Karcher K 3.190 Manual

Summary of K 3.190

  • Page 1

    Register and win! Ww w.Karcher .Com 59648660 (12/12) k 3.190 deutsch 4 english 12 français 20 italiano 29 nederlands 38 español 47 português 56 dansk 65 norsk 73 svenska 81 suomi 89 Ελληνικά 97 türkçe 106 Русский 114 magyar 123 Čeština 131 slovenščina 139 polski 147 româneşte 156 slovenčina 164 hrva...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4: Inhaltsverzeichnis

    – 4 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Der lieferumfang ihres gerätes ist auf der verpackung abgebildet. Prüfen sie beim auspacken den ...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – 5 gefahr netzstecker und steckdose niemals mit feuchten händen anfassen. Das gerät nicht in betrieb setzen, wenn die netzanschlussleitung oder wichtige teile des gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, handspritzpistole oder si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit netzsteck...

  • Page 6

    – 6 sichtigen und beim arbeiten mit dem gerät auf personen im umfeld zu ach- ten. Das gerät nicht verwenden, wenn sich andere personen in reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen schutzklei- dung. Zum schutz vor zurückspritzendem wasser oder schmutz geeignete schutzkleidung und schutzbrille tr...

  • Page 7: Bedienung

    – 7 abbildungen siehe seite 2 1 schnellkupplung für hochdruck- schlauch 2 hochdruckanschluss 3 geräteschalter „0/off“ / „i/on“ 4 aufbewahrung für netzanschlusslei- tung 5 aufbewahrung für hochdruckschlauch 6 transportgriff 7 aufbewahrung für strahlrohr 8 aufbewahrung für handspritzpistole 9 wasseran...

  • Page 8

    – 8 1/2 zoll bzw. 13 mm; länge mindestens 7,5 m). Abbildung kupplung auf wasseranschluss des gerätes schrauben. Wasserschlauch auf kupplung des ge- rätes stecken, und an die wasserver- sorgung anschließen. Dieser hochdruckreiniger ist mit dem kÄr- cher-saugschlauch mit rückschlagventil (sonderzubehö...

  • Page 9: Transport

    – 9 fordern sie direkt bei kÄrcher informati- onen an. Abbildung reinigungsmittellösung in reinigungs- mitteltank füllen (dosierungsangabe auf gebinde der reinigungsmittel be- achten). Strahlrohr mit druckregulierung (vario power) verwenden. Strahlrohr auf stellung „mix“ drehen. Hinweis: dadurch wir...

  • Page 10: Pflege Und Wartung

    – 10 von wasser entleert sind. Um schäden zu vermeiden: gerät vollständig von wasser entlee- ren: gerät ohne angeschlossenen hochdruckschlauch und ohne ange- schlossene wasserversorgung ein- schalten (max. 1 min) und warten, bis kein wasser mehr am hochdruckan- schluss austritt. Gerät ausschalten. G...

  • Page 11: Technische Daten

    – 11 technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entsp...

  • Page 12: Contents

    – 4 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for comple...

  • Page 13: Safety Instructions

    – 5 danger never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.G. High-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the ...

  • Page 14

    – 6 wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Caution in case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap- pliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °c. Observ...

  • Page 15: Operation

    – 7 illustrations on page 2 1 quick coupling for high pressure hose 2 high pressure connection 3 appliance switch "0/off“/ „i/on“ 4 storage for mains connection cable 5 storage for high-pressure hose 6 transport handle 7 storage for spray lance 8 storage for trigger gun 9 water connection with integ...

  • Page 16

    – 8 this high-pressure cleaner is suited to work with the kÄrcher suction hose with back- flow valve (optional accessory, order no. 4.440-238) to draw in surface water, e.G. From water butts or ponds (see specifica- tions for max. Suction height). Fill the kÄrcher suction hose with backflow valve wi...

  • Page 17: Transport

    – 9 turn the spray lance to "mix" position. Note: this will mix the detergent with the water stream. Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the high- pressure jet. Release the lever on the trigger gun. Illustration lock th...

  • Page 18: Maintenance and Care

    – 10 danger turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte- nance work. Prior to longer periods of storage, e.G. In the winter: remove filter from suction hose for de- tergent and clean under running water. Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose p...

  • Page 19: Technical Specifications

    – 11 subject to technical modifications! We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall c...

  • Page 20: Table Des Matières

    – 4 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballa...

  • Page 21: Consignes De Sécurité

    – 5 danger ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécuri...

  • Page 22

    – 6 cet appareil a été conçu pour l’utilisa- tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa- tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu- rité de l’appareil. L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit p...

  • Page 23: Utilisation

    – 7 illustrations voir page 2 1 accouplement rapide pour flexible haute pression 2 raccord haute pression 3 interrupteur principal "0/off" / "i/on" 4 support pour le câble d'alimentation. 5 support pour le flexible haute pression 6 poignée de transport 7 support pour la lance 8 support pour la poign...

  • Page 24

    – 8 données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon- gueur au moins 7,5 m). Illustration visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Fixer le flexibl...

  • Page 25

    – 9 approprié pour le travail avec du détergent. Attention lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour éviter tout endommagement de la peinture. Utilisez pour la tâche de nettoyage respec- tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien ...

  • Page 26: Transport

    – 10 attention afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech- niques). Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport. Vider le réservoir de détergent. Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de bas...

  • Page 27: Assistance En Cas De Panne

    – 11 il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger avant tout travail d'entretien et de mainte- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- brancher la fiche secteur. Seul le service a...

  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    – 12 sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri...

  • Page 29: Indice

    – 4 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto del...

  • Page 30: Norme Di Sicurezza

    – 5 pericolo non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. Il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiat...

  • Page 31

    – 6 l'operatore deve utilizzare l'apparec- chio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni pre- senti in loco e durante il lavoro con l'ap- parecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Non utilizzare l'apparecchio in presen- za di persone nelle immediate vicinan- z...

  • Page 32: Uso

    – 7 figure vedi pag. 2 1 giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 2 attacco alta pressione 3 interruttore dell'apparecchio „0/off“ / „i/on“ 4 custodia per il cavo di allacciamento alla rete 5 custodia per tubo flessibile di alta pres- sione 6 maniglia per trasporto 7 custodia per lancia 8...

  • Page 33

    – 8 valori di collegamento: vedi targhetta e dati tecnici. Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto (non in dotazione) con un giunto commerciale. (diametro minimo 1/2 pollici o 13 mm; lunghezza minima 7,5 m). Figura avvitare il giunto fornito sul collegamen- to acqua dell'appa...

  • Page 34: Trasporto

    – 9 utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura kÄr- cher poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può de- terminare una più rapida usura e la cancel- lazione dei diritti di gar...

  • Page 35: Cura E Manutenzione

    – 10 far innestare la lancia nell'apposito al- loggiamento. Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio. Attenzione proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. L'apparecchio e gli accessori saranno di- strutti dal gelo se...

  • Page 36: Dati Tecnici

    – 11 alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparec- chio. In caso di permeabilità elevata ri- volgersi al servizio clienti autorizzato. Scollegare la lancia dalla pistola a spruzzo manuale e lavorare solo con la pistola a spruzzo o la lancia con il rego- latore della ...

  • Page 37: Dichiarazione Di

    – 12 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 38: Inhoud

    – 4 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledi...

  • Page 39: Veiligheidsinstructies

    – 5 gevaar pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik altijd of ...

  • Page 40

    – 6 op personen die zich in de buurt bevin- den. Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig bij langdurige bed...

  • Page 41: Bediening

    – 7 afbeeldingen: zie pagina 2 1 snelkoppeling voor hogedrukslang 2 hogedrukaansluiting 3 hoofdschakelaar „0/off“ / „i/on“ 4 bewaarplaats voor stroomkabel 5 houder voor de hogedrukslang 6 transportgreep 7 houder voor de straalpijp 8 houder voor het handspuitpistool 9 wateraansluiting met ingebouwde ...

  • Page 42

    – 8 afbeelding de meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven. De waterslang op het koppelingsdeel van het apparaat steken en op de wa- tertoevoer aansluiten. Deze hogedrukreiniger is met de kÄr- cher-zuigslang met terugslagklep (speci- ale accessoires, bestelnr. 4.44...

  • Page 43: Vervoer

    – 9 gebruik voor de overeenkomstige reini- gingstaak uitsluitend reinigings- en onder- houdsproducten van kÄrcher, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat. Het ge- bruik van andere reinigings- en onder- houdsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het ver...

  • Page 44: Onderhoud

    – 10 behuizing van de snelkoppeling voor hogedrukslang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit trekken. Ontgrendelknop op het handspuitpi- stool induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool scheiden. Handspuitpistool in houder voor hand- spuitpistool steken. Straalpijp laten vastklikken in...

  • Page 45: Technische Gegevens

    – 11 hogedruksproeier reinigen: verontrei- nigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen. Watertoevoervolume controleren. Een geringe ondichtheid van het appa- raat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenome...

  • Page 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 12 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 47: Índice De Contenidos

    – 4 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que...

  • Page 48: Indicaciones De Seguridad

    – 5 peligro no toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta pre- sión, la pistola pulverizadora o los dis- positivos de seg...

  • Page 49

    – 6 por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros deter- gentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De- berá tener en cuenta las condiciones lo- cales y tener cuidado de ...

  • Page 50: Manejo

    – 7 ilustraciones, véase la página 2 1 acoplamiento rápido para manguera de alta presión 2 conexión de alta presión 3 interruptor del aparato „0/off“ / „i/on“ 4 zona de recogida del cable de alimen- tación de red 5 zona de recogida para la manguera de alta presión 6 mango para el transporte 7 zona d...

  • Page 51

    – 8 comienda el uso del filtro de agua de kÄrcher (accesorio especial, ref.:4.730-059). Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el ...

  • Page 52: Transporte

    – 9 para las suciedades más difíciles de elimi- nar. Precaución no limpiar neumáticos, pintura o superfi- cies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar. No apto para trabajar con detergentes. Apto para trabajar con detergentes. Precaución los cepillos de lavado tienen que e...

  • Page 53: Almacenamiento

    – 10 precaución para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase datos técni- cos). Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo cuidados. Co...

  • Page 54: Datos Técnicos

    – 11 comprobar el ajuste de la lanza dosifi- cadora. Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta pre- sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la man- guera de alta pre...

  • Page 55

    – 12 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. L...

  • Page 56: Índice

    – 4 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embala...

  • Page 57: Avisos De Segurança

    – 5 perigo nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. Ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danific...

  • Page 58

    – 6 agentes químicos pode afectar a segu- rança do aparelho. O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições lo- cais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Não utilizar o aparelho se outras pesso-...

  • Page 59: Manuseamento

    – 7 figuras veja página 2 1 acoplamento rápido para mangueira de alta pressão 2 ligação de alta pressão 3 interruptor do aparelho "0/off" / "i/on" 4 depósito para cabo de ligação à rede 5 local de armazenamento para man- gueira de alta pressão 6 alça de transporte 7 local de armazenamento para lança...

  • Page 60

    – 8 atenção ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação da água e nunca directamente ao aparelho! Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de protecção é recomendado o filtro de água kÄrcher (acessórios espe- ciais, n.º enc. 4.730-059). Respei...

  • Page 61

    – 9 soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual. Figura ajustar a lança na posição pretendida. Para sujidade resistente. Atenção não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira com a fresa de suji- dade, devido ao perigo de danificação. ...

  • Page 62: Transporte

    – 10 atenção de modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. Retirar o detergente do reservatório. Proteger o aparelho contra deslizamen- tos e tombamentos. Atenção de modo a ev...

  • Page 63: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo antes de efectuar trabalhos de conserva- ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de repar...

  • Page 64: Dados Técnicos

    – 12 reservados os direitos a alterações téc- nicas! Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se hou...

  • Page 65: Indholdsfortegnelse

    – 4 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.M. Vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der...

  • Page 66: Sikkerhedsanvisninger

    – 5 risiko rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.Eks. Sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netsti...

  • Page 67

    – 6 forsigtig ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved tempera- turer under 0°c. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksre...

  • Page 68: Betjening

    – 7 se figurerne på side 2 1 lynkobling til højtryksslangen 2 højtrykstilslutning 3 hovedafbryder „0/off“ / „i/on“ 4 opbevaring til strømledningen 5 opbevaring til højtryksslangen 6 transportgreb 7 opbevaring til strålerøret 8 opbevaring til håndsprøjtepistolen 9 vandtilslutning med integreret si 10...

  • Page 69

    – 8 denne højtryksrenser er sammen med kÄrcher-sugeslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til opsugning af overfladevand, som f.Eks vand af regntønder eller damme (max. Opsugningshøjde, se tekniske data). Påfyld kÄrcher-sugeslangen med kontraventil med vand, skr...

  • Page 70: Transport

    – 9 sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør- re overflade og lad det virke (skal ikke tørre). Vask det løsnede snavs af med høj- tryksstrålen. Slip pistolgrebets håndtag. Figur brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/off" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Sæt hånd...

  • Page 71: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 10 risiko før alle service- og vedligeholdelsesarbej- der skal maskinen afbrydes og stikket træk- kes ud. Inden længere tids opbevaring, f.Eks. Om vinteren: træk filteret af rensemiddel-sugeslan- gen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under...

  • Page 72: Tekniske Data

    – 11 forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående af...

  • Page 73: Innholdsfortegnelse

    – 4 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut. Ve...

  • Page 74: Sikkerhetsanvisninger

    – 5 fare ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. Eks. Høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvask...

  • Page 75

    – 6 forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °c. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå ...

  • Page 76: Betjening

    – 7 se side 2 for illustrasjoner 1 hurtigkobling for høytrykkslange 2 høytrykksforsyning 3 apparatbryter "0/off" / "i/on" 4 oppbevaring av strømkabel 5 oppbevaring for høytrykkslange 6 transportgrep 7 oppbevaring for strålerør 8 oppbevaring for høytrykkspistol 9 vanntilkobling med innebygget sil 10 ...

  • Page 77

    – 8 denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med kÄrcher sugeslange med tilbake- slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for oppsuging av overflatevann f.Eks. Fra regnvanns-tønne eller dammer (maks. Oppsugingshøyde se tekniske data). KÄrcher sugeslange med tilbake- slagsventil fylles...

  • Page 78: Transport

    – 9 sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør- re overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen. Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Figur lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tilleg...

  • Page 79: Pleie Og Vedlikehold

    – 10 fare slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Før langvarig oppbevaring, f. Eks. Over vin- teren: ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su- geslangen og rengjør det under rennen- de vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, ...

  • Page 80: Tekniske Data

    – 11 det tas forbehold om tekniske endrin- ger! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten ...

  • Page 81: Innehållsförteckning

    – 4 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta ...

  • Page 82: Säkerhetsanvisningar

    – 5 fara ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.Ex. X högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dad...

  • Page 83

    – 6 använd inte aggregatet vid temperatu- rer under 0 °c. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att und- vika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdr...

  • Page 84: Handhavande

    – 7 figurer, se sida 2 1 snabbkoppling till högtrycksslang 2 högtrycksanslutning 3 strömbrytare "0/off / i/on" 4 förvaringsplats för nätsladd 5 förvaring för högtrycksslang 6 transporthandtag 7 förvaring för stålrör 8 förvaring för spolhandtaget 9 vattenanslutning med inbyggt filter 10 sugslang för ...

  • Page 85

    – 8 beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten t.Ex. Ur regntunnor eller dam- mar (max sughöjd se tekniska data). Fyll kÄrcher-sugslang med back- ventil med vatten, skruva fast på vatten- anslutning och häng ner i regntunnan. Lufta aggregatet före användning. Slå på aggregatet och låt de...

  • Page 86: Transport

    – 9 släpp avtryckaren på spolhandtaget. Bild spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/off". Placera spolhandtaget i dess fäste. Varning lossa högtrycksslangen från spolhandta- get eller från aggregatet endast när det inte ...

  • Page 87: Skötsel Och Underhåll

    – 10 fara stäng av aggregatet och dra ut nätkonta- ken innan vård och skötselarbeten ska ut- föras. Före längre förvaring, t.Ex. På vintern: lossa filtret från sugslangen för rengö- ringsmdel och rengör det under rinnan- de vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den u...

  • Page 88: Tekniska Data

    – 11 med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts a...

  • Page 89: Sisällysluettelo

    – 4 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyy...

  • Page 90: Turvaohjeet

    – 5 vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. Korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät...

  • Page 91

    – 6 varo pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °c lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta ni...

  • Page 92: Käyttö

    – 7 kuvat, katso sivu 2 1 korkeapaineletkun pikaliitin 2 korkeapaineliitäntä 3 laitekytkin „0/off“ / „i/on“ 4 verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike 5 pidike korkeapaineletkulle 6 kuljetuskahva 7 pidike suihkuputkelle 8 pidike pistoolille 9 suodattimella varustettu vesiliitäntä 10 puhdistusaineen imule...

  • Page 93

    – 8 käyttämällä kÄrcherin pohjaventtiilillä varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila- usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine- pesuri soveltuu pintavesien imemiseen esim. Sadevesitynnyreistä tai lammista (katso maks. Imukorkeus kohdasta tekni- set tiedot). Täytä kÄrcherin pohjaventtiilillä va- ruste...

  • Page 94: Kuljetus

    – 9 käytä paineensäädöllä (vario power) varustettua suihkuputkea. Kierrä suihkuputki asentoon „mix“. Huomautus: tällöin laitetta käytettäes- sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai- neliuosta. Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu ...

  • Page 95: Hoito Ja Huolto

    – 10 vaara kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto- rasiasta. Ennen pitempää varastointia, esim. Talvel- la: vedä suodatin irti puhdistusaineen imu- letkusta ja puhdista suodatin juokse- vassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- piht...

  • Page 96: Tekniset Tiedot

    – 11 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamm...

  • Page 97

    – 4 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία...

  • Page 98

    – 5 Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ- ματολήπτη και την πρίζα. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουρ- γία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή ση- μαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψη- λής πίεσης, πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη....

  • Page 99

    – 6 ση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπο- ρεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συ- σκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέ- πει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της. Μη χρησ...

  • Page 100: Χειρισμός

    – 7 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 2 Σύνδεση υψηλής πίεσης 3 Διακόπτης μηχανήματος „0/off“ / „i/on“ 4 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο 5 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα υψη- λής πίεσης 6 Λαβή μεταφοράς 7 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 8 Θήκη φύλαξης του πισ...

  • Page 101

    – 8 Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δι- κτύου ύδρευσης. Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νε- ρού με ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπερι- λαμβάνεται στη συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος τουλάχι- στον 1/2 ίντσες ή 13 m...

  • Page 102: Μεταφορά

    – 9 ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταστρα- φούν. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Προσοχή Η βούρτσα πλυσίματος πρέπει κατά την εργασία να είναι καθαρή από ρύπους ή λοιπά σωματίδια, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημι- ών σε βαμμένες ...

  • Page 103: Αποθήκευση

    – 10 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου απο- θήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διά- στημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα. Αποθέστε ...

  • Page 104

    – 11 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυν- θείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέ- τησης πελατών. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυ...

  • Page 105

    – 12 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχε- δίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βα- σικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση π...

  • Page 106: İçindekiler

    – 4 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze- rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında için...

  • Page 107: Güvenlik Uyarıları

    – 5 tehlike fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hortumları, tel püskürt- me tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar gör- müşse cihazı çalıştırmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı k...

  • Page 108

    – 6 geri sıçrayabilecek su veya kirden ko- runmak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takın. Dikkat uzun çalışma molalarında cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. Cihaz, 0 °c'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek iç...

  • Page 109: Kullanımı

    – 7 Şekiller bkz. Sayfa 2 1 yüksek basınç hortumu için hızlı bağ- lantı 2 yüksek basınç bağlantısı 3 cihaz şalteri „0/off“ / „i/on“ 4 elektrik bağlantı hattının saklama yeri 5 yüksek basınç hortumunun saklama parçası 6 taşıma kolu 7 püskürtme borusunun saklama parçası 8 el püskürtme tabancasının sak...

  • Page 110

    – 8 birlikte kullanın. (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az 7,5 m). Şekil gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine takın. Su hortumunu cihazın kavrama parça- sına takın ve su beslemesine bağlayın. Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel aksesuar, sipariş no. 4.440-238) ...

  • Page 111: Taşıma

    – 9 Şekil temizlik maddesi çözeltisini temizlik maddesi tankına doldurun (temizlik maddesi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin). Basınç ayarlı püskürtme borusu (vario power) kullanın. Püskürtme borusunu „mix“ konumuna getirin. Not: bunun sonucunda, çalışma sıra- sında temizlik maddesi çözeltisi ...

  • Page 112: Koruma Ve Bakım

    – 10 cihazdaki suyun komple boşaltılması: yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı çalıştırın (maksi- mum 1 dakika) ve yüksek basınç bağ- lantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama karşı korunmuş bir bölümde saklayın. Teh...

  • Page 113: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herha...

  • Page 114: Оглавление

    – 4 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибор...

  • Page 115: Безопасности

    – 5 причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гаран- тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслу- живания....

  • Page 116

    – 6 Эти приборы не предназначены для ис- пользования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умствен- ными способностями. Эксплуатация прибора детьми или ли- цами, не прошедшими инструктаж, за- прещается. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Упаковочную пленку дер...

  • Page 117: Управление

    – 7 соким давлением прекращается. При нажа- тии на рычаг насос снова включается. Внимание! Перед выполнением любых действий с при- бором или у прибора необходимо обеспе- чить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений. – Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если ...

  • Page 118

    – 8 Согласно действующим предписа- ниям устройство запрещается эк- сплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с пи- тьевой водой. Следует использовать со- ответствующий системный сепаратор фирмы karcher или альтернативный си- стемный сепаратор, соответствующий en 12729 тип ba. Вода, про...

  • Page 119

    – 9 крепко держать ручной пистолет-распыли- тель и струйную трубку. Рисунок Разблокировать рычаг ручного пистоле- та-распылителя. Потянуть за рычаг, аппарат включится. Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давле- ние сохраняется в системе. Трубка предназначена для...

  • Page 120: Хранение

    – 10 нажать рычаг ручного пистолета-распы- лителя для сброса давления в системе. Рисунок Заблокировать рычаг ручного пистолета- распылителя. Отделить аппарат от водоснабжения. Отсоедините пылесос от электросети. Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке не- обх...

  • Page 121

    – 11 Используйте только оригинальные запасные части фирмы karcher. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисно...

  • Page 122

    – 12 Изготовитель оставляет за собой пра- во внесения технических изменений! Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конструк- ции, а также в осуществленном и допущен- ном нами к продаже исполнении отвечает со- ответствующим основным требованиям по безопасности и здоро...

  • Page 123: Tartalomjegyzék

    – 4 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a c...

  • Page 124: Biztonsági Tanácsok

    – 5 balesetveszély ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a ké- szülék fontos alkatrészei, pl. Magas- nyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőriz...

  • Page 125

    – 6 a készüléket ne használja, ha hatótá- volságon belül más személyek is tartóz- kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A visszafröccsenő víz vagy szennyező- dés elleni védelemhez viseljen alkal- mas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat hosszabb üzemszünetek esetén a ké- szülék főkapcsolójá...

  • Page 126: Használat

    – 7 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 gyorscsatlakozó magasnyomású töm- lőhöz 2 magasnyomású csatlakozás 3 készülékkapcsoló „0/off“ / „i/on“ 4 a hálózati csatlakozóvezeték tárolója 5 a magasnyomású tömlő tárolója 6 szállító markolat 7 a sugárcső tárolója 8 a kézi szórópisztoly tárolója 9 vízcsatlakozás be...

  • Page 127

    – 8 Ábra csavarozza a szállított csatlakozó al- katrészt a készülék vízcsatlakozójára. Helyezze be víztömlőt a készülék csat- lakozó alkatrészébe és kösse a vízellá- táshoz. Ez a a magasnyomású tisztító a kÄrcher visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlő- vel (különleges tartozék, megrend. Szám 4.44...

  • Page 128: Transport

    – 9 Ábra tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer tartályba (vegye figyelembe az adago- lási adatokat a tisztítószer csomagolá- sán). Használja a nyomásszabályozós su- gárcsövet (vario power). Állítsa a sugárcsövet a „mix“ állásba. Megjegyzés: ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugár...

  • Page 129: Ápolás És Karbantartás

    – 10 zékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elkerülése érdekében: a készülékből teljesen ürítse ki a vizet: a készüléket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoztatása nélkül kap- csolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatla- kozóból. A készüléket kikapcs...

  • Page 130: Műszaki Adatok

    – 11 a műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyás...

  • Page 131: Obsah

    – 4 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho zařízení. Během vybalování zkontroluj- te, zda je dodávka kompletní. Pokud ...

  • Page 132: Bezpečnostní Pokyny

    – 5 nebezpečí! Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkej- te mokrýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. Vyso- kotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkon- tro...

  • Page 133

    – 6 osoby, nacházející se v blízkosti pří- stroje. Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosa- hu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv. Za účelem ochrany před odstřikující vo- dou či nečistotami noste při práci s čis- tičem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor při delších provozních přestáv...

  • Page 134: Obsluha

    – 7 ilustrace viz stránka 2 1 rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici 2 přípojka vysokého tlaku 3 vypínač na přístroji "0/off" / "i/on" 4 ukládací prostor pro síťové přívodní ve- dení 5 uložení pro vysokotlakou hadici 6 přepravní držadlo 7 uložení pro stříkací trubku 8 uložení pro ruční stříkací pist...

  • Page 135

    – 8 ilustrace spojku našroubujte na vodovodní pří- pojku zařízení. Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a připojte k přívodu vody. Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici kÄrcher se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k nasávání povrchové vody např. Z kádí na deš...

  • Page 136: Přeprava

    – 9 naplňte zásobník na čisticí prostředek roztokem čisticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na nádobě s čisti- cím prostředkem). Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (vario power). Stříkací trubku natočte do polohy „mix“. Upozornění: tímto způsobem se roz- tok čisticího prostředku z...

  • Page 137: Ošetřování A Údržba

    – 10 ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení zapněte bez připojené vyso- kotlaké hadice a bez připojeného přívo- du vody (na max. 1 minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepře- stane vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení s úplným příslušenstvím uklá- dejte na místo chráněné před ...

  • Page 138: Technické Údaje

    – 11 technické změny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stro...

  • Page 139: Vsebinsko Kazalo

    – 4 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vs...

  • Page 140: Varnostna Navodila

    – 5 nevarnost omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodo- vani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. Visoko- tlačna gibka cev, ročna brizgalna pišto- la ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali n...

  • Page 141

    – 6 pozor pri daljših prekinitvah obratovanja izklo- pite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperatu- rah pod 0 °c. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med o...

  • Page 142: Uporaba

    – 7 slike glejte na strani 2 1 hitri priključek za visokotlačno gibko cev 2 visokotlačni priključek 3 stikalo naprave „0/off“ / „i/on“ 4 shranjevalo za omrežni priključek 5 shranjevalo za visokotlačno gibko cev 6 transportni ročaj 7 shranjevalo za brizgalno cev 8 shranjevalo za ročno brizgalno pišto...

  • Page 143

    – 8 ključek naprave. Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priključite na oskrbo z vo- do. Ta visokotlačni čistilnik je s kÄrcherjevo gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) pri- meren za sesanje površinske vode npr. Iz sodov za deževnico al...

  • Page 144: Transport

    – 9 vajte navedbe doziranja na navoju či- stilnega sredstva). Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (vario power). Brizgalno cev obrnite na položaj "mix". Opozorilo: s tem se pri obratovanju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku. Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površi...

  • Page 145: Nega In Vzdrževanje

    – 10 nevarnost pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Pred daljšim skladiščenjem, npr. Pozimi: filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sredstvo in ga očistite pod teko- čo vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s plo- ščatim...

  • Page 146: Tehnični Podatki

    – 11 pridržana pravica do tehničnih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisn...

  • Page 147: Spis Treści

    – 4 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowy- ...

  • Page 148: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 5 kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. (adres znajduje się na odwrocie) niebezpieczeństwo nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypad- ku uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urząd...

  • Page 149

    – 6 urządzenie zostało skonstruowane do stosowania ze środkami czyszczącymi dostarczanymi lub zalecanymi przez producenta. Stosowanie innych środ- ków czyszczących lub chemikaliów może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznacze- niem....

  • Page 150: Obsługa

    – 7 rysunki patrz strona 2 1 szybkozłącze węża wysokociśnienio- wego 2 przyłącze wysokiego ciśnienia 3 wyłącznik urządzenia „0/off“ / „i/on“ 4 schowek na przewód zasilający 5 schowek na wąż wysokociśnieniowy 6 uchwyt transportowy 7 schowek na lancę 8 schowek na pistolet natryskowy 9 przyłącze wody z...

  • Page 151

    – 8 stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną (nie objęty dostawą) ze zwy- kłym złączem. (Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm; długość przynaj- mniej 7,5 m). Rysunek przykręcić dołączoną złączkę do przy- łącza wody na urządzeniu. Nałożyć wąż wodny na złączkę urzą- dzenia i podłączyć dopływ wody....

  • Page 152: Transport

    – 9 do każdego czyszczenia należy używać wyłączenie środków czyszczących i pielęg- nacyjnych firmy kÄrcher, ponieważ zo- stały one przeznaczone specjalnie do użytku z państwa urządzeniem. Używanie innych środków czyszczących i pielęgna- cyjnych może prowadzić do szybszego zu- życia i wygaśnięcia upr...

  • Page 153: Przechowywanie

    – 10 uwaga w celu uniknięcia wypadków wzgl. Zranień, przy wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Przed dłuższym okresem przechowywania, np. W zimie należy zwrócić uwagę na wska- zówki w rozdziale „ochrona przeciwmrozo- wa. Pozostawić urządzenie na r...

  • Page 154: Usuwanie Usterek

    – 11 mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd- ka siec...

  • Page 155: Dane Techniczne

    – 12 zmiany techniczne zastrzeżone! Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnio...

  • Page 156: Cuprins

    – 4 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Pachetul de livrare a aparatului dvs. Este ilustrat pe ambalaj. L...

  • Page 157: Măsuri De Siguranţă

    – 5 pericol nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. Furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. În...

  • Page 158: Utilizarea

    – 6 atenţie În cazul unor perioade mai lungi de re- paus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi apa- ratul din priză. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °c. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evi...

  • Page 159

    – 7 17 buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune de pistolul de pulverizat 18 furtun de înaltă presiune 19 lance cu reglaj de presiune (vario power) 20 lance cu freză pentru murdărie 21 perie pentru spălat accesoriile speciale extind sfera de utiliza- re a aparatului dvs. Informaţii detaliat...

  • Page 160

    – 8 evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa- ratul. Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea. Atenţie funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate ducă la dete...

  • Page 161: Transport

    – 9 eliberaţi maneta pistolului. Figura blocaţi maneta pistolului de stropit. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconectează aparatul de la în- trerupător „0/off“. Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de depozitare a pistolului. Atenţie deconectaţi furtunul de presiune de la pis...

  • Page 162: Remedierea Defecţiunilor

    – 10 pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi între- ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca- blului de alimentare din priză. Înainte de depozitarea pe perioade înde- lungate, de ex. Iarna: se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă. Se scoate, c...

  • Page 163: Date Tehnice

    – 11 ne rezervăm dreptul de a efectua modi- ficări tehnice! Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se baze...

  • Page 164: Obsah

    – 4 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro- lujte úpln...

  • Page 165: Bezpečnostné Pokyny

    – 5 nebezpečenstvo nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. Vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpeč- nostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je pošk...

  • Page 166

    – 6 zariadenie nepoužívajte, ak sa v blíz- kosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare. Pozor v prípade dlhších prestávok v prevádz- ke zariadenie vypnite po...

  • Page 167: Obsluha

    – 7 ilustrácie – pozri na strane 2 1 rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 2 vysokotlaková prípojka 3 vypínač zariadenia „0/off“ / „i/on“ 4 priestor pre uloženie kábla elektrickej siete 5 uloženie vysokotlakovej hadice 6 prenosný držiak 7 uloženie trysky 8 uloženie ručnej striekacej pištole 9 prípoj...

  • Page 168

    – 8 obrázok dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia. Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel zariadenia a pripojte k vodovodné- mu kohútu. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu so sacou hadicou spoločnosti kÄr- cher so spätným ventilom (špeciálne prí- slušenstvo,...

  • Page 169: Transport

    – 9 obrázok nádrž čistiaceho prostriedku naplňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodrž- te údaj o dávkovaní uvedený na nádobe čistiaceho prostriedku). Používajte trysku s reguláciou tlaku (vario power). Trysku otočte do polohy „mix“. Upozornenie: tým sa pri prevádzke primiešava roztok čistiaceho pr...

  • Page 170: Starostlivosť A Údržba

    – 10 zo zariadenia vypustite všetku vodu: zapnite zariadenie bez pripojenej vyso- kotlakovej hadice a vodovodnej prípoj- ky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vypnite. Zariadenie s kompletným príslušen- stvom uschovajte na mieste chránen...

  • Page 171: Technické Údaje

    – 11 technické zmeny vyhradené! Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami ods...

  • Page 172: Pregled Sadržaja

    – 4 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Sadržaj isporuke vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pr...

  • Page 173: Sigurnosni Napuci

    – 5 opasnost mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. Visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li ošte- ćenja na strujnom priključn...

  • Page 174

    – 6 pri temperaturama ispod 0 °c ne kori- stite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj- te bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječe- njem,...

  • Page 175: Rukovanje

    – 7 slike pogledajte na stranici 2 1 brzinska spojka za visokotlačno crijevo 2 priključak visokog tlaka 3 sklopka uređaja "0/off" / "i/on" 4 prihvatni držač priključnog kabela 5 prihvatni držač visokotlačnog crijeva 6 transportni rukohvat 7 prihvatni držač cijevi za prskanje 8 prihvatni držač ručne ...

  • Page 176

    – 8 ovaj visokotlačni čistač je u spoju s kÄr- cherovim usisnim crijevom s povratnim udarnim ventilom (poseban pribor, kataloš- ki br. 4.440-238) prikladan za usisavanje površinske vode npr. Iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu usisnu visi- nu vidi tehničke podatke). Usisno crijevo...

  • Page 177: Transport

    – 9 koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (vario power) cijev za prskanje okrenite u položaj "mix". Napomena: time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pra- nje. Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prlj...

  • Page 178: Njega I Održavanje

    – 10 ispraznite svu vodu iz uređaja: uključite uređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na viso- kotlačnom priključku prestane istjecati voda. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa cjelokupnim pribo- rom čuvajte u prostoriji zaštićeno...

  • Page 179: Tehnički Podaci

    – 11 pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjen...

  • Page 180: Pregled Sadržaja

    – 4 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Sadržaj isporuke vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpu...

  • Page 181: Sigurnosne Napomene

    – 5 opasnost mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. Crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa u...

  • Page 182

    – 6 za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne naočare. Oprez prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °c ne koristite uređaj. Kod čišć...

  • Page 183: Rukovanje

    – 7 slike pogledajte na stranici 2 1 brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 2 priključak visokog pritiska 3 prekidač uređaja "0/off" / "i/on" 4 prihvatni držač priključnog kabla 5 prihvatni držač creva visokog pritiska 6 transportna ručka 7 prihvatni držač cevi za prskanje 8 prihvatni držač ruč...

  • Page 184

    – 8 slika priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu uređaja. Crevo za vodu nataknite na spojni deo uređaja i priključite na slavinu za vodu. Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je u spoju sa kÄrcher-ovim usisnim crevom s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 4.440-23...

  • Page 185: Transport

    – 9 naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih zatražite direktno od kÄrcher. Slika sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za deterdžent (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta). Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (vario power). Cev za prskanje okrenite u p...

  • Page 186: Nega I Održavanje

    – 10 pritiska i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane da ističe na priključku visokog pritiska. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. Opasnost pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i str...

  • Page 187: Tehnički Podaci

    – 11 zadržavamo pravo na tehničke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole nave- denih propisa evropske zajednice o sigur- nosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava pre-...

  • Page 188: Съдържание

    – 4 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това оригинал- но инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използ- ване или за следващия притежател. Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали ...

  • Page 189

    – 5 Опасност Никога не докосвайте контакта и щеп- села с влажни ръце. Не работете с уреда, ако захранващи- ят кабел или важни части на уреда, на- пример маркучът за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са по- вредени. Преди всяка употреба проверявайте мрежо...

  • Page 190

    – 6 Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той тряб- ва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират други лица, освен ако не носят защитно облекло. За защита от напръскване с вода и...

  • Page 191: Обслужване

    – 7 Виж изображенията на страница 2 1 Приспособление за бързо присъединява- не за маркуча за работа под налягане 2 Извод за високо налягане 3 Прекъсвачи на уреда „0/off“ / „i/on“ 4 Място за съхранение на захранващия ка- бел 5 Място за съхранение на маркуча за рабо- та под налягане 6 Дръжка за трансп...

  • Page 192

    – 8 Внимание Разделителят на системата трябва да бъде свързван винаги към захранването с вода, никога директно към уреда! Указание: Замърсяванията във водата мо- гат да повредят помпата под високо наляга- не и принадлежностите. За защита си препоръчва използването на воден филтър на karcher (специал...

  • Page 193

    – 9 Отпуснете лоста на пистолета за пръска- не на ръка. Фигура Тръбата за разпръскване да се завърти в желаното положение. За упорити замърсявания. Внимание Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дър- во с фрезата за замърсявания, опасност от увреждане. Не е подходящ ...

  • Page 194: Tранспoрт

    – 10 Внимание За да се избегнат злополуки или наранява- ния при транспортиране, вземете под вни- мание теглото на уреда (виж техническите данни). Теглете уреда за транспортната дръжка. Изпразнете резервоара за почистващ препарат. Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. Внимание За да се избе...

  • Page 195

    – 11 Можете сами да отстраните дребните повре- ди, като следвате дадените по-долу описа- ния. В случай на съмнение се обърнете към ото- ризиран сервиз. Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се из- важда от контакта. Ремонтни работи и работи по електриче- с...

  • Page 196: Декларация За

    – 12 Запазваме си правото на технически из- менения! С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производ- ство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и без- вредност на Директивите на ЕО. П...

  • Page 197: Sisukord

    – 4 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si- su. Kui tarv...

  • Page 198: Ohutusalased Märkused

    – 5 oht võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks...

  • Page 199

    – 6 ettevaatust kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lüli- tada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °c. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi ...

  • Page 200: Käsitsemine

    – 7 joonised vt lk 2 1 kõrgsurvevooliku kiirühendus 2 kõrgsurveühendus 3 seadme lüliti „0/vÄljas“ / „i/sees“ 4 toitekaabli koht 5 kõrgsurvevooliku hoiukoht 6 transpordikäepide 7 joatoru hoiukoht 8 pesupüstoli hoiukoht 9 veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 10 puhastusvahendi imivoolik puhastus- vah...

  • Page 201

    – 8 asetage veevoolik seadme ühendusde- tailile ja ühendage veevarustusega. See kõrgsurvepesur koos kÄrcheri ta- gasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarus- tus, tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest või tiiki- dest (maksimaalset imikõrgust vt tehnilis- test andmetest)...

  • Page 202: Transport

    – 9 puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta. Vabastage pesupüstoli päästik. Joonis blokeerige pesupüstoli hoob. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lü- litage seade lisaks ka välja "0/vÄljas". Torgake pes...

  • Page 203: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 10 oht lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Enne pikemat seismajätmist, näiteks tal- veks: tõmmake maha puhastusvahendi imi- vooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. ...

  • Page 204: Tehnilised Andmed

    – 11 tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatust...

  • Page 205: Satura Rādītājs

    – 4 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir p...

  • Page 206: Drošības Norādījumi

    – 5 bīstami nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pie- slēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūte- ne, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbau- diet,...

  • Page 207

    – 6 uzmanību ilgāku darba pārtraukumu gadījumā iz- slēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °c. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lako- tas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lie- lu attālumu no smidzinātāja līdz obje...

  • Page 208: Apkalpošana

    – 7 attēlus skatiet 2. Lapā 1 augstspiediena šļūtenes ātrais savie- notājs 2 augstspiediena padeve 3 aparāta slēdzis „0/off“ / „i/on“ 4 nodalījums elektrības vada uzglabāša- nai 5 augstspiediena šļūtenes glabāšanas nodalījums 6 transportēšanas rokturis 7 uzgaļa glabāšanas nodalījums 8 rokas smidzinā...

  • Page 209

    – 8 ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- dātos noteikumus. Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/tehniskajos datos. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens šļūteni (piegādes komplektā ne- ietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savie- nojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; g...

  • Page 210: Transportēšana

    – 9 izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevu- mam tikai atbilstošos kÄrcher tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izman- tošana var būt par iemeslu ātrākam nodilu- mam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, saņ...

  • Page 211: Glabāšana

    – 10 uzmanību lai novērstu negadījumus vai ievainoju- mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. Tehniskos datus). Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet papildu norādījumus nodaļā "kopšana". Novietojiet aparātu uz līdzenas virs- mas. Paspiediet augstspiediena ...

  • Page 212: Palīdzība Darbības

    – 11 mazākos traucējumus jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- rotā klientu apkalpošanas dienestā. Bīstami pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu ...

  • Page 213: Tehniskie Dati

    – 12 rezervētas tiesības veikt tehniskas iz- maiņas! Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekār...

  • Page 214: Turinys

    – 4 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę pat...

  • Page 215: Saugos Reikalavimai

    – 5 pavojus niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purški- mo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau- doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeis- ...

  • Page 216

    – 6 atsargiai jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietai- so jungikliu arba ištraukite tinklo kištu- ką. Esant žemesnei nei 0 °c temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikia...

  • Page 217: Valdymas

    – 7 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 2 aukšto slėgio jungtis 3 prietaiso jungiklis „0/iŠj.“ / „i/Įj.“ 4 elektros laido laikiklis 5 aukšto slėgio žarnos laikiklis 6 transportavimo rankena 7 purškimo antgalio laikiklis 8 rankinio purškimo pistoleto laikiklis 9 van...

  • Page 218

    – 8 vandens žarną užmaukite ant jungia- mosios dalies, kad galėtumėte prijungti prie vandentiekio čiaupo. Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su kÄr- cher siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo nr. 4.440- 238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lie- taus vandens iš talpyklų...

  • Page 219: Transportavimas

    – 9 tės ant valomosios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo nuorodų). Purškimo antgalio ir slėgio reguliato- riaus (vario power) naudojimas. Pasukite purškimo antgalį į padėtį „mix“. Pastaba: taip naudojant įrenginį į van- dens srovę įmaišoma valomųjų priemo- nių tirpalo. Šiek tiek ploviklio užpurkš...

  • Page 220: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 10 apsaugoti prietaisą ir priedus: viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite prietaisą. Laikykite juos nuo šalčio apsaug...

  • Page 221: Techniniai Duomenys

    – 11 gamintojas pasilieka teisę keisti techni- nius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitar...

  • Page 222: Зміст

    – 4 Шановний покупець! Перед першим застосуванням ва- шого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступно- го власника. Комплектація пристрою зазначена на упаков- ці. При розпакуванні пристро...

  • Page 223

    – 5 Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного ште- керу та розетки вологими руками. Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві ком- поненти апарату, наприклад, шланг ви- сокого тиску, ручний пістолет- розпилювач або захисні пристрої пош- коджено. Перед початком роботи з апарат...

  • Page 224

    – 6 сті та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм. Пристрій не використовуйте, коли в зоні досяжності є інші люди, особливо, якщо вони не мають захисного одягу. Одягайте захисну одежу та захисні оку- ляри для захисту від води та бруду, що відбризкуються. Увага! Під час тривалих пер...

  • Page 225: Експлуатація

    – 7 Див. малюнки на сторінці 2 1 Швидкорознімнє з'єднання для підклю- чення високонапірного шланга 2 З’єднання високого тиску 3 Головний вимикач „0/off“ / „i/on“ (0/ ВИМК. / i/УВІМК.) 4 Місце для зберігання мережного шнура 5 Зберігання шлангу високого тиску 6 Ручка для транспортування 7 Зберігання с...

  • Page 226

    – 8 Дотримуйтесь порад підприємства водопо- стачання. Потужність див. на Зводській табличці/ в Тех- нічних даних. Скористайтесь водяним шлангом з міцно- го матеріалу (в комплект постачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована довжина 7,5...

  • Page 227

    – 9 Призначено для роботи з мийним засобом. Увага! Під час роботи на щітці для миття не по- винно бути бруду або інших часток. Існує загроза пошкодження лакового покриття. Для виконуваного завдання по чищенню ви- користовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми karcher, оскільки в...

  • Page 228: Зберігання

    – 10 Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу прила- ду (див. розділ "Технічні дані"). Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд". Встановити пристрій на рів...

  • Page 229

    – 11 Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайте- ся до компетентної служби технічної підтрим- ки. Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догля- ду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережеви...

  • Page 230

    – 12 Можливі зміни у конструкції пристрою! Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та кон- структивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випад...

  • Page 232

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.