Karcher HDS-E 8/16-4M 12kW Instructions Manual

Summary of HDS-E 8/16-4M 12kW

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw 59649400 10/12 deutsch 6 english 19 français 31 italiano 44 nederlands 57 español 70 português 83 dansk 96 norsk 108 svenska 120 suomi 132 Ελληνικά 144 türkçe 158 Русский 170 magyar 184 Čeština 197 slovenšč...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    1 2 1 27 26 25 24 23 22 21 16 17 18 19 3 4 5 8 9 15 14 13 20 7 6 10 9 11 12 3.

  • Page 4

    28 29 min max max min 30 31 32 33 34 35 37 36 38 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 1. 2. 5.

  • Page 6: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 7: Übersicht

    – 2 bild 1 1 gerätehaube 2 halterung für strahlrohr (beidseitig) 3 systempflege advance rm 110/ rm 111 4 lenkrolle mit feststellbremse 5 befestigungspunkt für transport (beidseitig) 6 rad 7 wasseranschluss-set 8 hochdruckschlauch 9 o-ring-set (für ersatz) 10 handspritzpistole 11 strahlrohr 12 hochdr...

  • Page 8: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 3 reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers für ...

  • Page 9

    – 4 hinweis: flasche beim einsetzen fest ein- drücken, damit verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist. Hinweis: zum schutz des gerätes wird die heizung mit 5 stunden verzögerung abge- schaltet, wenn die systempflege-flasche leer ist. – die systempflege verhindert ...

  • Page 10: Bedienung

    – 5 – anschlusswerte siehe technische da- ten und typenschild. – der elektrische anschluss muss von ei- nem elektroinstallateur ausgeführt wer- den und iec 60364-1 entsprechen. – die angegebene spannung auf dem typenschild muss mit der spannung der stromquelle übereinstimmen. – die montage des elekt...

  • Page 11

    – 6 1 betrieb mit kaltwasser 2 eco!Efficiency-stufe (heißwasser max. 60 °c) 3 betrieb mit heißwasser geräteschalter auf gewünschte be- triebsart stellen. Kontrolllampe betriebsbereitschaft leuchtet. Das gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- bald der arbeitsdruck erreicht ist. Hinweis: leuchten wä...

  • Page 12

    – 7 – schmutz lösen: reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen. – schmutz entfernen: gelösten schmutz mit hochdruckstrahl abspülen. Entfernen von leichten verschmutzungen und klarspülen, z.B: gartengeräte, terras- se, werkzeuge, etc. Arbeitsdruck ...

  • Page 13: Lagerung

    – 8 bei längeren betriebspausen oder wenn eine frostfreie lagerung nicht möglich ist: wasser ablassen. Gerät mit frostschutzmittel durchspülen. Reinigungsmitteltank leeren. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- schlauch abschrauben. Ablassschraube des boilers am kessel- boden abschrauben und boiler le...

  • Page 14: Hilfe Bei Störungen

    – 9 sieb entnehmen. Sieb in wasser reinigen und wieder ein- setzen. Gerät drucklos machen. Feinfilter am boiler abschrauben. Feinfilter demontieren und filtereinsatz herausnehmen. Filtereinsatz mit sauberem wasser oder druckluft reinigen. In umgekehrter reihenfolge zusam- menbauen. Überwurfmutter lö...

  • Page 15

    – 10 – motor überlastet/überhitzt geräteschalter auf „0/off“ stellen. Gerät abkühlen lassen. Gerät einschalten. – störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen. – fehler in der spannungsversorgung. Netzanschluss und netzsicherungen prüfen. – stromaufnahme zu groß. Netzanschluss und netz...

  • Page 16: Garantie

    – 11 – leckage im hochdrucksystem hochdrucksystem und anschlüsse auf dichtigkeit prüfen. Gerät bei geöffnetem reinigungsmittel- dosierventil und geschlossenem was- serzulauf laufen lassen, bis der boiler leergesaugt ist und der druck auf „0“ abfällt. Wasserzulauf wieder öffnen. Saugt die pumpe immer...

  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    – 12 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 18: Technische Daten

    – 13 technische daten hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw netzanschluss spannung v 400 420 400 420 400 420 stromart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 absicherung (träge) a 32 32 50 50 63 63 schutzart -- ipx5 ipx5 ipx5 ip...

  • Page 19: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 20: Overview

    – 2 figure 1 1 cover 2 support for spray lance (both sides) 3 system care advance rm 110/rm 111 4 steering roller with fixed position brake 5 mounting location for transport (both sides) 6 wheel 7 water supply set 8 high pressure hose 9 o-ring set (for replacement) 10 hand spray gun 11 spray lance 1...

  • Page 21: Safety Instructions

    – 3 – please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re- spective country. – please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in ...

  • Page 22

    – 4 determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004) set the service switch according to the water hardness in the table. Note: observe the following when using system care advance 2 rm 111: – calcification protection: se...

  • Page 23: Operation

    – 5 danger risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Danger risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight. 몇 warning long hours of us...

  • Page 24

    – 6 turn the regulation spindle in a clock- wise direction: increase working pres- sure (max). Turn the regulation spindle in an anti- clockwise direction: reduce working pressure (min). Set the operating pressure on the pump unit to the maximum value. Set the working pressure and feed quantity by t...

  • Page 25: Storage

    – 7 danger danger of scalding by hot water. After oper- ation with hot water, the appliance must be operated with an open gun with cold water for at least five minutes to cool it off. Set the appliance switch to "0/off“. Shut off water supply. Open the hand spray gun. Turn on pump shortly (appr. 5 s...

  • Page 26: Maintenance and Care

    – 8 danger risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Set the appliance switch to "0/off“. Shut off water supply. Open the hand spray gun. Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with ...

  • Page 27

    – 9 – lack of oil replenish oil. – leak in the high pressure system check high pressure system and con- nections for tightness. – lack of water after 2 minutes - the pump is switched off to prevent dry runs. Check water supply, check connections. – heater contactor fault set the appliance switch to ...

  • Page 28: Warranty

    – 10 – air within the system vent pump: set dosing value for detergent to "0". With open hand spray gun turn device on and off multiple times with the device switch. Open and close the pressure/quantity regulation at the pump unit with the hand spray gun open. Note: by dismantling the high pressure ...

  • Page 29: Accessories and Spare Parts

    – 11 – only use accessories and spare parts which have been approved by the man- ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper- ated safely and trouble free. – at the end of the operating instructions you will find a selected lis...

  • Page 30: Technical Specifications

    – 12 technical specifications hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw main supply voltage v 400 420 400 420 400 420 current type hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 connected load kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 protection (slow) a 32 32 50 50 63 63 type of protection -- ipx5...

  • Page 31: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 32: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 capot 2 dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 entretien système advance rm 110/ rm 111 4 roulettes pivotantes et frein de station- nement 5 point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 roue 7 kit de raccord d'alimentation en eau 8 flexible haute pression 9 kit joint to...

  • Page 33: Symboles Sur L'Appareil

    – 3 une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani- maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de ja...

  • Page 34: Mise En Service

    – 4 – le limiteur de la température déclenche l'installation lors de l'atteinte d'une tem- pérature trop élevée. 몇 avertissement risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présen- ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil...

  • Page 35: Utilisation

    – 5 figure 4 relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Installer l'écrou-raccord et le fixer soli- dement. Fixer le flexible haute pression au rac- cord haute pression de l'appareil. Figure 5 pour les vale...

  • Page 36

    – 6 en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous re- commandons de consulter un médecin. Remarque : si le degré de dureté de l'eau util...

  • Page 37

    – 7 danger lors du réglage de la régulation de quanti- té/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ne se desserre pas. Remarque :si des travaux de longue du- rées doivent être effectués à pression ré- duite, régler la pression au niveau de l'unité de pompe. – respecter l'environnement e...

  • Page 38: Entreposage

    – 8 actionner la pompe un court moment (environ 5 secondes) au moyen de l'in- terrupteur principal. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Sécuriser la poignée-pi...

  • Page 39

    – 9 en veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Sécuriser la poignée-pistolet. Laisser refroidir l'appareil. Votre commerçant spécialisé kärcher vous informe de l'exéc...

  • Page 40: Assistance En Cas De Panne

    – 10 remarque :les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section ca- ractéristiques techniques. Danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux s...

  • Page 41

    – 11 – intervalle de service exécuter des travaux de service. Remarque : le fonctionnement du chauf- fage est encore possible pendant 5 heures. – la bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- tème. Remarque :le fonctionnement du chauf- fage n'est plus possible. – la ...

  • Page 42: Garantie

    – 12 – la bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- tème. – manque d'eau contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation – chauffage défectueux. Informer le service après-vente. – la pression de service/le débit est trop élevé(e) réduire la pressi...

  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    – 13 caractéristiques techniques hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw raccordement au secteur tension v 400 420 400 420 400 420 type de courant hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 protection (à action retardée) a 32 32...

  • Page 44: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 45: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 cofano 2 supporto per lancia (su entrambi i lati) 3 cura del sistema advance rm 110/ rm 111 4 ruota pivottante con freno di staziona- mento 5 punto di fissaggio per il trasporto (su entrambi i lati) 6 ruota 7 set di raccordi per l'acqua 8 tubo flessibile alta pressione 9 set di guarnizi...

  • Page 46: Simboli Riportati

    – 3 getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag- giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. ...

  • Page 47: Messa In Funzione

    – 4 – il limitatore termico spegne il riscalda- mento al raggiungimento di una tempe- ratura eccessiva. 몇 attenzione rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'ap- pa...

  • Page 48: Uso

    – 5 fig. 4 collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel dado di serraggio. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio. Collegare il tubo flessibile alta pressio- ne all'attacco alta pressione dell'appa- recchio. F...

  • Page 49

    – 6 nota: con particolare elevato grado di du- rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può formare sempre più della flocculazione del calcare. Questa è una reazione naturale e non pregiudica la funzione dell'apparec- chio, fin quando gli intervalli di manutenzio- ne vengono rispettati (vedi „cura...

  • Page 50

    – 7 – per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire. Regolare la concentrazione del deter- gente in base alle indicazioni del pro- duttore usando la valvola dosatrice del detergente. Avviso: valori indicativi...

  • Page 51: Supporto

    – 8 innestare la lancia nel supporto del co- fano. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- sione che il cavo elettrico. Depositarli negli appositi supporti. Avviso: evitare strozzature del tubo flessi- bile alta pressione e del cavo elettrico. Attenzione apparecchi non completamente svuotati po...

  • Page 52: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 9 pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il microfiltro. Controllare il livello dell'olio. Attenzione in presenza di olio lattescente rivolgersi im- mediatamente al servizio assistenza clienti kärcher. Pulire il filtro nel blocco di sicurezza. Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di...

  • Page 53

    – 10 – errore contattore riscaldamento portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/off". Accendere l’apparecchio. – il guasto si presente di continuo. Informare il servizio assistenza clienti. – mancanza acqua - il riscaldamento vie- ne disattivato controllare il collegamento dell'acqua e le condu...

  • Page 54

    – 11 – presenza di aria nel sistema eliminare l'aria dalla pompa: impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Accendere e spegnere l'apparecchio più volte (pistola a spruzzo manuale aperta) agendo sull'interruttore dell'ap- parecchio. Aprire e chiudere la regolazione pres- sione/portata de...

  • Page 55: Garanzia

    – 12 – pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati ridurre la pressione di esercizio/la por- tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. In tutti i paesi sono valide le condizioni di...

  • Page 56: Dati Tecnici

    – 13 dati tecnici hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw collegamento alla rete tensione v 400 420 400 420 400 420 tipo di corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 protezione (ritardo di fusibile) a 32 32 50 50 63 63 protez...

  • Page 57: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 58: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 apparaatkap 2 houder voor spuitstuk (aan beide kanten) 3 systeemonderhoud advance rm 110/ rm 111 4 zwenkwiel met parkeerrem 5 bevestigingspunt voor transport (aan beide kanten) 6 wiel 7 wateraansluitingsset 8 hogedrukslang 9 o-ring-set (voor vervanging) 10 handspuitpistool 11 staa...

  • Page 59: Reglementair Gebruik

    – 3 reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de...

  • Page 60

    – 4 instructie: fles bij het aanbrengen stevig vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze leeg is. Instructie: ter bescherming van het appa- raat wordt het opwarmingsproces uitge- schakeld met een vertraging van 5 uren als de fles systeemonderhoud leeg is. – he...

  • Page 61: Bediening

    – 5 – aansluitwaarden zie technische gege- vens en typeplaatje. – de elektrische aansluiting moet uitge- voerd worden door een electricien en moet voldoen aan iec 60364-1. – de op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. – de montage van de elektrische...

  • Page 62

    – 6 1 werken met koud water 2 eco!Efficiency-trap (heet water max. 60 °c) 3 werken met heet water apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- dra de werkdruk bereikt is. Instructie: lichten tijden...

  • Page 63

    – 7 – vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen. – vuil verwijderen: losgekomen vuil met hogedrukstraal af- spoelen. Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- ras, werktuigen, enz. Werkdruk in...

  • Page 64: Opslag

    – 8 watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven. Aflaatschroef van de boiler op de bo- dem van de ketel losschroeven en boi- ler laten leeglopen. Apparaat max. 1 minuut laten draaien tot de pomp en de leidingen leeg zijn. Instructie: behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmi...

  • Page 65: Hulp Bij Storingen

    – 9 zeef wegnemen. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Apparaat drukloos maken. Fijne filter van de boiler schroeven. Fijne filter demontaeren en filterinzet wegnemen. Filterinzet met schoon water of pers- lucht reinigen. In omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten. Wartelmoer lossen en sla...

  • Page 66

    – 10 – motor overbelast/oververhit apparaatschakelaar op „0/off“ stellen. Apparaat laten afkoelen. Apparaat inschakelen. – storing treedt opnieuw op. Klantendienst contacteren. – fout in de spanningtoevoer. Netaansluiting en netzekeringen con- troleren. – stroomopname te groot. Netaansluiting en net...

  • Page 67: Garantie

    – 11 – pomp ondicht instructie: toegelaten zijn 3 druppels/mi- nuut. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren. Instructie: door condensaat is een ver- hoogde druppelvorming op het apparaat mogelijk. – lek in het hogedruksysteem hogedruksysteem en aansluitingen op...

  • Page 68: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 12 hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die ...

  • Page 69: Technische Gegevens

    – 13 technische gegevens hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw spanningaansluiting spanning v 400 420 400 420 400 420 stroomsoort hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 zekering (trage) a 32 32 50 50 63 63 beveiligingsklasse -- ...

  • Page 70: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 71: Resumen

    – 2 figura 1 1 capó del aparato 2 soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 producto para cuidado del sistema ad- vance rm 110/rm 111 4 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 5 punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 rueda 7 set de toma de agua 8 manguera de alta p...

  • Page 72: Símbolos En El Aparato

    – 3 los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jard...

  • Page 73: Puesta En Marcha

    – 4 – el limitador de la temperatura desco- necta la calefacción al alcanzar una temperatura demasiado alta. 몇 advertencia peligro de lesiones el aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe ut...

  • Page 74: Manejo

    – 5 figura 4 conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. Montar la tuerca de racor y apretarla bien. Montar la manguera de alta presión en la conexión de alta pre...

  • Page 75

    – 6 si se utiliza durante mucho tiempo y con re- gularidad el aparato y se aparecen sínto- mas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- mendamos hacerse una revisión médica. Indicación: si el agua utilizada tiene un grado de dureza muy alto, pueden quedar muchos r...

  • Page 76

    – 7 – utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – el detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de limpiar. Ajustar la concentración de detergente con ayuda de la válvula dosificadora de detergente según las indicaciones del fabricante. Nota: valore...

  • Page 77: Almacenamiento

    – 8 poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora manual. Encajar la lanza dosificadora en el so- porte del capó del aparato. Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes. Not...

  • Page 78: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite. Precaución en caso de aceite lechoso informar inme- diatamente al servicio postventa kärcher. Limpiar el filtro en el bloque de seguri- dad. Limpie el filtro en la manguera de aspi- ración...

  • Page 79

    – 10 – falta de aceite rellene con aceite. – fuga en el sistema de alta presión verificar la estanqueidad del sistema de alta presión y las conexiones. – falta de agua, tras 2 minutos se desco- necta la bomba, para evitar la marcha en seco comprobar la conexión de agua y las tuberías. – error del co...

  • Page 80

    – 11 indicación: el modo de calefacción es po- sible 5 horas más. – la botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui- dado del sistema. Indicación: ya no es posible que el modo de calefacción. – la botella del producto de cuidado del sistema está vaci...

  • Page 81: Garantía

    – 12 – la botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui- dado del sistema. – falta de agua comprobar la conexión de agua y las tuberías. – calefacción defectuosa. Avisar al servicio técnico. – la presión de trabajo/caudal son dema- siado altos reducir...

  • Page 82: Datos Técnicos

    – 13 datos técnicos hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw conexión de red tensión v 400 420 400 420 400 420 tipo de corriente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 fusible de red (inerte) a 32 32 50 50 63 63 categoria de protecc...

  • Page 83: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 84: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 tampa da máquina 2 suporte para a lança (bilateral) 3 conservação do sistema advance rm 110/rm 111 4 rolo de guia com travão de imobilização 5 ponto de fixação para o transporte (bilateral) 6 roda 7 conjunto de ligação da água 8 mangueira de alta pressão 9 conjunto de vedantes em o (s...

  • Page 85: Símbolos No Aparelho

    – 3 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc...

  • Page 86: Colocação Em Funcionamento

    – 4 – o limitador da temperatura desliga o aquecimento assim que este atingir uma temperatura demasiado elevada. 몇 advertência perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla- mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do ap...

  • Page 87: Manuseamento

    – 5 figura 4 ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a porca de capa e aperte-a bem. Ligar a mangueira de alta pressão na li- gação de alta pressão do aparelho. Figura 5 valores de conexão, vide dados técnic...

  • Page 88

    – 6 aviso: no caso de um elevado grau de du- reza da água utilizada, pode ocorrer no ter- moacumulador um elevado floqueamento de calcário. Trata-se de um processo natu- ral que não interfere no bom funcionamen- to do aparelho, desde que os intervalos de manutenção sejam respeitados (ver "ma- nutenç...

  • Page 89

    – 7 – não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. – utilize um detergente adequado para a superfície que pretende limpar. Regule, na válvula de dosagem de de- tergente, a concentração do detergente indicada pelo fabricante. Aviso: valores de referênc...

  • Page 90: Armazenamento

    – 8 engatar o tubo de jacto no suporte da cobertura do aparelho. Enrolar a mangueira de alta pressão e o cabo eléctrico e pendurar nos suportes. Aviso: não dobre a mangueira de alta pressão nem o cabo eléctrico. Atenção o gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a...

  • Page 91: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 9 o seu revendedor da kärcher lhe dará informações sobre as inspecções de se- gurança regulares e/ou contratos de manutenção disponíveis. Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Controlar o nível do óleo. Atenção se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar imediatamente o serviço ...

  • Page 92

    – 10 – falta de óleo encher óleo. – fuga no sistema de alta pressão. Verificar se o sistema de alta pressão e as conexões não apresentem fugas. – falta de água após 2 minutos - bomba é desligada de modo a evitar um funcio- namento a seco controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. – erro...

  • Page 93

    – 11 aviso: o modo de aquecimento não é pos- sível. – a garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do sistema. – não há tensão de rede verificar conexão de rede eléctrica/li- nha de alimentação. – ar no sistema eliminar o ar da bomba: colocar a válvula doseador...

  • Page 94: Garantia

    – 12 – pressão de serviço/caudal demasiado alto reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci...

  • Page 95: Dados Técnicos

    – 13 dados técnicos hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw ligação à rede tensão v 400 420 400 420 400 420 tipo de corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 protecção de rede (fusível de acção lenta) a 32 32 50 50 63 63 tip...

  • Page 96: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 97: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 skærm 2 holder til strålerøret (på begge sider) 3 systempleje advance rm 110/rm 111 4 styringshjul med stopbremse 5 fastspændingspunkt for transport (på begge sider) 6 hjul 7 vandtilslutningssæt 8 højtryksslange 9 o-ring-sæt (til udskiftning) 10 håndsprøjtepistol 11 strålerør 12 højtryk...

  • Page 98: Bestemmelsesmæssig

    – 3 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. – de pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overh...

  • Page 99

    – 4 bemærk: en systempleje-dunk kommer med leveringen. Udskifte systempleje-dunken. Undersøg den lokale vandhårdhed: – hos det lokale vandforsyningsselskab, – med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. 6.768-004). Serviceafbryderen indstilles afhængigt af vandets hårdhedsgrad. Bemærk: hvis systemplejen ad...

  • Page 100: Betjening

    – 5 risiko fare på grund af elektrisk stød. – uegnede forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil god- kendte og mærkede forlængerlednin- ger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug. – forlængerledninger skal altid rulles helt ud. – den anvendte forlængerledn...

  • Page 101

    – 6 bemærk: hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se hjælp ved fejl “maskinen opbygger ingen tryk“. Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. 30 °c til 85 °c: – rense med varmt vand. Drej stilleskruen med uret: forøge ar- bejdstrykket (max). Drej stilleskruen i...

  • Page 102: Opbevaring

    – 7 sm-doseringsventilen stilles til "0". Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- pistol for mindst et minut. Risiko skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol...

  • Page 103: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 8 risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Sæt startknappen på "0/off“. Luk vandtilførslen. Åbn håndsprøjtepistolen. Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder...

  • Page 104: Hjælp Ved Fejl

    – 9 risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. – oliemangel fyld olie på. – lækage i højtrykssystemet højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. – vandman...

  • Page 105

    – 10 bemærk: opvarmningsdrift er ikke længe- re muligt. – systempleje-dunken tom. Udskifte systempleje-dunken. – ingen netspænding kontroller nettilslutning/tilslutningsled- ningen. – luft i systemet pumpen skal afluftes: sm-doseringsventilen stilles til "0". Brug hovedafbryderen og tænd og sluk mas...

  • Page 106: Garanti

    – 11 i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt ma- teriale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. – der må kun anvendes tilbehør og reser- vedele, der er godkendt af producen-...

  • Page 107: Tekniske Data

    – 12 tekniske data hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw nettilslutning spænding v 400 420 400 420 400 420 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 sikring (forsinket) a 32 32 50 50 63 63 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 i...

  • Page 108: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ved...

  • Page 109: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 maskinhette 2 holder for strålerør (2-sidig) 3 systemvedlikehold advance rm 110/ rm 111 4 styrerulle med holdebremse 5 festepunkt for transport (2-sidig) 6 hjul 7 vanntilkoblingssett 8 høytrykksslange 9 o-ring sett (som reserve) 10 høytrykkspistol 11 strålerør 12 høytrykksdyse (edelstå...

  • Page 110: Forskriftsmessig Bruk

    – 3 rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – ...

  • Page 111

    – 4 undersøk lokal vannhardhet: – ifølge opplysninger fra det lokale vann- verket, – ved hjelp av apparat for måling av hard- hetsgrad (best.Nr. 6.768-004). Still inn servicebryter i henhold til tabell, alt etter vannhardhet. Merk: ved bruk av systemvedlikehold ad- vance 2 rm 111, pass på følgende: ...

  • Page 112: Betjening

    – 5 fare eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. 몇 advarsel lengre tids bruk av maskinen kan pga. Vi- brasjonene f...

  • Page 113

    – 6 vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (max). Vri reguleringsspindel mot klokka: re- dusere arbeidstrykk (min). Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til maksimal verdi. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dreie (trinn- løs) på trykk-/mengderegulatoren (+...

  • Page 114: Lagring

    – 7 fare forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet for å avkjøles drives minst 5 minutter med kaldt vann, med åpen pistol. Sett hovedbryteren til "0/off". Steng vanntilførselen. Åpne høytrykkspistolen. Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder) med apparatbryter...

  • Page 115: Feilretting

    – 8 for gjennomføring av regelmessig sik- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- ning av vedlikeholdskontrakt, kontakt kärcher-forhandleren. Rengjør sil i vanntilkobling. Rengjøre finfilter. Kontroll av oljenivå forsiktig! Dersom oljen er melkeaktig skal kärcher kundeservice straks kontaktes. Reng...

  • Page 116

    – 9 – vannmangel - oppvarming slås av kontroller vanntilkobling, kontroller til- førselsledning. – ingen nettspenning, se "apparat går ikke". – oppvarming – motor overbelastet/overopphetet sett hovedbryteren til "0/off". La apparatet avkjøles. Slå apparatet på. – feilen kommer på nytt. Kontakt kunde...

  • Page 117: Garanti

    – 10 – lekkasje fra pumpe merk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon- trolleres av kundeservice. Merk: på grunn av kondens er det mulighe- ter for økt dråpedannelse på maskinen. – lekkasje i høytrykksystemet kontroller høytrykksystem og tilkoblin- ger for tetthet. La mas...

  • Page 118: Eu-Samsvarserklæring

    – 11 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 119: Tekniske Data

    – 12 tekniske data hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw nettilkobling spenning v 400 420 400 420 400 420 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 sikringer (trege) a 32 32 50 50 63 63 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ip...

  • Page 120: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 121: Översikt

    – 2 bild 1 1 motorhuv 2 hållare för strålrör (på båda sidor) 3 systemskötselmedel advance rm 110/ rm 111 4 styrhjul med parkeringsbroms 5 fästpunkt för transport (på båda sidor) 6 hjul 7 vattenanslutningssats 8 högtrycksslang 9 o-ring sats (som reserv) 10 handspruta 11 spolrör 12 högtrycksmunstycke ...

  • Page 122: Ändamålsenlig Användning

    – 3 rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- lande säkerhetsföreskrifter följas. – beakta lagstadgade, nationella före- skrifter för högtryckstvätta...

  • Page 123

    – 4 anmärkning: en flaska med systemsköt- selmedel ingår i leveransen. Byt ut flaskan med systemskötselmedel ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (best.Nr. 6.768-004). Ställ in servicebrytaren enligt tabell be- roende på vattnets hårdhet. Anmärkning: om sys...

  • Page 124: Handhavande

    – 5 fara risk för skada på grund av elektrisk stöt. – olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast godkända för- längningskablar utomhus, med motsva- rande märkning och med tillräckligt tvärsnitt. – rulla alltid ut förlängningsledningar full- ständigt. – kontakter och kopplingar på a...

  • Page 125

    – 6 anmärkning: lufta ur pumpen om det inte kommer ut något vatten ur högtrycksmun- stycket. Se "hjälp vid störningar - "aggre- gatet bygger ej upp tryck". Ställ in temperaturregulatorn till önskad temperatur. 30 °c till 85 °c: – rengöring med varmvatten. Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbets...

  • Page 126: Förvaring

    – 7 ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Ställ strömbrytaren i läge 1 (drift med kallt vatten). Spola ren apparaten med öppen hand- spruta under minst en minut. Fara risk för skållning! Efter drift med varmvat- ten måste aggregatet köras minst 5 minuter med kallt vatten och med öppn...

  • Page 127: Skötsel Och Underhåll

    – 8 fara skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Stäng av strömbrytaren "0/off“. Stäng av vattentillförseln. Öppna handsprutpistolen. Koppla kort till pumpen (ca....

  • Page 128: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 fara skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. – oljebrist fyll på med olja. – läck i högtryckssystemet kontrollera högtryckssystemet och an- slutningar med avs...

  • Page 129

    – 10 observera: värmedrift är möjlig ytterligare 5 timmar. – flaska med systemskötselmedel är tom. Byt ut flaskan med systemskötselmedel observera: värmedrift är ej längre möjlig. – flaska med systemskötselmedel är tom. Byt ut flaskan med systemskötselmedel – ingen nätförsörjning kontrollera nätansl...

  • Page 130: Garanti

    – 11 – arbetstryck/matningsmängd för hög reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum- penheten. Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av kundservice. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventu...

  • Page 131: Tekniska Data

    – 12 tekniska data hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw nätförsörjning spänning v 400 420 400 420 400 420 strömart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 säkringar (tröga) a 32 32 50 50 63 63 skydd -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ...

  • Page 132: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 133: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 pölysuoja 2 suihkuputken kiinnike (molemmilla puolilla) 3 järjestelmänhoito advance rm 110/ rm 111 4 ohjausrulla ja seisontajarru 5 kiinnityskohta kuljetusta varten (molemmilla puolilla) 6 pyörä 7 vesiliitäntäsarja 8 korkeapaineletku 9 o-rengassarja (vaihto-osiksi) 10 käsiruiskupistooli...

  • Page 134: Käyttötarkoitus

    – 3 puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne. Vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- ke...

  • Page 135

    – 4 huomautus: paina voimakkaasti pulloa pai- kalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyhjä. Huomautus: kun järjestelmänhoito-pullo on tyhjä, lämmitys kytketään pois päältä 5 tunnin viiveellä laitteen suojaamiseksi. – järjestelmänhoito estää tehokkaasti pumpun ...

  • Page 136: Käyttö

    – 5 – katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. – sähköliitännät on suoritettava sähkö- asentajan toimesta ja niiden on oltava iec 60364-1:n mukaisia. – tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite. – sähköpistokkeen asennuksen saa teh- dä vain va...

  • Page 137

    – 6 aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Huomautus: jos käytön aikana syttyy pumpun, vedenpuutteen, boilerihäiriön tai moottorin merkkivalo, sammuta laite välit- tömästi ja poista häiriön...

  • Page 138: Säilytys

    – 7 – moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja koneiden puhdistus 60-85 °c vaara palovaara! Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö- tilaan. Huomautus: kun työpainetta ja virtaus- määrää säädetään, myös veden lämpötila muuttuu. Käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Aseta laitekytkin asen...

  • Page 139: Kuljetus

    – 8 kuva 6 varo vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti. Varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- no. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- ralta kulloinkin voimassa ...

  • Page 140: Häiriöapu

    – 9 irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö. Löysää öljynpoistoruuvi. Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Täytä öljysäiliö hitaasti "max" -merkin- tään asti. Huomautus: ilmakupl...

  • Page 141

    – 10 – huoltoväli on kulunut suorita huoltotyöt. Huomautus: lämmityskäyttö on mahdol- lista enää 5 tunnin ajan. – järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. Huomautus: lämmityskäyttö ei enää ole mahdollista. – järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. –...

  • Page 142: Takuu

    – 11 – käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja va...

  • Page 143: Tekniset Tiedot

    – 12 tekniset tiedot hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw verkkoliitäntä jännite v 400 420 400 420 400 420 virtatyyppi hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 sulake (hidas) a 32 32 50 50 63 63 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5...

  • Page 144: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 145: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού (αμφίπλευρα) 3 Φροντίδα συστήματος advance rm 110/rm 111 4 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- τοποίησης 5 Σημείο στερέωσης για μεταφορά (αμφίπλευρα) 6 Τροχός 7 Σετ σύνδεσης νερού 8 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 9 Σετ μονωτικού δακτυλίου (γ...

  • Page 146: Κανονισμούς

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκου- σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο- ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργα- λεί...

  • Page 147

    – 4 – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- σης ή του πρεσσοστάτη. Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμι- σή της γίνεται αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει την ενεργοπ...

  • Page 148

    – 5 Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του υγρού φρο- ντίδας συστήματος advance 2 rm 111 λά- βετε υπόψη τα ακόλουθα: – Προστασία από τα άλατα: βλ. πίνακα – Φροντίδα αντλίας: Ρυθμίστε το διακό- πτη συντήρησης τουλάχιστον στη θέση 3. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρ...

  • Page 149: Χειρισμός

    – 6 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σφίξε...

  • Page 150

    – 7 Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία. 30 °c έως 85 °c: – Καθαρίστε με καυτό νερό. Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι- ού: Αυξήστε την πίεση εργασίας (max). Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού: Μει...

  • Page 151

    – 8 Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία. Σημείωση: Κατά την μεταβολή της πίεσης εργασίας και της ποσότητας άντλησης αλ- λάζει και η θερμοκρασία του νερού. Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευ...

  • Page 152: Αποθήκευση

    – 9 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Εικόνα 6 Προσοχή Κίνδυνος βλάβης! Κατά την εκφόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μη- χάνημα, λάβετε υπόψη την εικόνα. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη...

  • Page 153

    – 10 Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Αφαιρέστε το φίλτρο. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- χλία m8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σί- τα. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Σφίξτε καλά το ρακόρ. Τραβήξτε έξω το...

  • Page 154

    – 11 – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- μασμένος Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/off“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. – Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- λημμένα. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. – Σφάλμα στην παροχή τάσης. Ελέγξτε την ...

  • Page 155: Εγγύηση

    – 12 Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή max. – Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Καθαρίστε το φίλτρο. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. – Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). – Αντλία μη στεγανή Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγ...

  • Page 156: Ε.κ.

    – 13 Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- ατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι- τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση αλλαγών...

  • Page 157

    – 14 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 420 400 420 400 420 Ρεύμα hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Ασφάλεια (αδρανής) a 32 32 50 50 63 63 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 ipx5 ...

  • Page 158: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 159: Genel Bakış

    – 2 resim 1 1 cihaz kapağı 2 püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) 3 sistem bakımı advance rm 110/ rm 111 4 el freniyle birlikte direksiyon makarası 5 taşıma için sabitleme noktası (çift taraflı) 6 tekerlek 7 su bağlantısı seti 8 yüksek basınç hortumu 9 o-ring seti (yedek için) 10 el püskürtme ta...

  • Page 160: Kurallara Uygun Kullanım

    – 3 temizlenebilenler: makineler, motorlu taşıt- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, bahçe makineleri, vb. Tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. – sıvı püskürtücülere dair kanunlarda...

  • Page 161

    – 4 yerel su sertliğinin belirlenmesi: – yerel su tedarik kurumu üzerinden, – bir sertlik test cihazı ile (sipariş no. 6.768-004). Servis şalterini, tablodaki su sertliğine göre ayarlayın. Not: advance 2 rm 111 sistem bakımının kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat edilmelidir: – kireçlenme ko...

  • Page 162: Kullanımı

    – 5 tehlike elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- likesi. – uygun olmayan uzatma kabloları tehli- keli olabilir. Serbest zamanlarda, sade- ce bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip uzatma kablolarını kulla- nın. – uzatma hatlarını her zaman tüm...

  • Page 163

    – 6 not: yüksek basınç memesinde su çık- mazsa, pompadaki havayı alın. Bkz. "arı- zalarda yardım - cihaz basınç üretmiyor". Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı- ğa ayarlayın. 30 °c ila 85 °c: – sıcak suyla temizleyin. Ayar milinin saat yönünde döndürülme- si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (...

  • Page 164: Depolama

    – 7 temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- muna getirin. Cihaz şalterini 1. Kademeye (soğuk suyla çalışma) getirin. El püskürtme tabancası açıkken, cihazı en az bir dakika yıkayın. Tehlike sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az 5 dakika boyunca ...

  • Page 165: Koruma Ve Bakım

    – 8 tehlike farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Cihaz şalterini „0/off“ konumuna getirin. Su beslemesini kapatın. El püskürtme tabancasını açın. Pompayı, cihaz anah...

  • Page 166: Arızalarda Yardım

    – 9 not: hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Tehlike farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. – yağ ...

  • Page 167

    – 10 not: isıtma modu artık mümkün değildir. – sistem bakım şişesi boş. Sistem bakım şişesini değiştirin. – Şebeke gerilimi yok Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin. – sistemde hava pompadaki havanın boşaltılması: temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- muna getirin. El püskürtme tabancası açık...

  • Page 168: Garanti

    – 11 her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullan...

  • Page 169: Teknik Bilgiler

    – 12 teknik bilgiler hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw elektrik bağlantısı gerilim v 400 420 400 420 400 420 elektrik türü hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 bağlantı gücü kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 sigorta (gecikmeli) a 32 32 50 50 63 63 koruma şekli -- ipx5 ipx5...

  • Page 170: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 171: Обзор

    – 2 Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. Рис. 1 1 Крышка прибора 2 Держатель для струйной трубки (с обеих сторон) 3 Средство для ухода за системой advance rm 110/rm 111 4 Управляющий ролик со стояночным тормо...

  • Page 172: Назначению

    – 3 – Органы управления для процесса очистки желтого цвета. – Органы управления для техническо- го обслуживания и сервиса светло- серого цвета. Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использо- вании представлять опасность. За- прещается направлять струю воды на людей, жи...

  • Page 173: Начало Работы

    – 4 – Предохранительный клапан откры- вается в случае неисправности пере- пускного кпалана или манометрического выключателя. Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка осуществляется только сервисной служ- бой. – Система предохранения от отсутст- вия воды препятствует вклю...

  • Page 174: Управление

    – 5 – Используйте только изделия фирмы kдrcher. – Ни в коем случае не заливайте рас- творители (бензин, ацетон, разбави- тель и т.д.). – Избегайте контакта с глазами и кожей. – Выполняйте указания по технике безопасности и обращению произво- дителя моющего средства. Фирма kдrcher предлагает собствен...

  • Page 175

    – 6 몇 Предупреждение Длительное использование устройст- ва может привести к нарушению кро- воснабжения рук. Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это за- висит от нескольких факторов: – Личная предрасположенность к пло- хому кровообращению (часто зябну- щие пальцы, форм...

  • Page 176

    – 7 Повернуть регулировочный шпин- дель по часовой стрелке: повысить рабочее давление (max). Повернуть регулировочный шпин- дель против часовой стрелки: пони- зить рабочее давление (min). Установить максимальное значение рабочего давления насоса. Установите рабочее давление и по- дачу вращением (бес...

  • Page 177

    – 8 Установите регулятор температуры на нужную температуру. Указание: При регулировке рабочего давления и объема подачи температура воды также изменяется. Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на „0“. Установите выключатель аппарата на ступень 1 (режим работы с холод- ной водой). Промыть а...

  • Page 178: Хранение

    – 9 Внимание! Опасность получения травм и повре- ждений! При хранении следует обра- тить внимание на вес устройства. Рис. 6 Внимание! Опасность повреждения! При погрузке аппарата с применением вилочного по- грузчика обратить внимание на рисунок. Внимание! Опасность получения травм и повре- ждений! П...

  • Page 179: Неполадок

    – 10 Освободить аппарат от давления. Отвинтить фильтр тонкой очистки, расположенный в бойлере. Демонтировать фильтр тонкой очистки и вынуть патрон фильтра. Очистить патрон фильтра чистой во- дой или сжатым воздухом. Снова собрать в обратной последо- вательности. Отверните накидную гайку и снимите шл...

  • Page 180

    – 11 – Нет напряжения в сети, см. "Прибор не работает". – Режим отопления – Перегрузка/перегрев мотора Перевести переключатель в положе- ние "0/off". Дайте прибору остыть. Включить аппарат. – Неисправность возникла вновь. Поставить в известность сервисную службу. – Сбой в электропитании. Проверить п...

  • Page 181

    – 12 Выкрутить и закрутить регулятор давления/количества на насосе при открытом ручном пистолете-распы- лителе. Указание: Путем демонтажа шланга вы- сокого давления из элемента подключе- ния высокого давления процесс вытяжки ускоряется. Если емкость для моющего средства пуста, наполните. Проверьте п...

  • Page 182: Гарантия

    – 13 В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной ор- ганизацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправно- сти прибора в течение гарантийного сро- ка мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах мате- риалов или ошибках при изготовлении. – ...

  • Page 183

    – 14 Технические данные hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw Электропитание Напряжение v 400 420 400 420 400 420 Вид тока hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предохранитель (инертный) a 32 32 50 50 63 63 Тип защиты -- ipx5...

  • Page 184: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 185: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 készülék fedél 2 tartó a sugárcsőhöz (két oldali) 3 rendszer ápoló advance rm 110/rm 111 4 vezető görgő rögzítőfékkel 5 rögzítési pont a szállításhoz (két oldali) 6 kerék 7 vízcsatlakozási készlet 8 magasnyomású tömlő 9 o-gyűrű készlet (tartalék). 10 kézi szórópisztoly 11 sugárcső 12 m...

  • Page 186: Biztonsági Tanácsok

    – 3 következők tisztítására szolgál: gépek, jár- művek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. Veszély sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese- tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá- gi előírásokat. – vegye figyelembe az a...

  • Page 187

    – 4 megjegyzés: a palackot behelyezéskor erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród- jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki nem ürült. Megjegyzés: a készülék védelme érdeké- ben a fűtést 5 órás késleltetéssel kikapcsol- ja ki, ha a rendszerápoló palack kiürült. – a rendszerápoló hatékonyan megaka- ...

  • Page 188: Használat

    – 5 – a csatlakozási értékeket lásd a műszaki adatoknál és a típus táblán. – az elektromos csatlakozást villanysze- relőnek kell elvégezni és meg kell felel- nie az iec 60364-1-nek. – az adattáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie az áramforrás fe- szültségével. – az elektromos csatlakozó du...

  • Page 189

    – 6 1 használat hideg vízzel 2 eco!Efficiency fokozat (forró víz max. 60 °c) 3 használat forró vízzel a készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munkanyomást elérte. Megjegyzés: ha az üzem alatt a szi...

  • Page 190

    – 7 – szenny oldása: takarékosan permetezze fel a tisztító- szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne hagyja megszáradni. – szenny eltávolítása: a feloldott szennyeződést magasnyo- mású sugárral mossa le. Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok ...

  • Page 191: Tárolás

    – 8 csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt és a magasnyomású tömlőt. A vízmelegítő leeresztő csavarját a tar- tály alján kicsavarni és a vízmelegítőt üresre járatni. A készüléket max. 1 percig hagyja men- ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- ürülnek. Megjegyzés: vegye figyelembe a fagyálló- szer...

  • Page 192

    – 9 vegye ki a szűrőt. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Csavarozza le a finomszűrőt a vízmele- gítőn. A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe- tétet kivenni. Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- vegővel a szűrőbetétet. Fordított sorrendben rak...

  • Page 193

    – 10 – a motor túl van terhelve/túlmelegedett. Állítsa „0/off“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja lehűlni a készüléket. Kapcsolja be a készüléket. – az üzemzavar ismét fellép. Értesítse a szervizt. – hiba a feszültségellátásban. Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt és a hálózati biztosítékokat. – Ára...

  • Page 194: Garancia

    – 11 – a szivattyú szivárog megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer- vizzel ellenőriztesse. Megjegyzés: a kondenzátum miatt na- gyobb cseppképződés lehet a készüléken. – a magasnyomású rendszer szivárog ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízz...

  • Page 195: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 12 ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az ek-irányel- vek vonatkozó alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez a n...

  • Page 196: Műszaki Adatok

    – 13 műszaki adatok hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 420 400 420 400 420 Áramfajta hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 elektromos biztosíték (lomha) a 32 32 50 50 63 63 ...

  • Page 197: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 198: Přehled

    – 2 obr. 1 1 kryt přístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (na obou stranách) 3 systémový ošetřovací prostředek advance rm 110/rm 111 4 vodící kladka s brzdou 5 upínací bod pro přepravu (na obou stranách) 6 kolo 7 sada vodní přípojky 8 vysokotlaká hadice 9 sada o-kroužků (pro výměnu) 10 ruční stří...

  • Page 199: Používání V Souladu S

    – 3 Čištění: strojů. Vozidel, stavebních nástro- jů. Přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- strojů atd. Pozor! Nebezpečí poranění při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní předpisy. – dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudo...

  • Page 200

    – 4 upozornění: jedna láhev se systémovým ošetřovacím prostředkem je součástí do- dávky. Vyměňte láhev na systémový ošetřova- cí prostředek. Zjištění tvrdosti místní vody: – u místního dodavatele vody, – tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004). Servisní spínač nastavte podle tabulky v závislosti na tvrdosti ...

  • Page 201: Obsluha

    – 5 nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – nevhodná prodlužovací vedení mohou být nebezpečná. Venku používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou k tomuto účelu schválena a odpovídají- cím způsobem označena a která mají dostatečný průřez. – prodlužovací vedení vždy zcela odviňte. ...

  • Page 202

    – 6 upozornění: jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "nápověda při poruchách - zaří- zení nevytváří tlak". Regulátor teploty nastavte na požado- vanou teplotu. 30 °c až 85 °c: – očistěte horkou vodou. Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pra...

  • Page 203: Ukládání

    – 7 dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při otevřené ruční stříkací pistoli. Nebezpečí! Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou musí být zařízení za účelem ochlazení prov...

  • Page 204: Ošetřování A Údržba

    – 8 nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Hlavní spínač nastavte na „0/off“ (0/ vyp). Zavřete vodovodní přívod. Otevřete ruční stříkací pistoli. Čerpadlo zapněte hlavním s...

  • Page 205: Pomoc Při Poruchách

    – 9 nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. – nedostatek oleje doplňte olej. – průsak ve vysokotlakém systému zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- tému a přípojek. – nedo...

  • Page 206

    – 10 upozornění: provoz topení je možný po dobu dalších 5 hodin. – láhev na systémový ošetřovací pro- středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova- cí prostředek. Upozornění: provoz topení již není možný. – láhev na systémový ošetřovací pro- středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ...

  • Page 207: Záruka

    – 11 – pracovní tlak/čerpané množství příliš vysoké pracovní tlak / čerpané množství snižuj- te prostřednictvím regulace tlaku / množství na čerpací jednotce. Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né naší příslušnou dis...

  • Page 208: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw síťové vedení napětí v 400 420 400 420 400 420 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 příkon kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 pojistka (pomalá) a 32 32 50 50 63 63 ochrana -- ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 ipx5 oc...

  • Page 209: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 210: Pregled

    – 2 slika 1 1 pokrov naprave 2 nosilec za brizgalno cev (obojestranski) 3 sistemska nega advance rm 110/ rm 111 4 krmilni valj s fiksirno zavoro 5 pritrditvena točka za transport (obojestranski) 6 kolo 7 komplet vodnega priključka 8 visokotlačna cev 9 komplet obročnih tesnil (za zamenjavo) 10 ročna ...

  • Page 211: Namenska Uporaba

    – 3 Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. – upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za škropilnike teko- č...

  • Page 212

    – 4 ugotovite lokalno trdoto vode: – preko lokalnega podjetja za oskrbo, – s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. 6.768-004). Servisno stikalo nastavite v skladu s ta- belo glede na trdoto vode. Opozorilo: pri uporabi sistemske nege ad- vance 2 rm 111 je potrebno upoštevati na- slednje: – zaščita pr...

  • Page 213: Uporaba

    – 5 nevarnost nevarnost poškodb zaradi električnega udara. – neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno označene po- daljševalne kable z zadostnim prere- zom vodnikov. – podaljševalne kable vedno popolnoma odvijte. – vtič in vezava uporabl...

  • Page 214

    – 6 opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz- stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „po- moč pri motnjah - naprava ne ustvarja pritiska“. Regulator temperature nastavite na že- ljeno temperaturo. 30 °c do 85 °c: – Čiščenje z vročo vodo. Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje ...

  • Page 215: Skladiščenje

    – 7 dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 (obratovanje z mrzlo vodo). Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- lo najmanj 1 minuto izpirajte. Nevarnost nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po delu z vročo vodo je za ohladitev naprave le-to treba pustiti, da...

  • Page 216: Nega In Vzdrževanje

    – 8 nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Stikalo stroja na "0/off". Zaprite dovod vode. Odprite ročno brizgalno pištolo. S stikalom naprave na kratko vklopite črpal...

  • Page 217: Pomoč Pri Motnjah

    – 9 nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. – pomanjkanje olja dolijte olje. – puščanje v visokotlačnem sistemu preverite tesnost visokotlačnega siste- ma in priključk...

  • Page 218: Garancija

    – 10 opozorilo: segrevanje ni več možno. – steklenica za sistemsko nego je pra- zna. Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- go. – ni omrežne napetosti preverite omrežni priključek/dovod. – zrak v sistemu odzračite črpalko: dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Pri odprti ročni brizgalni pištol...

  • Page 219: Pribor In Nadomestni Deli

    – 11 – uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. – izbor najpogosteje potrebnih nadome- stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. – dodatne inform...

  • Page 220: Tehnični Podatki

    – 12 tehnični podatki hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw omrežni priključek napetost v 400 420 400 420 400 420 vrsta toka hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priključna moč kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 zaščita (inertna) a 32 32 50 50 63 63 vrsta zaščite -- ipx5 ipx5 i...

  • Page 221: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 222: Przegląd

    – 2 rys. 1 1 pokrywa urządzenia 2 uchwyt lancy (obustronnie) 3 płyn do pielęgnacji systemu advance rm 110/rm 111 4 kółko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 5 punkt zamocowania do transportu (obustronnie) 6 koło 7 zestaw przyłączy wody 8 wąż wysokociśnieniowy 9 zestaw o-ringów (zastępczych...

  • Page 223: Użytkowanie Zgodne Z

    – 3 czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- niczego itd. Niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej- scach niebezpiecznych należy przestrze- gać odnośnych zasad bezpieczeństwa. – należy przestrzegać krajow...

  • Page 224

    – 4 wskazówka: przy użyciu butli mocno ją wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie wyjmować butli przed jej opróżnieniem. Wskazówka: w celu ochrony urządzenia ogrzewanie wyłączane jest z 5-godzinnym opóźnieniem, gdy butla płynu do pielęgna- cji systemu jest pusta. – płyn do pielęgnacji systemu bard...

  • Page 225: Obsługa

    – 5 parametry przyłącza - patrz dane techniczne. Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować do przyłącza wody przy użyciu opaski zaciskowej. Wąż zasilający podłączyć do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. Do kranu). Wskazówka: wąż zasilający i opaska zaci- ...

  • Page 226

    – 6 niebezpieczeństwo przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- zbawienia urządzenia ciśnienia. 1 czyszczenie zimną wodą 2 stopień eco!Efficiency (gorąca woda maks. 60°c) 3 czyszczenie gorącą wodą ustawić przełącznik urządzenia na żą- dany tryb pracy. Zapala ...

  • Page 227

    – 7 ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- ka czyszczącego należy ustawić odpo- wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych za wysokim ciśnieniem. ...

  • Page 228: Przechowywanie

    – 8 uwaga mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mro- zem. Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara- żonym na działanie mrozu jest niemożliwe, urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji. Przed dłuższymi przerwami ...

  • Page 229: Usuwanie Usterek

    – 9 oczyścić sitko na przyłączu wody. Oczyścić filtr dokładny. Sprawdzić poziom oleju. Uwaga jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy natychmiast skontaktować się z serwisem firmy kärcher. Wyczyścić filtr siatkowy w bloku zabez- pieczającym. Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- ka czyszczącego. ...

  • Page 230

    – 10 – brak oleju uzupełnić olej. – nieszczelność w systemie wysokiego ciśnienia sprawdzić szczelność systemu wyso- kociśnieniowego i przyłączy. – przy braku wody po 2 minutach ma miejsce wyłączenie pompy, aby zapo- biec pracy na sucho. Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – ...

  • Page 231

    – 11 wskazówka: tryb ogrzewania jest już nie- możliwy. – butla płynu do pielęgnacji systemu jest pusta. Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- temu. – brak napięcia w sieci sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód zasilający. – system zapowietrzony odpowietrzyć pompę: ustawić zawór dozujący środek czys...

  • Page 232: Gwarancja

    – 12 – butla płynu do pielęgnacji systemu jest pusta. Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- temu. – brak wody sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. – uszkodzone ogrzewanie. Zawiadomić serwis. – za wysokie ciśnienie robocze/przepływ zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy ...

  • Page 233: Dane Techniczne

    – 13 dane techniczne hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw przyłącze sieciowe napięcie v 400 420 400 420 400 420 rodzaj prądu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 zabezpieczenie (zwłoczne) a 32 32 50 50 63 63 stopień ochrony -- ipx5...

  • Page 234: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 235: Prezentare Generală

    – 2 figura 1 1 capacul aparatului 2 suport pentru lance (pe ambele părţi) 3 soluţie de tratare advance rm 110/ rm 111 4 rolă de ghidare cu frână de imobilizare 5 punct de fixare pentru transport (pe ambele părţi) 6 roată 7 set racord de apă 8 furtun de înaltă presiune 9 set de inele o (piese de schi...

  • Page 236: Simboluri Pe Aparat

    – 3 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însuşi. Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- lor, a faţadelor, a...

  • Page 237: Punerea În Funcţiune

    – 4 몇 avertisment pericol de accidentare! Aparatul, conducte- le de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impeca- bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare ireproşabilă. Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi- lizare. Figura 3 notă: la...

  • Page 238: Utilizarea

    – 5 valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu colierul furtun la setul racord de apă. Racordaţi furtunul de alimentare la ra- cordul de apă al aparatului şi la sursa de apă (de exemplu robinet de apă). Indic...

  • Page 239

    – 6 1 funcţionarea cu apă rece 2 treaptă economică eco! (apă caldă max. 60 °c) 3 funcţionare cu apă caldă reglaţi întrerupătorul principal al apara- tului la temperatura dorită. Lampa de control pentru starea de funcţionare se aprinde. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi- at ce se atinge pre...

  • Page 240

    – 7 presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată. Notă: la început îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre obiectul care urmează să fie curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a evita o eventuală deteriorare din cau...

  • Page 241: Depozitarea

    – 8 atenţie gerul distruge aparatul dacă apa nu este golită complet. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. Dacă nu se poate asigura o depozitare ast- fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el trebuie scos din funcţiune. În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când ...

  • Page 242: Remedierea Defecţiunilor

    – 9 curăţaţi sita din racordul de apă. Curăţaţi filtrul fin. Controlaţi nivelul de ulei. Atenţie În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă- tura imediat cu serviciul pentru clienţi al companiei kärcher. Curăţaţi sita din blocul de siguranţă. Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei d...

  • Page 243

    – 10 – eroare releu încălzire aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ off“. Porniţi aparatul. – defecţiunea apare din nou. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. – lipsă de apă - încălzirea se va opri verificaţi racordul de apă, verificaţi con- ductele de alimentare. – lipsă tensiune de alimentare, v...

  • Page 244: Garanţie

    – 11 – aer în sistem aerisiţi pompa: comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0”. Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori de la întrerupătorul principal, în timp ce pistolul manual de stropit este deschis. Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu- nii/debitului de la unitat...

  • Page 245

    – 12 – vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- uni. – o selecţie a pieselor de schimb utilizate c...

  • Page 246: Date Tehnice

    – 13 date tehnice hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 400 420 400 420 400 420 tipul curentului hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 puterea absorbită kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 siguranţă fuzibilă (lentă) a 32 32 50 50 63 63 p...

  • Page 247: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 248: Prehľad

    – 2 obrázok 1 1 kryt prístroja 2 držiak oceľovej rúrky (obojstranne) 3 systém na ošetrovanie advance rm 110/rm 111 4 otočné koliesko s ručnou brzdou 5 miesto pre upevnenie počas prepravy (obojstranne) 6 koleso 7 súprava vodná prípojka 8 vysokotlaková hadica 9 súprava podložiek (na výmenu) 10 ručná s...

  • Page 249: S Jeho Určením

    – 3 Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebez- pečných oblastiach dodržujte príslušné bezpečnostné predpisy. – dodržte príslušné národné predpisy zá- konodar...

  • Page 250

    – 4 zistite miestnu tvrdost' vody: – od miestneho vodárenského podniku, – pomocou skúšobného prístroja na me- ranie tvrdosti (obj. č. 6.768-004). Servisný vypínač nastavte podľa tvrdo- sti vody uvedenej v tabuľke. Upozornenie: pri použití systému ošetro- vania advance 2 rm 111 je nutné dodržať nasle...

  • Page 251: Obsluha

    – 5 nebezpečenstvo nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. – nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro- stredí používajte výhradne schválené a patrične označené predlžovacie káble s dostatočným prierezom vodiča. – predlžovacie rozvody vždy úplne od- motajte. – konektor a s...

  • Page 252

    – 6 upozornenie: keď z vysokotlakovej trysky nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer- padlo. Pozri „pomoc v prípade porúch - prí- stroj nevyvíja žiadny tlak". Regulátor teploty nastavte na požado- vanú teplotu. 30 °c až 85 °c: – vyčistite teplou vodou. Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu ho...

  • Page 253: Uskladnenie

    – 7 dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim prevádzky so studenou vo- dou). Prístroj je nutné vyplachovať s otvore- nou ručnou striekacou pištoľou najme- nej 1 minútu. Nebezpečenstvo riziko oparenia horúcou vodou! Po pre- vádzke s horúc...

  • Page 254: Starostlivosť A Údržba

    – 8 nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. Nastavte vypínač prístroja na "0/off". Uzatvorte prívod vody. Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Čerpadlo krátko zapni...

  • Page 255: Pomoc Pri Poruchách

    – 9 nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. – nedostatok oleja olej doplňte. – netesnosť vo vysokotlakovom systéme skontrolujte utesnenie vysokotlakové- ho syst...

  • Page 256

    – 10 upozornenie: prevádzka kúrenia je mož- ná ešte 5 hodín. – fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. Upozornenie: prevádzka kúrenia už nie je možná. – fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. – Žiadne napätie siete preverte pripojeni...

  • Page 257: Záruka

    – 11 – príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. V každej krajine platia záručné podmienky v...

  • Page 258: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw zapojenie siete napätie v 400 420 400 420 400 420 druh prúdu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 poistka (zotrvačná) a 32 32 50 50 63 63 druh krytia -- ipx5 ipx5 ipx...

  • Page 259: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 260: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac uređaja 2 držač cijevi za prskanje (obostrani) 3 sredstvo za njegu sustava advance rm 110/rm 111 4 kotačić s pozicijskom kočnicom 5 mjesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 kotač 7 komplet priključaka za vodu 8 visokotlačno crijevo 9 komplet brtvenih prstenova (z...

  • Page 261: Namjensko Korištenje

    – 3 Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. – treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavn...

  • Page 262

    – 4 – sredstvo za njegu sustava vrlo učinko- vito sprječava nastanak kamenca na pumpu pri radu s vodom koja sadrži va- pnenac. Ono se kap po kap dodaje do- vodu u bojleru. – doziranje je tvornički podešeno na srednju tvrdoću vode. Napomena: jedna boca sredstva za njegu sustava sadržana je u isporuci...

  • Page 263: Rukovanje

    – 5 opasnost opasnost od strujnog udara. – neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namjenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kabele do- voljnog poprečnog presjeka. – produžne kabele uvijek odvijte u potpu- nosti. – utikač i spojka upotrijeblje...

  • Page 264

    – 6 napomena: ukoliko iz visokotlačne mla- znice ne izlazi voda, odzračite pumpu. Vidi u poglavlju "otklanjanje smetnji" pod "ure- đaj ne uspostavlja tlak". Postavite regulator temperature na že- ljenu temperaturu. 30 °c do 85 °c: – Čišćenje vrućom vodom. Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazal...

  • Page 265: Skladištenje

    – 7 ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu ručnu prskalicu. Opasnost opasnost od oparina vrelom vodom! Na- kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- diti najmanje...

  • Page 266: Njega I Održavanje

    – 8 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Sklopku uređaja prebacite na "0/off". Zatvorite dovod vode. Otvorite ručnu prskalicu. Sklopkom uređaja nakratko uklju...

  • Page 267: Otklanjanje Smetnji

    – 9 opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. – manjak ulja nadopunite ulje. – curenje u sustavu visokog tlaka provjerite zabrtvljenost sustava visokog tlaka i pri...

  • Page 268

    – 10 napomena: grijanje više ne može raditi. – boca sa sredstvom za njegu sustava je prazna. Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu sustava. – nema napona provjerite priključak na električnu mre- žu odnosno dovod. – zrak u sustavu odzračite pumpu: ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na ...

  • Page 269: Jamstvo

    – 11 – radni tlak odnosno protok su previsoki. Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- tvo. Eventualne smetnje na ...

  • Page 270: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw priključak na električnu mrežu napon v 400 420 400 420 400 420 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priključna snaga kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 osigurač (inertni) a 32 32 50 50 63 63 zaštita -- ipx5...

  • Page 271: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 272: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac uređaja 2 držač cevi za prskanje (obostrani) 3 sredstvo za negu sistema advance rm 110/rm 111 4 točkić sa pozicionom kočnicom 5 mesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 točak 7 komplet priključaka za vodu 8 crevo visokog pritiska 9 komplet o-prstenova (za zamenu) ...

  • Page 273: Namensko Korišćenje

    – 3 Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zak...

  • Page 274

    – 4 napomena: prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego što se isprazni. Napomena: radi zaštite uređaja grejač se isključuje 5 sati nakon što se boca sa sredstvom za negu sistema isprazni. – sredstvo za negu sistema vrlo delotvorno sprečava...

  • Page 275: Rukovanje

    – 5 – za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i tipsku pločicu. – priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu sa iec 60364-1. – navedeni napon na natpisnoj pločici mora se podudarati sa naponom izvora struje. – električni utikač sme da montira samo ovlašćen...

  • Page 276

    – 6 postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. Indikator spremnosti za rad svetli. Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim je dostignut radni pritisak. Napomena: ukoliko pri radu zasvetle indikatori pumpe, nedostatka vode, smetnji bojlera ili motora, odmah isključite uređaj i otklonite ...

  • Page 277: Skladištenje

    – 7 preporučujemo sledeće temperature čišćenja: – blaga zaprljanost 30-50 °c – prljavština koja sadrži proteine, npe. U industriji hrane max. 60 °c – Čišćenje automobila, čišćenje mašina 60-85 °c opasnost opasnost od opekotina! Postavite regulator temperature na željenu temperaturu. Napomena: kada s...

  • Page 278: Transport

    – 8 slika 6 oprez opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viljuškarom uzmite u obzir prikaz na slici. Oprez opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim prop...

  • Page 279: Otklanjanje Smetnji

    – 9 ponovo zategnite zavrtnja za ispuštanje ulja. Ulje polako napunite do oznake "max". Napomena: pobrinite se za neometano ispuštanje mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte tehničke podatke. Opasnost postoji opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog ...

  • Page 280

    – 10 napomena: grejanje može da radi još 5 sati. – boca sa sredstvom za negu sistema je prazna. Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema. Napomena: grejanje više nije moguće. – boca sa sredstvom za negu sistema je prazna. Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema. – nema napona proverite priključ...

  • Page 281: Garancija

    – 11 – previsok radni pritisak/protok smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju z...

  • Page 282: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw priključak na električnu mrežu napon v 400 420 400 420 400 420 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 priključna snaga kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 osigurač (inertni) a 32 32 50 50 63 63 stepen zaštite ...

  • Page 283: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 284: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване (от двете страни) 3 Поддръжка на системата advance rm 110/rm 111 4 Водещи колела със застопоряваща спирачка 5 Точка за закрепване при транспорт (от двете страни) 6 Колело 7 Комплект извод за вода 8 Маркуч за работа под налягане 9 Комп...

  • Page 285: Употреба По

    – 3 Силните струи под налягане могат при неправилно полз- ване да са опасни. Не насоч- вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Почистване на: машини, превозни сред- ства, строителни конструкции, инстру- менти, фасади, тераси, градински уреди и т.н. Опасност Оп...

  • Page 286

    – 4 – Предпазителят против липса на вода предотвратява включването на заг- ряването при недостатъчна вода. – Предпазителят против липса на вода изключва помпата при липса на вода след 2 минути, за да се предотврати сухият ход. – Терморегулаторът изключва загря- ването при достигане на твърде ви- сок...

  • Page 287: Обслужване

    – 5 Керхер предлага индивидуална про- грама за почистване и използване на средства за поддръжка. Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва. Долейте почистващ препарат. Фигура 4 Тръбата за разпръскване да се свър- же с пистолета за ръчно разпръсква- не. Затегнете на ръка завинтването на тръбата з...

  • Page 288

    – 6 몇 Предупреждение При продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръ- цете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, за- щото то може да зависи от много факто- ри: – Лично предразположение към лошо оросяване (чест...

  • Page 289

    – 7 Регулиращия винт да се завърти по посока на часовниковата стрелка: Да се повиши работното налягане (max). Регулиращия винт да се завърти по посока обратна на часовниковата стрелка: Да се намали работното на- лягане (min). Настройте работното налягане на звеното на помпата на максималната стойнос...

  • Page 290

    – 8 Опасност Опасност от изгаряне! Терморегулаторът да се настрои на желаната температура. Указание: При регулиране на работното налягане и на дебита се променя и тем- пературата на водата. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Поставете прекъсвача на уреда на степен 1 (режим...

  • Page 291: Съхранение

    – 9 Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. Фигура 6 Внимание Опасност от увреждане! При разто- варването на уреда с вилков транспор- тьор, имайте пред вид фигурата. Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те- гло...

  • Page 292

    – 10 Да се развие съединителната гайка и да се свали маркуча. Да се свали цедката. Указание: Ако е необходимо винт m8 да се завие с прибл. 5 мм навътре и с него да се извади цедката. Цедката да се почисти във вода. Да се пъхне цедката. Да се постави маркуча. Да се затегне здраво съединителна- та гай...

  • Page 293

    – 11 – Грешка в захранването с напреже- ние. Да се проверят свързването с мре- жата и предпазителите на мрежата. – Разходът на ток е твърде голям. Да се проверят свързването с мре- жата и предпазителите на мрежата. Уведомете сервиза. – Температурният ограничител е из- ключен Поставете ключа на уреда...

  • Page 294: Гаранция

    – 12 – Нехерметична помпа Указание: Допустими са 3 капки на ми- нута. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза. Указание: Поради кондензат е възможно повишено образуване на капки на уреда. – Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнен...

  • Page 295: Декларация За

    – 13 С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани ...

  • Page 296

    – 14 Технически данни hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 420 400 420 400 420 Вид ток hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предпазител (ленив) a 32 32 50 50 63 63 Вид защита --...

  • Page 297: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 298: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 seadme kate 2 lisavarustuse hoidik, pritsetoru (kahepoolne) 3 süsteemihooldus advance rm 110/ rm 111 4 seisupiduriga juhtrullik 5 transpordi kinnituspunkt (kahepoolne) 6 ratas 7 veeliitmiku komplekt 8 kõrgsurvevoolik 9 o-tihendi komplekt (vahetuseks) 10 pesupüstol 11 joatoru 12 kõrgsu...

  • Page 299: Sihipärane Kasutamine

    – 3 järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne. Oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid ...

  • Page 300

    – 4 selgitage välja kohalik vee karedus: – kohaliku veevarustusettevõtte abil, – vee kareduse kontrollseadisega (tel- limsnr. 6.768-004). Reguleerige teeninduslülitit olenevalt vee karedusest vastavalt tabelile. Märkus: kui kasutatakse süsteemihool- dust advance 2 rm 111, tuleb silmas pida- da järgm...

  • Page 301: Käsitsemine

    – 5 oht plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. 몇 hoiatus seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- nist...

  • Page 302

    – 6 keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: suurendage töörõhku (max). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- va: vähendage töörõhku (min). Seadistada töörõhk pumbamoodulil maksimaalsele väärtusele. Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- tes (sujuvalt) pesupüstoli juures surve/ veekoguse reguleer...

  • Page 303: Hoiulepanek

    – 7 oht tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma veega tuleb lasta sead- mel jahtumiseks vähemalt 5 minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud. Viige seadme lüliti asendisse „0/off“ (väljas). Vee juurdejooksu sulgemine. Avage pesupüstol. Lülitage pump seadme ...

  • Page 304: Abi Häirete Korral

    – 8 lülitage pump seadme lülitist korraks (ca. 5 sekundiks) sisse. Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- tes peavad käed kuivad olema. Eemaldage veeühendus. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Fikseerige pesupüstol. Laske seadmel jahtuda. Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või ho...

  • Page 305

    – 9 – õlipuudus Õli lisada. – kõrgsurvesüsteem lekib kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- dusi lekete osas. – pärast 2-minutilist veepuudust - pump lülitub välja, et vältida kuivalt töötamist kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – kütte kontaktori viga viige seadme lüliti asendi...

  • Page 306: Garantii

    – 10 – Õhk süsteemis pumba õhutamine: keerake puhastusvahendi doseerimis- ventiil asendisse "0". Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Keerake pumbamooduli rõhu/koguse reguleerimisseadist lahti ja kinni - pesu- püstol on avatud. Märkus: Õhutuspro...

  • Page 307: Lisavarustus Ja Varuosad

    – 11 – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töö- tada turvaliselt ja tõrgeteta. – valiku kõige sagedamini vajamineva- test varuosadest leiate te kasutusjuhen- di lõpust. – täiendavat i...

  • Page 308: Tehnilised Andmed

    – 12 tehnilised andmed hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw võrguühendus pinge v 400 420 400 420 400 420 voolu liik hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 kaitse (inaktiivne) a 32 32 50 50 63 63 kaitse liik -- ipx5 ipx5 ipx5 ip...

  • Page 309: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 310: Pārskats

    – 2 1. Attēls 1 ierīces pārsegs 2 piederumu fotouzņēmums, uzgalis (abpusējs) 3 sistēmas apkopes līdzeklis advance rm 110/rm 111 4 stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 5 transportēšanas stiprinājuma punkts (abpusējs) 6 ritenis 7 Ūdens pieslēguma komplekts 8 augstspiediena šļūtene 9 blīvgredzenu ko...

  • Page 311: Noteikumiem Atbilstoša

    – 3 tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.C. Briesmas savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos norma...

  • Page 312

    – 4 norāde: viena sistēmas apkopes pudele ir iekļauta piegādes komplektā. Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, – ar ūdens cietības kontrolierīci (pasūt. Nr. 6.768-004). Iestatiet servisa slēdzi atkarībā no ūdens cietības atbilsto...

  • Page 313: Apkalpošana

    – 5 bīstami elektriskās strāvas trieciena risks. – neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstāk- ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto- ši marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu. – vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja vadus. – izmantotā p...

  • Page 314

    – 6 norāde: ja no augstspiediena sprauslas nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "pa- līdzība darbības traucējumu gadījumā - aparāts neveido spiedienu". Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- jadzīgo temperatūru. No 30 °c līdz 85 °c: – tīrīt ar karstu ūdeni. Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī...

  • Page 315: Glabāšana

    – 7 tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. Pakāpi (darbs ar karstu ūdeni). Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli skalot vismaz 1 minūti. Bīstami applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, lai ierīce atdzistu, tā vismaz 5 minūtes...

  • Page 316

    – 8 bīstami savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/off“. Aizvērt ūdens padevi. Atveriet rokas smidzinātājpistoli. Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīce...

  • Page 317: Palīdzība Darbības

    – 9 bīstami savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. – eļļas trūkums iepildiet eļļu. – noplūde augstspiediena sistēmā. Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un pieslēgumu hermētisk...

  • Page 318

    – 10 norāde: apsildes režīms vairs nav iespē- jams. – tukša sistēmas apkopes pudele. Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. – nav spriegums tīklā pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pieva- du. – gaiss sistēmā atgaisot sūkni: tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidz...

  • Page 319: Garantija

    – 11 katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļūda. – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- tos piederumus un rezerves daļas. Ori-...

  • Page 320: Tehniskie Dati

    – 12 tehniskie dati hds-e 8/16- 4m 12kw hds-e 8/16- 4m 24kw hds-e 8/16- 4m 36kw elektrības pieslēgums spriegums v 400 420 400 420 400 420 strāvas veids hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 pieslēguma jauda kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 drošinātāji (inerti) a 32 32 50 50 63 63 aizsardzība -- ipx...

  • Page 321: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 322: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 prietaiso gaubtas 2 priedų dėklas, purškimo antgalis (abipusis) 3 sisteminė priežiūros priemonė advan- ce rm 110/rm 111 4 varomieji ratai su stovėjimo standžiais 5 transportavimo tvirtinimo vieta (abipusis) 6 ratas 7 vandens prijungimo rinkinys 8 aukšto slėgio žarna 9 o formos žie...

  • Page 323: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 3 skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T. Pavojus sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės reikiamų saugos reikalavimų. – laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. –...

  • Page 324

    – 4 pastaba: bandomasis sisteminės priežiū- ros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- monės butelį. Nustatykite vandens kietumą: – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, – kietumo tikrinimo prietaisu (užs. Nr. 6.768-004). Serviso jungiklį nustatykite...

  • Page 325: Valdymas

    – 5 pavojus pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. – netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo- jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka- mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus. – būtinai visada iki galo išvyniokite ilgina- muosius laidus. – naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jun...

  • Page 326

    – 6 pastaba: jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- blio. Žr skyrių „sutrikimai“ „prietaise nesukuriamas slėgis“. Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- te norimą temperatūrą. Nuo 30 °c iki 85 °c: – valykite karštu vandeniu. Pasukus reguliuojamąją svirtį laikr...

  • Page 327: Laikymas

    – 7 valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo pistoletą. Pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su karštu vande...

  • Page 328: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 8 pavojus traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ off“. Užsukite čiaupą. Atverkite rankinį purškimo pistoletą...

  • Page 329: Pagalba Gedimų Atveju

    – 9 pastaba: oro burbulai turi išsiskirti. Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“. Pavojus traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kišt...

  • Page 330

    – 10 – serviso intervalas atlikite serviso darbus. Pastaba: šildymo režimas gali veikti dar 5 valandas. – ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- nės butelis. Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- monės butelį. Pastaba: šildymo režimas daugiau negali veikti. – ištuštėjęs sisteminės priežiūros prie...

  • Page 331: Garantija

    – 11 – ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- nės butelis. Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- monės butelį. – trūksta vandens patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žarnas. – sugedusi kaitinimo sistema. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. – per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas)...

  • Page 332: Techniniai Duomenys

    – 12 techniniai duomenys hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw elektros tinklo duomenys Įtampa v 400 420 400 420 400 420 srovės rūšis hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 saugiklis (inercinis) a 32 32 50 50 63 63 saugikli...

  • Page 333: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 334: Огляд

    – 2 Мал. 1 1 Кришка пристрою 2 Тримач для струменевої трубки (по обидва боки) 3 Засіб для догляду за системою advance rm 110/rm 111 4 Рульова стійка і гальма зі стопорним пристроєм 5 Точки кріплення для транспортування (по обидва боки) 6 Колесо 7 Комплект для підведення води 8 Рукав високого тиску 9...

  • Page 335

    – 3 Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, садово- городнього інвентарю та ін. Обережно! Не...

  • Page 336

    – 4 – Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача. Запобіжний клапан настроєний і опломбований на заводі. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою. – Система запобігання у разі відсутності води запобігає увімкненню опалювання при н...

  • Page 337

    – 5 Вказівка: Під час застосування засобу для догляду за системою advance 2 rm 111 слід звертати увагу на таке: – Захист від накипу: див. таблицю – Догляд за насосом: Установити сервісний вимикач щонайменше в положення 3. Увага! Небезпека травмування! – Використовуйте тільки продукти фірми karcher. ...

  • Page 338: Експлуатація

    – 6 Обережно! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. Обережно! Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням. Слід міцно затягти гвинтове з'єднання струминної трубки. 몇 ...

  • Page 339

    – 7 Установіть вимикач апарату на потрібний режим роботи. Світиться контрольна лампочка готовості до роботи. Прилад вмикається на короткий час і вимикається, як тільки досягається робочий тиск. Вказівка: Якщо під час експлуатації засвітиться контрольний індикатор насосу, нестачі води, несправності б...

  • Page 340

    – 8 Видалення легких забруднень і чистова мийка, напр.: садово-городнього інвентарю, терас, інструментів та ін. При необхідності, відрегулюйте робочий тиск. Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату. Вказівка: Температуру можна відрегулювати до 60 °c. Ми рекомендуємо насту...

  • Page 341: Зберігання

    – 9 При тривалих паузах в експлуатації або у випадку неможливості зберігання в місці, захищеному від морозу: Злийте воду. Промийте прилад антифризом. Спорожніть бак для миючого засобу. Відкрутіть шланг подачі води і шланг високого тиску. Відкрутити різьбову пробку зливного отвору бойлера з дна котла...

  • Page 342: Неполадок

    – 10 Очистити сітчастий фільтр запобіжного блоку. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу. Регулювати міру звапніння бойлера і у рази необхідності проводити очищення за допомогою співробітників сервісної служби. Заміна мастила. Зніміть сітку. Промийте сітку у воді і встановіть на м...

  • Page 343

    – 11 – Нестача води протягом 2 хвилин - насос вимикається, щоб уникнути роботи в суху Перевірити елемент підключення води, перевірте трубопровід, що подає воду. – Збій захисту опалювання Встановити вимикач на „0/off“. Включіть пристрій. – Несправність виникла знову. Звернутися до служби підтримки ко...

  • Page 344

    – 12 Вказівка: Використання режиму опалювання неможливе. – Порожня пляшка із засобом для догляду за системою. Замінити пляшку із засобом для догляду за системою. – Немає напруги в мережі Перевірте підключення до електромережі/подачі живлення. – Повітря в системі Видаліть повітря з насоса: Дозуючий к...

  • Page 345: Гарантія

    – 13 – Робочий тиск/продуктивність занадто високий Установити робочий тиск та продуктивність на регуляторі тиску/ кількості на насосі. Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у службі обслуговування клієнтів. У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними ...

  • Page 346

    – 14 Технічні характеристики hds-e 8/16-4m 12kw hds-e 8/16-4m 24kw hds-e 8/16-4m 36kw Під'єднання до мережі Напруга v 400 420 400 420 400 420 Тип струму hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність kw 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Запобіжник (інертний) a 32 32 50 50 63 63 Ступінь захис...

  • Page 348

    06/12 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., urugguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien,...