Page 112: 112

    112 Ελληνικά – ∆εν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Î Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρικό καλώδιο. – Αέρας στο σύστηµα Εξαέρωση αντλίας: Î Ρυθµίστε τη βαλβίδα ρύθµισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Î Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε επανειληµµένα τη συσκευή µε το διακόπτ...

  • Page 113: 113

    Ελληνικά 113 Σε περίπτωση που επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας. – Επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται µόνο εξαρτήµατα...

  • Page 114: 114

    114 Ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος 1.030- 461.0 1.030- 111.0 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 420 400 Ρεύµα hz 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 28,5 Ασφάλεια (αδρανής) a 50 Σύνδεση νερού Θερµοκρασία προσαγωγής (µέγ.) °c 80 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Επιδόσεις ∆ιακινούµενη ποσότητα νερο...

  • Page 115: 115

    Ελληνικά 115 tύπος 1.030- 131.0 1.030- 281.0 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 420 Ρεύµα hz 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 16,5 Ασφάλεια (αδρανής) a 30 Σύνδεση νερού Θερµοκρασία προσαγωγής (µέγ.) °c 80 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Επιδόσεις ∆ιακινούµενη ποσότητα νερού l/h (l/min) 300...740...

  • Page 116: 116

    116 türkçe cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – nakl...

  • Page 117: 117

    Türkçe 117 temizlenebilenler: makineler, motorlu taşıtlar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, teraslar, bahçe makineleri, vb. Tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sırasında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Basınç şalteri, el püskürtme tabanca...

  • Page 118: 118

    118 türkçe – bağlantı değerleri için bkz. Teknik Özellikler ve tip plakası. – elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve iec 60364-1'e uygun olmalıdır. – tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır. – elektro soketin montajı sadece yetkili mü...

  • Page 119: 119

    Türkçe 119 Çalışma basıncı ve besleme miktarını, pompa kafasındaki basınç ve miktar ayarlama tertibatıyla ayarlayın: Î ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma basıncının yükseltilmesi (max). Î ayar milinin saat yönünün tersine döndürülmesi: Çalışma basıncının düşürülmesi (min). Hafif kirleri...

  • Page 120: 120

    120 türkçe not yüksek basınç hortumu ve elektrik hattını bükmeyin. 몇 uyarı Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış cihaza zarar verir. Î cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun. Dona karşı korumuş bir depolama mümkün değilse, cihazı durdurun. Uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya k...

  • Page 121: 121

    Türkçe 121 – sıvı yumuşatıcısı deposu boş, teknik nedenlerle depoda her zaman bir miktar kalır. Î doldurun. – depodaki elektrotlar kirlenmiş Î elektrotları temizleyin. – Şebeke gerilimi yok Î Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin. – sistemde hava pompadaki havanın boşaltılması: Î temizlik maddesi...

  • Page 122: 122

    122 türkçe – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. – ye...

  • Page 123: 123

    Türkçe 123 teknik bilgiler tip: 1.030- 461.0 1.030- 111.0 elektrik bağlantısı gerilim v 420 400 elektrik türü hz 3~ 50 bağlantı gücü kw 28,5 sigorta (gecikmeli) a 50 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 80 besleme miktar l/saat (l/ dakika) 1000 (16,7) performans değerleri su besleme miktarı l/...

  • Page 124: 124

    124 türkçe tip: 1.030- 131.0 1.030- 281.0 elektrik bağlantısı gerilim v 400 420 elektrik türü hz 3~ 50 bağlantı gücü kw 16,5 sigorta (gecikmeli) a 30 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 80 besleme miktar l/saat (l/ dakika) 1000 (16,7) performans değerleri su besleme miktarı l/saat (l/ dakika)...

  • Page 125: 125

    Руccкий 125 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике ...

  • Page 126: 126

    126 Руccкий 15 Соединение высокого давления 16 Повдод электричества 17 Включатель аппарата 18 Регулятор температуры 19 Контрольная лампа индикации жидкого смягчителя 20 Нагрев контрольной лампы 21 Контрольная лампочка мотора 22 Манометр 23 Дозирующий клапан моющего средства 24 Переключающий клапан т...

  • Page 127: 127

    Руccкий 127 Î Установите и затяните накидную гайку. Î Открыть крышку устройства. Î Обрезать конец заливной горловины для масла. 몇 Предупреждение В случае помутнения масла немедленно свяжитесь с сервисной службой фирмы kдrcher. Î При приближении уровня масла к отметке "min" долейте масла до отметки "...

  • Page 128: 128

    128 Руccкий Указание Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения ...

  • Page 129: 129

    Руccкий 129 Î Переключающий клапан установить на "горячий". Î Установите регулятор температуры на нужную температуру. Мы рекомендуем следующие температуры мойки: – Легкие загрязнения 30-50 °c – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленности макс. 60 °c – Мойка автомобилей, машин 60-9...

  • Page 130: 130

    130 Руccкий При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в месте, защищенном от мороза: Î Слить воду. Î Промывка прибора антифризом. Î Опорожните бак для моющего средства. Î Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления. Î Удалить пробку, отвинтив ее со дна бойлер...

  • Page 131: 131

    Руccкий 131 Î Снова затяните винт сливного отверстия. Î Медленно долейте масла до отметки "max". Указание Пузырьки воздуха должны выйти. Вид и количество масла указаны в разделе "Технические данные". – Емкость для жидкого умягчителя пуста, по техническим причинам в емкости всегда содержатся остатки....

  • Page 132: 132

    132 Руccкий – Бойлер покрыт накипью Î Обратитесь в сервисную службу. – Закопченный нагревательный змеевик Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта наш...

  • Page 133: 133

    Руccкий 133 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на...

  • Page 134: 134

    134 Руccкий Технические данные Тип 1.030- 461.0 1.030- 111.0 Электропитание Напряжение В 420 400 Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 28,5 Предохранитель (инертный) А 50 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 80 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/ мин) 1000 (16...

  • Page 135: 135

    Руccкий 135 Тип 1.030- 131.0 1.030- 281.0 Электропитание Напряжение В 400 420 Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 16,5 Предохранитель (инертный) А 30 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 80 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/ мин) 1000 (16,7) Данные о произв...

  • Page 136: 136

    136 magyar készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. Biztonsági utasításokat...

  • Page 137: 137

    Magyar 137 1 2. Tisztítószer betöltési nyílása 2 fogantyú 3 nyomás-/mennyiség szabályozása 4 tartozékok tartó rekesze 5 a tartozékok tartó rekeszének takarófedele rövid üzemeltetési útmutató 6 készülék fedél 7 folyékony vízlágyító betöltési nyílás 8 elülső takarófedél 9 1. Tisztítószer betöltési nyí...

  • Page 138: 138

    138 magyar Î rögzítőfék rögzítése. Î helyezze a foganytúkengyelt a készülékkeretre. Î a fogantyúkengyelt a mellékelt csavarokkal, anyákkal és alátétekkel szerelje a készülékkeretre. Î kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel. Î helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába. Î szerelje fel...

  • Page 139: 139

    Magyar 139 tudnivaló a nem megfelelő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Csak olyan tisztítószert használjon, amelyet a kärcher jóváhagyott. Vegye figyelembe az adagolási javaslatokat és tanácsokat, amelyek a tisztítószerek mellett találhatók. A környezet védelme érd...

  • Page 140: 140

    140 magyar veszély forrázásveszély! Î az átkapcsoló szelepet „forró“ -ra állítani. Î a hőmérsékletszabályozót állítsa a kívánt hőmérsékletre. A következő tisztítási hőmérsékleteket ajánljuk: – enyhe szennyeződés 30-50 °c – fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Az élelmiszeriparban max. 60 °c – gépjár...

  • Page 141: 141

    Magyar 141 Î csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a magasnyomású tömlőt. Î a vízmelegítő alján a zárótömítést csavarozza le és hagyja a vízmelegítőt kiürülni. Î a készüléket max. 1 percig hagyja menni, amíg a szivattyú és a vezetékek kiürülnek. Balesetveszély sérülésveszély! Minden karbantartá...

  • Page 142: 142

    142 magyar – levegő a rendszerben szivattyú légtelenítése: Î Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. Î nyitott kézi szórópisztollyal a készüléket a készülékkapcsolóval többször kapcsolja be és ki. Î nyitott kézi szórópisztoly mellett fordítsa ki és be a szabályozó orsót. Megjegyzés a magasny...

  • Page 143: 143

    Magyar 143 – csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. – az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legt...

  • Page 144: 144

    144 magyar műszaki adatok típus 1.030- 461.0 1.030- 111.0 hálózati csatlakozókábel feszültség v 420 400 Áramfajta hz 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 28,5 elektromos biztosíték (lomha) a 50 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 80 hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) t...

  • Page 145: 145

    Magyar 145 típus 1.030- 131.0 1.030- 281.0 hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 420 Áramfajta hz 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 16,5 elektromos biztosíték (lomha) a 30 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 80 hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) teljesítményre v...

  • Page 146: 146

    146 Čeština před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! – při přepravních škodách ihned informujte ...

  • Page 147: 147

    Čeština 147 Čištění: strojů. Vozidel, stavebních nástrojů. Přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Pozor! Nebezpečí poranění při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní předpisy. Spínač vypne při zavření ruční stříkací pistole přístroj ...

  • Page 148: 148

    148 Čeština – Údaje pro připojení viz technické údaje a identifikační štítek. – eletrické připojení musí provést elektroinstalatér a musí odpovídat iec 60364-1. – Údaje o napětí uvedené na typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím uzemnění. – montáž elektrické zásuvky smí provádět pouze auto...

  • Page 149: 149

    Čeština 149 – tryska s nastavitelným stříkacím úhlem, k přizpůsobení různým čistícím úkolům tryska s proměnným úhlem nastavte pracovní tlak a čerpané množství pomocí ovládání tlaku a množství na tlačítku čerpadla: Î otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (max...

  • Page 150: 150

    150 Čeština Î hlavní spínač nastavte na „0“. Î síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Î zavřete vodovodní přívod. Î aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud přístroj není bez tlaku. Î páčku na pistoli zajistěte pojistnou západkou. Informace vysokotlakou hadici a elektrický kabel ...

  • Page 151: 151

    Čeština 151 Î připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr. Î uvolněte výpustný šroub. Î opět utáhněte výpustný šroub. Î olej pomalu doplňte po značku max. Upozornění vzduchové bubliny musí moci uniknout. Druh oleje a doplńované množství viz technické údaje. – nádoba na změkčovač je prázdná, z technický...

  • Page 152: 152

    152 Čeština v každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, bude-li příčinou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Záruka vstoupí v platnost pouze v případě, že váš obchodník při prod...

  • Page 153: 153

    Čeština 153 technické údaje typ 1.030- 461.0 1.030- 111.0 síťové vedení napětí v 420 400 druh proudu hz 3~ 50 příkon kw 28,5 pojistka (pomalá) a 50 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 80 přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) výkonnostní parametry Čerpané množství vody l/h (l/min) 300.....

  • Page 154: 154

    154 Čeština typ 1.030- 131.0 1.030- 281.0 síťové vedení napětí v 400 420 druh proudu hz 3~ 50 příkon kw 16,5 pojistka (pomalá) a 30 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 80 přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) výkonnostní parametry Čerpané množství vody l/h (l/min) 300...740 (5...12,3) ...

  • Page 155: 155

    Slovenščina 155 pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – v primeru transportnih poškodb takoj obvesti...

  • Page 156: 156

    156 slovenščina Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Tlačno stikalo pri zaprtju ročne brizgalne pištole izklopi napravo in jo ...

  • Page 157: 157

    Slovenščina 157 – priključne vrednosti glejte v tehničnih podatkih in na tipski tablici. – električni priključek mora izvesti elektroinstalater in mora ustrezati iec 60364-1. – napetost, navedena na tipski tablici, se mora ujemati z napetostjo vira električne energije. – montažo električnega vtiča s...

  • Page 158: 158

    158 slovenščina delovni pritisk in pretočno količino nastavite z reguliranjem pritiska in količine na glavi črpalke: Î regulirno vreteno zavrtite v smeri urnega kazalca: povišanje delovnega tlaka (max). Î regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje delovnega tlaka (min)....

  • Page 159: 159

    Slovenščina 159 몇 opozorilo zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda ni bila popolnoma izpraznjena. Î postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali. V primeru, ko shranjevanje naprave brez zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in jo odložite v mirovanje. Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shran...

  • Page 160: 160

    160 slovenščina – posoda za tekoči mehčalec je prazna, iz tehničnih razlogov se v posodi vedno nahja ostanek. Î napolnite. – elektrode v posodi so umazane Î elektrode očistite. – ni omrežne napetosti Î preverite omrežni priključek/dovod. – zrak v sistemu odzračite črpalko: Î dozirni ventil za čistil...

  • Page 161: 161

    Slovenščina 161 – uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. – izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. – dodatne i...

  • Page 162: 162

    162 slovenščina tehnični podatki tip 1.030- 461.0 1.030- 111.0 omrežni priključek napetost v 420 400 vrsta toka hz 3~ 50 priključna moč kw 28,5 zaščita (inertna) a 50 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 80 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podatki o zmogljivosti pretok vode l...

  • Page 163: 163

    Slovenščina 163 tip 1.030- 131.0 1.030- 281.0 omrežni priključek napetost v 400 420 vrsta toka hz 3~ 50 priključna moč kw 16,5 zaščita (inertna) a 30 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 80 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podatki o zmogljivosti pretok vode l/h (l/min) 300......

  • Page 164: 164

    164 polski przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! – ewentua...

  • Page 165: 165

    Polski 165 1 otwór wlewu środków czyszczących 2 2 uchwyt 3 regulacja ciśnienia/ilości 4 schowek na akcesoria 5 pokrywa schowka skrócona instrukcja obsługi 6 pokrywa urządzenia 7 otwór wlewu płynu zmiękczającego 8 przednia pokrywa 9 otwór wlewu środków czyszczących 1 10 dysza wysokociśnieniowa 11 lan...

  • Page 166: 166

    166 polski zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy wyłącznik ciśnieniowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis. Ogranicznik temperatury wyłącza urządzenie, gdy regulator temperatury jest uszkodzony. Î zablokować hamulec po...

  • Page 167: 167

    Polski 167 dozowanie jest ustawione fabrycznie na średnią twardość wody. Î jeżeli używana woda ma inną twardość, należy zwrócić się do serwisu firmy kärcher o dostosowanie dozowania do miejscowych warunków. Niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! – używać wyłącznie produktów marki kärcher. – nie wolno wle...

  • Page 168: 168

    168 polski usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłukiwanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Î zawór przełącznikowy ustawić na „zimny“. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo poparzenia! Î zawór przełącznikowy ustawić na „gorący“. Î regulatot temperatury ustawić na pożądaną temperaturę. ...

  • Page 169: 169

    Polski 169 몇 ostrzeżenie mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Î urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Jeżeli przechowywanie w miejscu nie narażonym na działanie mrozu jest niemożliwe, urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji. Przed dłuższy...

  • Page 170: 170

    170 polski Î dokręcić z powrotem śrubę spustową. Î powoli wlewać olej do kreski max. Wskazówka musi być zapewniona możliwość uchodzenia pęcherzyków powietrza. Specyfikacja i ilość oleju - patrz dane techniczne. – zbiornik płynu zmiękczającego jest pusty, ze względów technicznych w zbiorniku zawsze z...

  • Page 171: 171

    Polski 171 w każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez lokalnego dystrybutora urządzeń kärcher. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny. Gwarancja jest ważna pod warunkiem, że sprzedawca urządzenia w...

  • Page 172: 172

    172 polski dane techniczne typ 1.030- 461.0 1.030- 111.0 przyłącze sieciowe napięcie v 420 400 rodzaj prądu hz 3~ 50 pobór mocy kw 28,5 zabezpieczenie (zwłoczne) a 50 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 80 ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) wydajność przepływ wody l/h...

  • Page 173: 173

    Polski 173 typ 1.030- 131.0 1.030- 281.0 przyłącze sieciowe napięcie v 400 420 rodzaj prądu hz 3~ 50 pobór mocy kw 16,5 zabezpieczenie (zwłoczne) a 30 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 80 ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) wydajność przepływ wody l/h (l/min) 300...7...

  • Page 174: 174

    174 româneşte citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr....

  • Page 175: 175

    Româneşte 175 1 orificiu de umplere pentru soluţia de curăţat 2 2 mâner 3 reglaj pentru presiune/cantitate 4 compartiment pentru depozitarea accesoriilor 5 clapetă de închidere a compartimentului de depozitare instrucţiuni de utilizare pe scurt 6 capacul aparatului 7 orificiu de umplere pentru dedur...

  • Page 176: 176

    176 româneşte Î blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare. Î aplicaţi mânerul pe cadrul aparatului. Î montaţi mânerul pe cadrul aparatului cu ajutorul şuruburilor, piuliţelor, şaibelor anexate. Î conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Î introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa ol...

  • Page 177: 177

    Româneşte 177 de kärcher. Respectaţi recomandările de dozare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de curăţat. Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. Kärcher are în ofertă o gamă individuală de soluţii de curăţat şi de îngrijire. Comercianţii noştri vă stau l...

  • Page 178: 178

    178 româneşte observaţie la reglarea presiunii de lucru şi a debitului, se va schimba şi temperatura apei. Î reglaţi ventilul de dozare a detergentului dorit la concentraţia necesară. – desprinderea mizeriei: Î stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăs...

  • Page 179: 179

    Româneşte 179 Î aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „0”. Î scoateţi ştecherul din priză. Î Închideţi conducta de alimentare cu apă. Î acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Î desprindeţi racordul de apă. Î lăsaţi aparatul să se răcea...

  • Page 180: 180

    180 româneşte observaţie prin demontarea furtunului de înaltă presiune de la racordul de înaltă presiune procesul de aerisire este accelerat. Î dacă rezervorul cu soluţie de curăţat este gol, umpleţi-l. Î verificaţi racordurile şi conductele. – presiunea este reglată la min Î reglaţi presiunea la ma...

  • Page 181: 181

    Româneşte 181 – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. – o selecţie a pieselor de schimb util...

  • Page 182: 182

    182 româneşte date tehnice tip 1.030- 461.0 1.030- 111.0 conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 420 400 tipul curentului hz 3~ 50 puterea absorbită kw 28,5 siguranţă fuzibilă (lentă) a 50 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 80 debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) ca...

  • Page 183: 183

    Româneşte 183 tip 1.030- 131.0 1.030- 281.0 conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 400 420 tipul curentului hz 3~ 50 puterea absorbită kw 16,5 siguranţă fuzibilă (lentă) a 30 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 80 debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) caracteristicil...

  • Page 184: 184

    184 slovenčina pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.95...

  • Page 185: 185

    Slovenčina 185 Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebezpečných oblastiach dodržujte príslušné bezpečnostné predpisy. Tlakový spínač pri uzatvorení ručnej st...

  • Page 186: 186

    186 slovenčina znečistenie prívodnej vody môže poškodiť zariadenie. Firma kärcher odporúča použiť vodný filter (objednávacie číslo 2.638- 270.0). – hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch a na výrobnom štítku. – elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér a musí zodpovedať iec 6036...

  • Page 187: 187

    Slovenčina 187 – pri silnom znečistení dýza s plným prúdom 0° – u citlivých povrchov a pri ľahkom znečistení dýza s plochým prúdom 40° – pre silné nánosy, špatne odstraniteľné znečištenia frézovač nečistôt – dýza s nastaviteľným uhlom striekania, na prispôsobenie k rôznym čisteniam uhlová nastaviteľ...

  • Page 188: 188

    188 slovenčina Î dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Î prepínač zariadenia otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek, kým sa čerpadlo nespustí. Î prístroj je nutné vyplachovať s otvorenou ručnou striekacou pištoľou najmenej 1 minútu. Î vypínač zariadenia nastavte na “0”. Î sie...

  • Page 189: 189

    Slovenčina 189 Î vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Î vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Î skontrolujte hladinu oleja. V prípade mliečneho zafarbenia oleja ihneď informujte službu zákazníkom firmy kärcher. Î olej vymeňte. Î pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter oleja. Î...

  • Page 190: 190

    190 slovenčina – kotol je zanesený vodným kameňom. Î oznámte to servisnej službe. – znečistené vykurovacie teleso v prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosť...

  • Page 191: 191

    Slovenčina 191 technické údaje typ 1.030- 461.0 1.030- 111.0 zapojenie siete napätie v 420 400 druh prúdu hz 3~ 50 pripojovací výkon kw 28,5 poistka (zotrvačná) a 50 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 80 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) výkonové parametre dopravované množstvo...

  • Page 192: 192

    192 slovenčina typ 1.030- 131.0 1.030- 281.0 zapojenie siete napätie v 400 420 druh prúdu hz 3~ 50 pripojovací výkon kw 16,5 poistka (zotrvačná) a 30 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 80 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) výkonové parametre dopravované množstvo vody l/h (l/min...

  • Page 193: 193

    Hrvatski 193 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah...

  • Page 194: 194

    194 hrvatski Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stroj primjenjuje na benzinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Pri zatvaranju pištolja tlačna sklopka i...

  • Page 195: 195

    Hrvatski 195 napomena dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. Onečišćenja u dovodnoj vodi mogu oštetiti uređaj. Kärcher preporuča primjenu filtra za vodu (kataloški br. 2.638-270.0). – za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke i označnu pločicu. – priključivanje na električnu mrežu mor...

  • Page 196: 196

    196 hrvatski – mlaznica podesivog kuta prskanja, za prilagođavanje različitim zadacima čišćenja mlaznica prilagodivog kuta radni tlak i protok možete podešavati uz pomoć odgovarajućeg podešavača na glavi pumpe: Î okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (max). Î o...

  • Page 197: 197

    Hrvatski 197 napomena nemojte presavijati visokotlačno crijevo i električni kabel. 몇 upozorenje mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Î uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. Ukoliko skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza nije moguće, onda uređaj pripremite za...

  • Page 198: 198

    198 hrvatski – spremnik omekšivača je prazan, iz tehničkih razloga u njemu uvijek zaostaje mala količina omekšivača. Î dopunite. – elektrode u posudi su zaprljane Î očistite elektrode. – nema napona Î provjerite priključak na električnu mrežu odnosno dovod. – zrak u sustavu odzračite pumpu: Î ventil...

  • Page 199: 199

    Hrvatski 199 svome prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih prič...

  • Page 200: 200

    200 hrvatski tehnički podaci tip 1.030- 461.0 1.030- 111.0 priključak na električnu mrežu napon v 420 400 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 28,5 osigurač (inertni) a 50 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 80 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podaci o snazi protok vo...

  • Page 201: 201

    Hrvatski 201 tip 1.030- 131.0 1.030- 281.0 priključak na električnu mrežu napon v 400 420 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 16,5 osigurač (inertni) a 30 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 80 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podaci o snazi protok vode l/h (l/min) 3...

  • Page 202: 202

    202 srpski pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – u slučaju oštećenja pri transpor...

  • Page 203: 203

    Srpski 203 Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Prekidač za pritisak isključuje uređaj kad...

  • Page 204: 204

    204 srpski – električni utikač sme da montira samo ovlašćena servisna služba odnosno električar. Električni utikač nije sadržan u isporuci. Î ako koristite produžni kabl, onda on uvek mora biti potpuno odmotan i imati dovoljno velik presek. Î prekidač uređaja prebacite na "0- stop" pa utaknite elekt...

  • Page 205: 205

    Srpski 205 radni pritisak i protok možete podešavati uz pomoć odgovarajućeg podešivača na glavi pumpe: Î okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (max). Î okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (min). Uklanjanje lag...

  • Page 206: 206

    206 srpski napomena nemojte presavijati crevo visokog pritiska i električni kabl. 몇 upozorenje mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Î uređaj odložite na mesto zaštićeno od mraza. Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom od mraza nije moguće, onda uređaj pripremite za du...

  • Page 207: 207

    Srpski 207 – rezervoar za tečni omekšivač je prazan, iz tehničkih razloga uvek ostaje deo u rezervoaru. Î dopunite. – elektrode u rezervoaru su zaprljane Î očistite elektrode. – nema napona Î proverite priključak/kablove za struju. – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: Î ventil za doziranje ...

  • Page 208: 208

    208 srpski – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. – dodatn...

  • Page 209: 209

    Srpski 209 tehnički podaci tip 1.030- 461.0 1.030- 111.0 priključak na električnu mrežu napon v 420 400 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 28,5 osigurač (inertni) a 50 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 80 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podaci o snazi količina pr...

  • Page 210: 210

    210 srpski tip 1.030- 131.0 1.030- 281.0 priključak na električnu mrežu napon v 400 420 vrsta struje hz 3~ 50 priključna snaga kw 16,5 osigurač (inertni) a 30 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 80 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) podaci o snazi količina protoka vode l/h (...

  • Page 211: 211

    Български 211 Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по-късно или за евентуален последващ собственик. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! – При транспортни ...

  • Page 212: 212

    212 Български 17 Ключ на уреда 18 Терморегулатор 19 Контролна лампа течен омекотител 20 Контролна лампа нагряване 21 Контролна лампа мотор 22 Манометър 23 Дозиращ вентил почистващо средство 24 Превключващ вентил топло/студено Почистване на: машини, превозни средства, строителни конструкции, инструме...

  • Page 213: 213

    Български 213 Î Да се отвори капака на уреда. Î Да се отреже върха на гърловината за пълнене на масло. 몇 Предупреждение При млекоподобно масло информирайте веднага сервиза на Керхер. Î Щом нивото на маслото се приближи до маркировката МИН, долейте масло до маркировката МАКС. Вид масло: Технически да...

  • Page 214: 214

    214 Български пестеливо към почистващото средство. Керхер предлага индивидуална програма за почистване и използване на средства за поддръжка. Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва. Î Долейте почистващ препарат. Î Да се отвори входа за водата. Î Завъртете ключа на уреда по посока на часовнико...

  • Page 215: 215

    Български 215 – Съдържащи белтъчини замърсявания, напр. в хранително- вкусовата промишленост макс. 60 °c – Почистване на превозни средства, почистване на машини 60-90 °c Указание При регулиране на работното налягане и на дебита се променя и температурата на водата. Î Настройте вентила за дозиране на...

  • Page 216: 216

    216 Български Î Да се развият захранващия маркуч за вода и маркуча за работа под налягяне. Î Развийте затварящата тапа на пода на бойлера и изпразнете бойлера. Î Уреда да се остави да работи макс. 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите. Опасност Опасност от нараняване! Преди всички дейност...

  • Page 217: 217

    Български 217 – Няма напрежение от мрежата Î Да се провери свързването с мрежата/захранващ кабел. – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата: Î Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Î При отворен пистолет ръчно пръскане уреда многократно да се включи и изключи с ключа на ...

  • Page 218: 218

    218 Български В гарантиен случай се обърнете моля с принадлежностите и документа за покупка към Вашия търговец или най- близкия оторизиран сервиз. – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни част...

  • Page 219: 219

    Български 219 Технически данни Тип 1.030- 461.0 1.030- 111.0 Присъединяване към мрежата Напрежение v 420 400 Вид ток hz 3~ 50 Присъединителна мощност kw 28,5 Предпазител (ленив) a 50 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 80 Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (...

  • Page 220: 220

    220 Български Тип 1.030- 131.0 1.030- 281.0 Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 420 Вид ток hz 3~ 50 Присъединителна мощност kw 16,5 Предпазител (ленив) a 30 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 80 Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Данни за мо...

  • Page 221: 221

    Eesti 221 enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – transpordil tekkinud vigas...

  • Page 222: 222

    222 eesti järgmiste objektide puhastamine: masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaadid, terrassid, aiatööriistad jne. Oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohualades kasutamise korral tuleb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesupüstol suletakse, ning püst...

  • Page 223: 223

    Eesti 223 – Ühendamiseks vajalikke andmeid tehnilistest andmetest ja tüübisildilt. – elektriühenduse peab teostama elektrimontöör ja see peab vastama normile iec 60364-1. – tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. – europistiku tohib paigaldada ainult volitatud klienditeenindus/el...

  • Page 224: 224

    224 eesti töörõhu ja pumbatava vedelikuhulga reguleerimine pumbapea juures oleva rõhu- ja koguse reguleerimisseadise abil: Î keerake reguleerimisspindlit päripäeva: suurendage töörõhku (max). Î keerake reguleerimisspindlit vastupäeva: vähendage töörõhku (min). Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslop...

  • Page 225: 225

    Eesti 225 märkus Ärge murdke kõrgsurvevoolikut ja elektrikaablit. 몇 hoiatus külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Î hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli, tuleb seade seisma panna. Kui sead...

  • Page 226: 226

    226 eesti – pehmendusvedeliku paak on tühi, tehnilistel põhjustel jääb paaki alati teatav jääkkogus. Î lisage kütust. – paagi elektroodid on mustad Î puhastage elektroodid. – puudub võrgupinge Î kontrollige võrguühendust/toidet. – Õhk süsteemis pumba õhutamine: Î keerake puhastusvahendi doseerimisve...

  • Page 227: 227

    Eesti 227 – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. – valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. – täiendavat infot ...

  • Page 228: 228

    228 eesti tehnilised andmed tüüp 1.030- 461.0 1.030- 111.0 võrguühendus pinge v 420 400 voolu liik hz 3~ 50 tarbitav võimsus kw 28,5 kaitse (inaktiivne) a 50 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 80 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) jõudluse andmed vee pumpamiskogus l/h ...

  • Page 229: 229

    Eesti 229 tüüp 1.030- 131.0 1.030- 281.0 võrguühendus pinge v 400 420 voolu liik hz 3~ 50 tarbitav võimsus kw 16,5 kaitse (inaktiivne) a 30 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 80 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) jõudluse andmed vee pumpamiskogus l/h (l/min) 300...740 ...

  • Page 230: 230

    230 latviešu pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951-949! – par ...

  • Page 231: 231

    Latviešu 231 tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celtnes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.C. Briesmas savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. Aizverot rokas smidzināšanas pistoli, spiediena relej...

  • Page 232: 232

    232 latviešu – pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un ražotājfirmas datu plāksnītē. – elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim un jāatbilst iec 60364-1. – ražotājfirmas datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam. – strāvas kontaktdakšas montāžu drīkst...

  • Page 233: 233

    Latviešu 233 noregulējiet darba spiedienu un plūsmas daudzumu ar spiediena un daudzuma regulēšanas slēdzi uz sūkņa galvas. Î grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādītāja virzienā: darba spiediena palielināšana (max). Î grieziet regulēšanas tapu pretēji pulksteņrādītāja virzienam: darba spiediena samaz...

  • Page 234: 234

    234 latviešu 몇 brīdinājums sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā izlaists. Î ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. Ja ierīci nav iespējams novietot no sala pasargātā telpā, tā jāiekonservē. Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā....

  • Page 235: 235

    Latviešu 235 – Šķidrā mīkstinātāja tvertne ir tukša, tehnisku iemeslu dēļ tajā vienmēr paliek atlikums. Î uzpildīt. – netīri tvertnes elektrodi Î iztīrīt elektrodus. – nav spriegums tīklā Î pārbaudīt elektrības pieslēgumu/ pievadu. – gaiss sistēmā atgaisot sūkni: Î tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārst...

  • Page 236: 236

    236 latviešu – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. – visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. – tur...

  • Page 237: 237

    Latviešu 237 tehniskie parametri tips 1.030- 461.0 1.030- 111.0 elektrības pieslēgums spriegums v 420 400 strāvas veids hz 3~ 50 pieslēguma jauda kw 28,5 drošinātāji (inerti) a 50 Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 80 pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) tehniskie...

  • Page 238: 238

    238 latviešu tips 1.030- 131.0 1.030- 281.0 elektrības pieslēgums spriegums v 400 420 strāvas veids hz 3~ 50 pieslēguma jauda kw 16,5 drošinātāji (inerti) a 30 Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 80 pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) tehniskie dati attiecībā uz j...

  • Page 239: 239

    Lietuviškai 239 prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus nr. 5.951-949...

  • Page 240: 240

    240 lietuviškai 1 2 valomųjų priemonių įpylimo anga 2 rankena 3 slėgio ir debito reguliatorius 4 priedų dėtuvė 5 dėtuvės dangtis trumpa naudojimo instrukcija 6 prietaiso gaubtas 7 skysčių minkštiklio įpylimo anga 8 priekinis dangtis 9 1 valomųjų priemonių įpylimo anga 10 aukšto slėgio antgalis 11 pu...

  • Page 241: 241

    Lietuviškai 241 jei temperatūros reguliatorius neveikia, temperatūros ribotuvas išjungia prietaisą. Î stovėjimo stabdžio fiksavimas. Î ant prietaiso rėmo užmaukite rankeną. Î pridėtais varžtais, veržlėmis ir poveržlėmis sumontuokite rankeną prie prietaiso rėmo. Î prie pistoleto prijunkite purškimo v...

  • Page 242: 242

    242 lietuviškai – saugokite, kad nepatektų ant į akis ir ant odos. Pastaba netinkamas ploviklis gali sugadinti prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką – taupiai nau...

  • Page 243: 243

    Lietuviškai 243 – transporto priemonėms valyti 60-90 °c pastaba pakeitus darbo slėgį ir debitą, pakinta ir vandens temperatūra. Î norimos valomosios priemonės dozuojamuoju vožtuvu nustatykite reikiamą koncentraciją. – ištirpinkite nešvarumus: Î užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite 1-5 m...

  • Page 244: 244

    244 lietuviškai pavojus sužalojimų pavojus! Prieš vykdydami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. 몇 Įspėjimas naudokite tik originalias atsargines dalis. Prie6 bet kokius darbus, būtinai išjunkite prietaisą. žr. Skyrių „po kiekvieno naudoj...

  • Page 245: 245

    Lietuviškai 245 Î jungikliu keletą kartų įjunkite ir išjunkite prietaisą, kai atviras rankinis purškimo pistoletas. Î atvėrę rankinį purškimo pistoletą, atsukite ir užsukite reguliuojamąją svirtį. Pastaba atjungus aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio movos, oras pašalinamas greičiau. Î jei valymo p...

  • Page 246: 246

    246 lietuviškai – leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. – dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. – informacijos ...

  • Page 247: 247

    Lietuviškai 247 techniniai duomenys tipas 1.030- 461.0 1.030- 111.0 elektros tinklo duomenys Įtampa v 420 400 srovės rūšis hz 3~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 28,5 saugiklis (inercinis) a 50 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 80 maž. Atitekančio vandens kiekis l/h ...

  • Page 248: 248

    248 lietuviškai tipas 1.030- 131.0 1.030- 281.0 elektros tinklo duomenys Įtampa v 400 420 srovės rūšis hz 3~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 16,5 saugiklis (inercinis) a 30 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 80 maž. Atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1000 (16,7) ...

  • Page 249: 249

    Українська 249 Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951-...

  • Page 250: 250

    250 Українська 19 Контрольна лампа індикації рідкого пом’якшувача 20 Нагрів контрольної лампи 21 Контрольна лампочка двигуна 22 Манометр 23 Дозуючий клапан засобу для чищення 24 Перемикальний клапан: гаряча/ холодна Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, садово- городнь...

  • Page 251: 251

    Українська 251 Î Відкрити кришку пристрою. Î Перекрийте отвір олієналивної горловини. 몇 Попередження У випадку помутніння мастила, негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми karcher. Î При наближенні рівня мастила до позначки "min" долийте мастила до позначки "max". Вид масла: див. Технічні дані Н...

  • Page 252: 252

    252 Українська karcher пропонує власну програму миючих засобів і засобів для догляду. Дистриб'ютор з задоволенням проконсультує Вас. Î Залийте миючий засіб. Î Відкрити подачу води. Î Перемикач апарату повернути за годинниковою стрілкою, доки ввімкнеться насос. Î Увімкнути апарат без шлангу високого ...

  • Page 253: 253

    Українська 253 – Забруднення, що містять білок, напр., у харчовій промисловості макс. 60 °c – Мийка автомобілів, машин 60-90 °c Вказівка Регулюючи робочий тиск та обсяг подачі, змінюйте температуру води. Î Встановити потрібну концентрацію бажаного мийного засобу на дозувальному клапані мийних засобі...

  • Page 254: 254

    254 Українська Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням робіт з технічного обслуговування і ремонту вимикайте прилад з мережі живлення. 몇 Попередження Використовуйте тільки оригінальні запасні частини. Перед усіма роботами з монтажу апарату див.„Після кожної експлуатації“. Î Встановіть вим...

  • Page 255: 255

    Українська 255 – Немає напруги в мережі Î Перевірте підключення до електромережі/подачі живлення. – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса: Î Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Î При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад. Î Відкрутити та закрутити регулюва...

  • Page 256: 256

    256 Українська – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. – Асортимент запасних частин, що часто необхід...

  • Page 257: 257

    Українська 257 Технічні дані Тип 1.030- 461.0 1.030- 111.0 Під'єднання до мережі Напруга В 420 400 Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт 28,5 Запобіжник (інертний) А 50 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 80 Об’єм, що подається (мін). л/год. (л/ хв.) 1000 (16,7) Робочі х...

  • Page 258: 258

    258 Українська Тип 1.030- 131.0 1.030- 281.0 Під'єднання до мережі Напруга В 400 420 Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт 16,5 Запобіжник (інертний) А 30 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 80 Об’єм, що подається (мін). л/год. (л/ хв.) 1000 (16,7) Робочі характеристики ...

  • Page 260

    10/08 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, +43-1-25060-0, www.Kaercher.At au kärcher pty. Ltd., 40 koornang road, scoresby vic 3179, victoria, +61-3-9765...