Karcher KM 85/50 W P Classic Manual

Other manuals for KM 85/50 W P Classic: Operating Instructions Manual

Summary of KM 85/50 W P Classic

  • Page 1

    Deutsch 3 english 14 français 25 italiano 36 nederlands 47 español 58 português 69 dansk 80 norsk 91 svenska 102 suomi 113 Ελληνικά 124 türkçe 136 Руccкий 147 magyar 159 Čeština 170 slovenščina 181 polski 192 româneşte 203 slovenčina 214 hrvatski 225 srpski 236 Български 247 km 85/50 w p comfort km ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    Deutsch 3 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.956-250 unbedingt lesen! Sicherheitshinweise 3 funktion 4...

  • Page 4

    4 deutsch die kehrmaschine arbeitet nach dem Über- wurfprinzip. – der seitenbesen (3) reinigt ecken und kanten der kehrfläche und befördert den schmutz in die bahn der kehrwal- ze. – die rotierende kehrwalze (4) befördert den schmutz direkt in den kehrgutbe- hälter (5). – der im behälter aufgewirbel...

  • Page 5

    Deutsch 5 1 schubbügel 2 hebel zum absenken und anheben der grobschmutzklappe 3 verschluss des kehrgutbehälters 4 staubfilter 5 kehrgutbehälter 6 antriebsräder 7 luftfilter 8 zündkerze 9 benzin-motor 10 Ölmessstab 11 tankverschluss 12 grobschmutzklappe 13 kehrwalze 14 lenkrolle mit feststellbremse 1...

  • Page 6

    6 deutsch gerätehaube mit der haubenstütze vor dem zufallen sichern. 몇 warnung keinen gabelstapler zum abladen verwen- den, das gerät kann dabei beschädigt wer- den. Gehen sie beim abladen folgendermaßen vor: packband aus kunststoff zerschneiden und folie entfernen. Holzklötze zur sicherung der räde...

  • Page 7

    Deutsch 7 schubbügelverriegelung gegen uhrzei- gersinn drehen, verriegelung ist gelöst. Vorwärts fahren schubbügel nach vorne drücken. Rückwärts fahren schubbügel nach hinten ziehen. Classic-variante vorwärts fahren schubbügel nach vorne drücken. Feststehende hindernisse bis 30 mm über- fahren: grob...

  • Page 8

    8 deutsch hinweise in der betriebsanleitung des motorenherstellers beachten! Wenn die kehrmaschine über längere zeit nicht genutzt wird, bitte folgende punkte beachten: kehrmaschine auf einer ebenen fläche abstellen. Motor abstellen. Feststellbremse arretieren. Kehrmaschine gegen wegrollen si- chern...

  • Page 9

    Deutsch 9 motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491- 538 über den Öleinfüllstutzen absau- gen. Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül- len. Ölsorte: siehe technische daten Ölmessstab wieder eindrehen. Mindestens 5 minuten warten. Motorölstand prüfen. Verschlussdeckel abnehmen. Filtereinsatz herausnehmen. Neu...

  • Page 10

    10 deutsch die form des kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges rechteck, das zwischen 30- 40 mm breit ist. Gefahr verbrennungsgefahr! Bei allen arbeiten in diesem bereich ist darauf zu achten, dass das abgasrohr abgekühlt ist. Kehrspiegelbreite einstellen, com- fort-variante hinweis ist der kehrspieg...

  • Page 11

    Deutsch 11 kehrgutbehälter entnehmen. Befestigung der dichtleiste lösen. Dichtleiste auswechseln. Befestigung der dichtleiste anziehen. Seitliche dichtleisten befestigung der dichtleiste lösen. Dichtleiste auswechseln. Neue dichtleiste anschrauben und noch nicht anziehen. Unterlage mit 1 - 2 mm stär...

  • Page 12

    12 deutsch hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit un...

  • Page 13

    Deutsch 13 technische daten km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 gerätedaten länge x breite x höhe mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 gewicht kg 126 126 fahr- und kehrgeschwindigkeit km/h 4,5 4,5 steigfähigkeit (max.) % 2 2 (18 mit zusatz- bremse 2.640- 301.0) kehrwa...

  • Page 14

    14 english please read and comply with these original operating instruc- tions prior to the initial operation of your ap- pliance and store them for later use or subsequent owners. Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications nr. 5.956-250! Safety instructions 14 f...

  • Page 15

    English 15 the sweeper operates using the overthrow principle. – the side brushes (3) clean the corners and edges of the surface, moving dirt and debris into the path of the roller brush. – the rotating roller brush (4) moves the dirt and debris directly into the waste container (5). – the dust rais...

  • Page 16

    16 english 1 push handle 2 lever for lowering and raising the bulk waste flap 3 waste container lock 4 dust filter 5 waste container 6 drive wheels 7 air filter 8 spark plug 9 petrol engine 10 oil dipstick 11 tank lid 12 bulk waste flap 13 roller brush 14 guiding roll with fixed position brake 15 si...

  • Page 17

    English 17 secure the appliance hood to the hood support to prevent it from closing. 몇 warning do not use a forklift truck to unload the ma- chine as this may damage it. To unload the machine, proceed as follows: cut plastic packing belt and remove foil. Remove the wooden blocks that secure the whee...

  • Page 18

    18 english classic model drive forward push the pushing handle to the front. Driving over fixed obstacles which are 30 mm high or less: raise bulk waste flap. Drive forwards slowly and carefully. Driving over fixed obstacles which are more than 30 mm high: only drive over these obstacles using a sui...

  • Page 19

    English 19 if the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow- ing points: park the sweeper on an even surface. Switch off engine. Lock parking brake. Lock the sweeper to ensure that it does not roll off. Empty fuel tank. Change engine oil. Unscrew spark plugs ...

  • Page 20

    20 english draw off engine oil via the oil filler neck using 6.491-538 oil-change pump. Fill motor oil into the oil fill neck. Oil grade: see technical data reinsert the oil dipstick. Wait at least 5 minutes. Check engine oil level. Remove covering lid. Take out the filter inlay. Insert a new filter...

  • Page 21

    English 21 danger risk of burns! With all work in this area, you must make sure that the exhaust pipe is cooled off. Adjust sweeping track width, com- fort model note if the sweeping track is too small and the bowden cable is tensioned when the roller brush is lowered, the bowden cable must be adjus...

  • Page 22

    22 english replace the sealing strip. Tighten the fastening of the sealing strip. Side sealing strips loosen the fastening screws of the sealing strip. Replace the sealing strip. Screw on new sealing strip without fully tightening it. To set the floor clearance, insert a sheet with a thickness of be...

  • Page 23

    English 23 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machin...

  • Page 24

    24 english technical specifications km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 machine data length x width x height mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 weight kg 126 126 driving and sweeping speed km/h 4,5 4,5 climbing capability (max.) % 2 2 (18 with additional brake 2.640...

  • Page 25

    Français 25 lire ces instructions de service d'origine avant la première utili- sation de votre appareil, se comporter se- lon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous de- vez impérativement avoir l...

  • Page 26

    26 français la balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – le balai latéral (3) nettoie les angles et les bordures de la surface à balayer et achemine les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative. – la brosse rotative (4) rejette directe- ment les d...

  • Page 27

    Français 27 1 guidon de poussée 2 levier pour abaisser et lever la trappe à gros déchets 3 fermeture du bac à poussières 4 filtre à poussières 5 bac à poussières 6 roues d'entraînement 7 filtre d'air 8 bougie d'allumage 9 moteur à essence 10 jauge d'huile 11 verrouillage du réservoir 12 trappe à gro...

  • Page 28

    28 français fixer le capot avec le support de capot pour l'empêcher de tomber. 몇 avertissement n'utiliser en aucun cas un élévateur pour décharger cette machine sous peine de l'endommager. Pour décharger cet appareil, procéder com- me suit : retirer le film plastique après avoir dé- chiré l'adhésif....

  • Page 29

    Français 29 variante comfort danger l'appareil peut rouler aussi vite en avant qu'en arrière. Pour cette raison, tirer le gui- don de poussée avec précaution vers l'ar- rière. Tourner le verrouillage du guidon de pousser dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre, le verrouilla- ge est ...

  • Page 30

    30 français 1 zone de fixation au-dessus du guidon de poussée 2 zone de fixation en dessous du capot de l'appareil remarque respecter les points d'arrimage symbolisés par des chaînes situés sur le châssis. Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur! Respecter les instruc...

  • Page 31

    Français 31 essuyer la jauge puis revisser. Dévisser la jauge d'huile. Relever le niveau d'huile. – le niveau d'huile doit se trouver entre les repères "min" et "max". – si le niveau d'huile se trouve sous le re- père "min", remplir l'huile de moteur. – ne pas remplir le moteur au-dessous du repère ...

  • Page 32

    32 français remarque après le montage de la nouvelle brosse ro- tative, il convient de régler à nouveau la tra- ce de balayage. Soulever la balayeuse à l'avant et la fai- re avancer sur un sol plan et lisse, visi- blement recouvert de poussière ou de craie. Serrer le frein de stationnement. Faire to...

  • Page 33

    Français 33 serrer les vis de fixation de la barre d'étanchéité. Redresser l'appareil et le pousser vers l'avant sur une courte distance. Régler la baguette avant de sorte qu'el- le s’incurve et présente une traîne de 10 à15 mm. Remarque si la plage de réglage n'est plus suffisante, la baguette d'ét...

  • Page 34

    34 français nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamen- tales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives eur...

  • Page 35

    Français 35 caractéristiques techniques km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 caractéristiques de la machine longueur x largeur x hauteur mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 poids kg 126 126 vitesse de conduite et de balayage km/h 4,5 4,5 pente (max.) % 2 2 (18 avec frei...

  • Page 36

    36 italiano prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri- vendita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n...

  • Page 37

    Italiano 37 la spazzatrice funziona secondo il seguen- te principio. – la scopa laterale (3) pulisce gli angoli ed i bordi della superficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del rullospazzola. – il rullospazzola rotante (4) convoglia lo sporco direttamente nel vano raccolta (5). – la...

  • Page 38

    38 italiano 1 archetto di spinta 2 leva per abbassare e sollevare il portel- lo dello sporco grossolano 3 chiusura del vano raccolta 4 filtro della polvere 5 vano raccolta 6 ruote motrici 7 filtro aria 8 candela 9 motore a benzina 10 astina di livello dell'olio 11 tappo del serbatoio 12 serranda per...

  • Page 39

    Italiano 39 bloccare la copertura dell'apparecchio con il sostegno prima della chiusura. 몇 attenzione non usare un carrello elevatore per scari- care l'apparecchio in quanto potrebbe venir danneggiato. Procedere come segue: tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola. Rimuovere...

  • Page 40

    40 italiano spingere indietro l'archetto di spinta per la retromarcia. Ruotare la chiusura dell'archetto di spinta in senso antiorario, la chiusura è sbloccata. Avanzare premere in avanti l'archetto di spinta. Fare retromarcia tirare indietro l'archetto di spinta. Variante classic avanzare premere i...

  • Page 41

    Italiano 41 1 area di fissaggio sull'archetto di spinta 2 area di fissaggio sotto il cofano dell'ap- parecchio nota osservare i contrassegni per le aree di fis- saggio sul telaio di base (simboli di catene). Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttri- ce del ...

  • Page 42

    42 italiano svitare l'astina di livello dell'olio. Pulire l'astina di livello dell'olio ed avvi- tarla. Svitare l'astina di livello dell'olio. Rilevare il livello dell'olio. – il livello dell'olio deve essere compreso fra le tacche “min“ e “max“. – se il livello dell'olio è al di sotto della tac- ca...

  • Page 43

    Italiano 43 accertarsi che le lastre di serraggio rettan- golari siano posizionati correttamente. De- vono coprire in alto ed in basso il rullospazzola. Nota dopo il montaggio del nuovo rullospazzola occorre regolare la simmetria delle spazzo- le. Sollevare in avanti e portare la spazza- trice su un...

  • Page 44

    44 italiano orientare l'apparecchio e spingere per un breve tratto in avanti. Regolare la distanza del listello dal pa- vimento in modo tale che si sposti di 10 - 15 mm indietro. Avvertenza quando il campo di regolazione non è più sufficiente significa che il listello di tenuta è usurato e che deve ...

  • Page 45

    Italiano 45 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate ...

  • Page 46

    46 italiano dati tecnici km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 dati dell'apparecchio lunghezza x larghezza x altezza mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 peso kg 126 126 velocità di marcia e di lavoro km/h 4,5 4,5 pendenza massima superabile % 2 2 (18 con freno sup- ple...

  • Page 47

    Nederlands 47 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig- heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist doorlezen! Veiligheidsinstructies 47 f...

  • Page 48

    48 nederlands de veegmachine werkt volgens het over- slagprincipe. – de zijbezem (3) reinigt hoeken en kan- ten van het veegoppervlak en transpor- teert het vuil in de baan van de keerrol. – de roterende veegrol (4) transporteert het vuil direct in de veeggoedcontainer (5). – het in de container opg...

  • Page 49

    Nederlands 49 1 duwbeugel 2 hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 3 sluiting van het veeggoedreservoir 4 stoffilter 5 veeggoedcontainer 6 aandrijfwielen 7 luchtfilter 8 bougie 9 benzinemotor 10 oliepeilstok 11 tanksluiting 12 grofvuilklep 13 veegrol 14 zwenkwiel met parkeerrem 1...

  • Page 50

    50 nederlands de afdekkap van de apparatuur met de steun voor de afdekkap zodanig zeke- ren, dat deze niet dicht kan vallen. 몇 waarschuwing geen heftruck gebruik voor het afladen, het apparaat kan daarbij beschadigd raken. Ga bij het afladen als volgt te werk: kunststof pakband opensnijden en folie ...

  • Page 51

    Nederlands 51 schuifbeugel voor het achteruitrijden voor- zichtig naar achteren trekken. Schuifbeugelvergrendeling tegen de richting van de wijzers van de klok draaien, vergrendeling is los. Vooruit rijden schuifbeugel naar voren duwen. Achteruit rijden schuifbeugel naar achteren trekken. Classic-va...

  • Page 52

    52 nederlands 1 bevestigingspunten boven duwbeugel 2 bevestigingspunt onder apparaatkap instructie markeringen voor bevestigingspunten op het basisframe in de gaten houden (ket- tingsymbolen). Instructies in de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen! Als de veegmachine voor langere t...

  • Page 53

    Nederlands 53 – bevindt zich het oliepeil onder de „min"- markering, motorolie bijvullen. – motor niet boven „max"-markering bij- vullen. Motorolie in de olievulopening vullen. Oliesoort: zie technische gegevens oliepeilstok weer indraaien. Minstens 5 minuten wachten. Motoroliepeil controleren. Geva...

  • Page 54

    54 nederlands veegmachine vooraan optillen en opzij rijden. De vorm van de veegspiegel vormt een ge- lijkmatige rechthoek die tussen 30 -40 mm breed is. Gevaar verbrandingsgevaar! Bij alle werkzaamhe- den in dat bereik moet erop gelet worden dat de uitlaatpijp afgekoeld is. Veegspiegelbreedte instel...

  • Page 55

    Nederlands 55 bodemafstand van de afdichtlijst zo in- stellen dat hij met een naloop van 10 - 15 mm naar achteren ligt. Waarschuwing wanneer het werkgebied niet meer vol- doende is, is de afdichtingsstrip versleten en dient die vervangen te worden. Achterste afdichtlijst keergoedreservoir wegnemen. ...

  • Page 56

    56 nederlands hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verli...

  • Page 57

    Nederlands 57 technische gegevens km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 apparaatgegevens lengte x breedte x hoogte mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 gewicht kg 126 126 rij- en veegsnelheid km/u 4,5 4,5 klimvermogen (max.) % 2 2 (18 met extra rem 2.640-301.0) veegrol-...

  • Page 58

    58 español antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual de instruc- ciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso poste- rior o para otro propietario posterior. ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones d...

  • Page 59

    Español 59 la escoba mecánica funciona según el principio de rosca. – la escoba lateral (3) limpia rincones y bordes de la superficie de barrido y transporta la suciedad hacia la banda del cepillo rotativo. – el cepillo rotativo (4) transporta la sucie- dad directamente hacia el depósito de basura (...

  • Page 60

    60 español 1 estribo de empuje 2 palanca para bajar y elevar la tapa para suciedad gruesa 3 cierre del depósito de basura 4 filtro de polvo 5 depósito de basura 6 ruedas de accionamiento 7 filtro de aceite 8 bujía de encendido 9 motor de gasolina 10 varilla de medición de aceite 11 cierre del depósi...

  • Page 61

    Español 61 asegurar el capó del parato con el so- porta para que no se caiga. 몇 advertencia no utilice carretillas elevadoras para la des- carga, ya que el aparato podría dañarse. Durante la descarga, proceda como se indi- ca a continuación: corte la cinta de embalaje de plástico y retire la lámina....

  • Page 62

    62 español variante comfort peligro el aparato se puede mover rápidamente tanto hacia delante como hacia atrás. Por eso se debe tirar hacia atrás con cuidado del estribo de empuje para moverse hacia atrás. Girar el bloqueo del estribo de empuje en el sentido contrario a las agujas del reloj, el bloq...

  • Page 63

    Español 63 1 Área de fijación sobre el estribo de em- puje. 2 Área de fijación bajo el capó del aparato nota tenga en cuenta las marcas de sujeción en el bastidor base (símbolos de cadenas). ¡tenga en cuenta las indicaciones de las instrucciones de uso del fabricante del motor! Cuando la escoba mecá...

  • Page 64

    64 español saque la varilla del nivel de aceite. Limpie e introduzca la varilla. Saque la varilla del nivel de aceite. Leer el nivel de aceite. – el nivel de aceite debe estar entre las marcas “min“ y “max“. – si el nivel de aciete está por debajo de la marca "min", rellenar con aceite de motor. – n...

  • Page 65

    Español 65 nota al montar el nuevo cepillo, tenga en cuenta la posición de las cerdas. Respetar la posición correcta de las placas de sujeción rectangulares. Tiene que so- breponer el cepillo rotativo arriba y abajo. Nota tras el montaje del nuevo cepillo rotativo, la superficie de barrido debe reaj...

  • Page 66

    66 español aflojar la fijación de la lámina de estan- queidad. Reajustar hacia abajo el cubrejuntas, para ello desplazar en los orificios longi- tudinales. Apretar los tornillos de fijación de la lá- mina de estanqueidad. Colocar el aparato y desplazar un poco hacia delante. Ajuste la distancia al s...

  • Page 67

    Español 67 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directi- vas comunitarias correspondi...

  • Page 68

    68 español datos técnicos km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 datos del equipo longitud x anchura x altura mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 peso kg 126 126 velocidad de desplazamiento y barrido km/h 4,5 4,5 capacidad ascensional (máx.) % 2 2 (18 con freno adi- cio...

  • Page 69

    Português 69 leia o manual de instruções ori- ginal antes de utilizar o seu apa- relho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindíve...

  • Page 70

    70 português a vassoura mecânica lança a sujidade para cima no recipiente. – a vassoura lateral (3) limpa as esquinas e os cantos da área varrida e leva a su- jidade para a faixa do rolo varredor. – o rolo-escova em rotação (4) transporta a sujidade directamente para o colector de lixo (5). – o pó d...

  • Page 71

    Português 71 1 alavanca de avanço 2 alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 3 fecho do colector de lixo 4 filtro do pó 5 recipiente de material varrido 6 rodas de accionamento 7 filtro de ar 8 vela de ignição 9 motor a gasolina 10 vareta de medição do óleo 11 tampa do depósi...

  • Page 72

    72 português fixar a cobertura do aparelho com o respectivo suporte, de modo a evitar que esta caia. 몇 advertência não utilizar um empilhador de forquilha para o descarregamento, dado que poderia danificar o aparelho. Proceder da seguinte maneira para descar- regar o aparelho: cortar a fita de plást...

  • Page 73

    Português 73 variante comfort perigo o aparelho pode ser movimentado com a mesma velocidade para a frente e para trás. Por isso, puxar cuidadosamente para trás o arco de empurrar para marcha-trás. Rodar o travamento de arco de impulso no sentido anti-horário; bloqueio solto. Marcha para a frente pre...

  • Page 74

    74 português 1 Área de fixação via alavanca de avanço 2 Área de fixação por baixo da tampa do aparelho aviso observar as marcações para as zonas de fixação no chassis (símbolos de corrente). Observar os avisos e indicações no ma- nual de instruções do fabricante do mo- tor! Se a vassoura mecânica nã...

  • Page 75

    Português 75 tirar a vareta indicadora do nível de óleo. Limpar a vareta de medição do óleo e inserí-la tirar a vareta indicadora do nível de óleo. Consultar o nível do óleo – o nível de óleo deve estar entre a mar- cação "min" e "max". – se o nível de óleo estiver abaixo da marca "min", atestar com...

  • Page 76

    76 português aviso ao montar o novo rolo-escova, observar a posição do conjunto de cerdas. Ter atenção ao posicionamento correcto das placas de aperto rectangulares. Estas devem sobrepor o rolo da vassoura em cima e em baixo. Aviso após montar do novo rolo-escova é impres- cindível ajustar a simetri...

  • Page 77

    Português 77 reajustar a régua vedante deslocando- a para baixo no sentido dos furos oblon- gos. Apertar os parafusos de fixação da ré- gua vedante. Erigir o aparelho e deslocar um peque- no trajecto para a frente. Ajustar a distância da régua de vedação ao piso, de maneira que esta se vire para trá...

  • Page 78

    78 português declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na se...

  • Page 79

    Português 79 dados técnicos km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 dados do aparelho comprimento x largura x altura mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 peso kg 126 126 velocidade de marcha e de varredura km/h 4,5 4,5 capacidade de subida (máx.) % 2 2 (18 com travão adic...

  • Page 80

    80 dansk læs original driftsvejledningen inden første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings- vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-250 læses! Sikkerhedsanvisninger 80 funktion 81 bes...

  • Page 81

    Dansk 81 fejemaskinen arbejder ud fra overthrow- princippet. – sidebørsterne (3) rengør hjørner og kanter på fejearealet og transporterer snavset ind i fejevalsens bane. – den roterende fejevalse (4) transporte- rer snavset direkte ind i smudsbeholde- ren (5). – det støv, der hvirvles op i beholdere...

  • Page 82

    82 dansk 1 bøjle 2 håndtag til løftning og sænkning af spjældet til groft snavs 3 snavsbeholderens lås 4 støvfilter 5 smudsbeholder 6 drivhjul 7 luftfilter 8 tændrør 9 benzinmotor 10 oliemålepind 11 tanklås 12 grovsmudslåge 13 fejevalse 14 styringshjul med stopbremse 15 sidekost 16 skærm 17 filteren...

  • Page 83

    Dansk 83 maskinens hætte sikres imod at smæk- ke i ved hjælp af støtten. 몇 advarsel brug ikke en truck til aflæsning, da maski- nen kan blive beskadiget. Gå frem på følgende måde ved aflæsnin- gen: klip pakbåndet af kunststof op og fjern folien. Fjern træklodserne til sikring af hjulene og løft mask...

  • Page 84

    84 dansk træk skubbebøjlen tilbage. Classic-variant kør frem tryk skubbebøjlen fremad. Kørsel over faste forhindringer op til 30 mm: løft grovsmudslågen. Kør langsomt og forsigtigt fremad og over forhindringen. Kørsel over faste forhindringer over 30 mm: der må kun kører hen over sådanne for- hindri...

  • Page 85

    Dansk 85 skift motorolie. Skru tændrøret ud og fyld ca. 3 cm 3 olie i tændrørshullet. Tørn motoren uden tændrør flere gange. Skru tændrøret i igen. Comfort-variant: drej skubbebøjle-låse- mekanismen med uret, låsemekanis- men er spærret. Comfort-variant: løft fejevalsen op. Løft sidekosterne. Rengør...

  • Page 86

    86 dansk fjern lågen. Tag filterindsatsen ud. Isætte en ny filterindsats. Filterlamellerne skal pege i påfyldnings- dækslets retning. Sæt påfyldningsdækslet på. Træk tændrørshætten af. Skru tændrøret ud og rens det. Skru det rengjorte eller et nyt tændrør i. Sæt tændrørshætten på. Åbn apparatets hæt...

  • Page 87

    Dansk 87 indstille fejebanen på bowdentrækket. Kontroller fejeområdet. Indstille fejebanens bredde, classic- variant 1 drejeknap betjene drejeknappen: – med uret: fejebanen reduceres – imod uret: fejebanen forstørres kontroller fejeområdet. Udskiftningen er nødvendig, hvis fejeresul- tatet på grund ...

  • Page 88

    88 dansk juster tætningslisten. Træk tætningslistens fastspændings- skrue fast. Risiko tøm smudsbeholderen, inden støvfilteret skiftes ud. Bær støvbeskyttelsesmaske ved alle arbejder på filteranlægget. Overhold sikkerhedsbestemmelserne vedrørende håndtering af fintstøv. Aktiver stopbremsen. Udtag sn...

  • Page 89

    Dansk 89 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erkl...

  • Page 90

    90 dansk tekniske data km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 maskindata længde x bredde x højde mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 vægt kg 126 126 køre- og fejehastighed km/h 4,5 4,5 stigningsevne maks. % 2 2 (18 med ekstra- bremse 2.640- 301.0) fejevalsens diameter m...

  • Page 91

    Norsk 91 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. Det er tvingende nødvendig å lese sikker- hetsinstruksene nr. 5.956-250 før maskinen settes i drift! Sikkerhetsanvisninger 91 funks...

  • Page 92

    92 norsk feiemaskinen arbeider etter overlappings- prinsippet. – sidekostene (3) rengjør hjørner og kan- ter på feieflaten og frakter smuss inn i banen til feievalsen. – den roterende feievalsen (4) frakter smuss direkte inn i feieavfallsbeholde- ren (5). – støvet som virvles opp i beholderen, blir ...

  • Page 93

    Norsk 93 1 skyvebøyle 2 hendel for senking og heving av grov- smussklaff 3 lås for des feieavfallsbeholderen 4 støvfilter 5 feieavfallsbeholder 6 drivhjul 7 luftfilter 8 tennplugg 9 bensinmotor 10 oljepeilepinne 11 tanklokk 12 grovsmusspjeld 13 feievalse 14 styrerulle med holdebremse 15 sidekoster 1...

  • Page 94

    94 norsk sikre maskindekselet mot å falle igjen med dekselstøtten. 몇 advarsel ikke bruk gaffeltruck til lossing, siden mas- kinen da kan skades. Gå frem på følgende måte ved lossing: kutt over pakketeipen av plast og fjern folien. Ta bort treklossene som sikrer hjulene og løft apparatet for hånd fra...

  • Page 95

    Norsk 95 kjøre over faste hindringer opp til 30 mm høyde: løfte grovsmusspjeldet. Kjør langsomt og forsiktig over hinderet. Faste hindringer over 30 mm høyde: hindre må bare kjøres over med en eg- net rampe. Fare! Fare for skader! Når grovsmusspjeldet er åpnet, kan feievalsen slynge stein eller spli...

  • Page 96

    96 norsk som er kjent med alle sikkerhetsforskrif- tene. – kommersielt brukte maskiner som bru- kes på ulike steder skal sikkerhetskon- trolleres i samsvar med vde 0701. 몇 advarsel fare for skade! Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller høy- trykksvasker (fare for kortslutning eller...

  • Page 97

    Norsk 97 skru ut tennpluggen og rengjør den. Skru inn rengjort eller ny tennplugg. Sett på tennpluggforbinderen. Åpne dekselet på maskinen. Lukke drivstoffkranen. Sett dreieknappen slik at den står tvers på slangen til drivstoffkranen. Press sammen slangen fra tank til driv- stoffkran. Løsne slangek...

  • Page 98

    98 norsk bemerk dersom apparatet vippes bak på skyvebøy- len, må tanken være maks halvfull. Comfort-varianter: vri skyvebøylelåsin- gen mot klokka: låsingen åpnes. Lukke drivstoffkranen. Ta ut feiebeholderen. Vipp maskinen bakover på skyvebøy- len. 3 skrer på undersiden av sidebørste skrus ut. Ta av...

  • Page 99

    Norsk 99 bemerk under monteringen av det nye filteret må du passe på at lamellene ikke blir skadet. Tilbehør sidekoster 6.905-626.0 med standardbørster for bruk innendørs og utendørs. Sidebørster, myke 6.906-132.0 for fint støv innendørs, vannfast. Sidebørster, harde 6.905-625.0 for fjernign av fast...

  • Page 100

    100 norsk vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- ...

  • Page 101

    Norsk 101 tekniske data km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p clas- sic, 1.351-104 maskindata lengde x bredde x høyde mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 vekt kg 126 126 kjøre- og feiehastighet km/t 4,5 4,5 stigeevne (maks. % 2 2 (18 med hjelpe- brems 2.640-301.0) feievalsediameter mm 25...

  • Page 102

    102 svenska läs originaldriftsanvisningen innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning nr. 5.956-250 måste läsas före första an- vändningstillfället! Säkerhetsanvisningar 102 ...

  • Page 103

    Svenska 103 sopmaskinen arbetar enligt överkastprin- cip. – sidoborstarna (3) rengör ytans hörn och kanter och skickar in smutsen i borstval- sens bana. – den roterande borstvalsen (4) befordrar smutsen direkt till smutsbehållaren (5). – det uppvirvlade dammet i behållaren avskiljes via dammfiltret ...

  • Page 104

    104 svenska 1 skjuthandtag 2 spak för nedsänkning och upphöjning av grovsmutsluckan 3 förslutning på sopbehållaren 4 dammfilter 5 sopbehållare 6 drivhjul 7 luftfilter 8 tändstift 9 bensin-motor 10 oljesticka 11 tanklock 12 lucka för grovsmuts 13 sopvals 14 styrhjul med parkeringsbroms 15 sidoborste ...

  • Page 105

    Svenska 105 använd stödet för att förhindra att kåpan faller igen. 몇 varning använd inte en gaffeltruck för avlastningen, maskinen kan ta skada. Lasta av på följande sätt: klipp av förpackningsbandet av plast och ta bort folien. Tag bort träklossar som använts för att spärra hjulen och lyft bort mas...

  • Page 106

    106 svenska körning över fasta hinder, upp till 30 mm: lyft grovsmutsluckan. Kör långsamt och försiktigt över hindret. Körning över fasta hinder, över 30 mm: hinder får bara köras över med en pas- sande ramp. Fara risk för skada! Med grovsmutsluckan öp- pen kan sopvalsen kasta ut stenar eller splitt...

  • Page 107

    Svenska 107 fackkraft på området, införstådd med alla relevanta säkerhetsföreskrifter. – yrkesmässigt använda maskiner med varierande arbetsområden lyder under säkerhetskontroll enligt vde 0701. 몇 varning risk för skada! Maskinen får inte rengöras med slang eller högtryckstvätt (risk för kort- slutn...

  • Page 108

    108 svenska skruva ut tändstiften och rengör. Skruva i rengjorda eller nya tändstift. Sätt på tändstifthättorna. Öppna aggregatkåpa. Stäng tillförsel av drivmedel. Ställ vridknoppen på tvären mot slang- en till bensinkranen. Pressa samman bensinslangen från tanken till bensinkranen. Lossa slangklämm...

  • Page 109

    Svenska 109 observera när maskinen tippas bakåt på skjutbygeln får bränsletanken endast vara fylld till hälf- ten. Comfort-utförande: vrid skjutbygellåset motsols. Spärren har lossats. Stäng bensinkranen lyft bort sopbehållare. Luta aggregatet bakåt, mot skjutbygeln. Skruva bort tre skruvar på sidob...

  • Page 110

    110 svenska observera säkerställ att inga lameller skadas vid filter- bytet. Tillbehör sidoborste 6.905-626.0 med standardborst för in- och utvändiga ytor. Sidoborste, mjuk 6.906-132.0 för fint damm inomhus, tål väta. Sidoborste hård 6.905-625.0 för borttagning av fast sittande smuts ut- omhus, tål ...

  • Page 111

    Svenska 111 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse...

  • Page 112

    112 svenska tekniska data km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 maskindata längd x bredd x höjd mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 vikt kg 126 126 färd- och sophastighet km/h 4,5 4,5 lutningsgrad (max.) % 2 2 (18 med extra- broms 2.640-301.0) sopvalsdiameter mm 250 25...

  • Page 113

    Suomi 113 lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdottomas- ti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Turvaohjeet 113 toiminta 114 käyttötarkoitus 114 ympäristönsuo...

  • Page 114

    114 suomi lakaisukone toimii yliheittoperiaatteen mu- kaan. – sivuharja (3) puhdistaa lakaisupinnan nurkat ja reunat ja siirtää lian lakaisute- lan kulkuradalle. – pyörivä lakaisutela (4) siirtää lian suo- raan roskasäiliöön (5). – astiassa pölisevä pöly erotetaan pölyn- suodattimella (1) ja suodate...

  • Page 115

    Suomi 115 1 työntökahva 2 vipu karkealikaläpän laskemiseen ja nostamiseen 3 roskasäiliön kansi 4 pölysuodatin 5 roskasäiliö 6 käyttöpyörät 7 ilmansuodatin 8 sytytystulppa 9 bensiinimoottori 10 Öljynmittaustikku 11 tankin tulppa 12 karkealikaläppä 13 lakaisutela 14 ohjausrulla ja seisontajarru 15 siv...

  • Page 116

    116 suomi varmista laitteen kuomu tukitangolla kiinnimenemisen estämiseksi. 몇 varoitus Älä käytä haarukkatrukkia lavalta purkamis- ta varten, laite saattaa silloin vaurioitua. Menettele lavalta purkamisessa seuraavas- ti: leikkaa muovinen pakkausnauha rikki ja poista kalvo. Poista pyörien varmistuks...

  • Page 117

    Suomi 117 paina työntöaisaa eteenpäin. Ajaminen enintään 30 mm korkuisten kiin- teiden esteiden yli: nosta karkealikaläppä. Aja hitaasti ja varovasti eteenpäin yli. Ajaminen yli 30 mm korkeiden kiinteiden esteiden yli: ajo esteiden yli on sallittu vain sopivan rampin avulla. Vaara loukkaantumisvaara...

  • Page 118

    118 suomi – laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky- seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun- tevat voimassaolevat turvallisuussäädökset. – siirrettävien, ammattikäyttöön tarkoitet- tujen laitteiden käytössä on noudatetta- va laitteita koskevia turvallisuusmä...

  • Page 119

    Suomi 119 aseta sulkukansi takaisin paikalleen. Vedä sytytystulpan pistoke irti. Kierrä sytytystulppa ulos ja puhdista. Kierrä puhdistettu tai uusi sytytystulppa sisään. Liitä sytytystulpan pistoke. Avaa laitekansi. Sulje polttoaineen syöttö. Käännä bensiinihanan kierrettävä nuppi poikittain bensiin...

  • Page 120

    120 suomi – vastapäivään: lakaisutelan kosketus- pinta levenee tarkasta lakaisupeili. Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- nee silmin nähden harjasten kulumisen myötä. Ohje jos laitetta kallistetaan taaksepäin työntö- kahvan varaan, polttoainesäiliö saa olla korkeintaan puoliksi täytettynä. Co...

  • Page 121

    Suomi 121 poista peltikehys. Vaihda pölynsuodatin. Ohje asentaessasi uutta suodatinta, huolehti sii- tä, ettei lamelleja vaurioiteta. Tarvikkeet sivuharjat 6.905-626.0 vakioharjaksilla sisä- ja ulkopinnoille. Sivuharja, pehmeä 6.906-132.0 sisäpintojen hienopölylle, kosteudenkes- tävä. Sivuharja, kov...

  • Page 122

    122 suomi vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimas...

  • Page 123

    Suomi 123 tekniset tiedot km 85/50 w p clas- sic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 laitteen tiedot pituus x leveys x korkeus mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 paino kg 126 126 ajo- ja lakaisunopeus km/h 4,5 4,5 nousukyky (maks.) % 2 2 (18 lisäjarrulla 2.640-301.0) lakaisutelan halkaisi...

  • Page 124

    124 Ελληνικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-250! Υποδείξεις...

  • Page 125

    Ελληνικά 125 Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του σαρώματος. – Η πλευρική σκούπα (3) καθαρίζει γωνίες και άκρες της επιφάνειας σκουπίσματος και μεταφέρει τους ρύπους στην πορεία του κυλίνδρου σκουπίσματος. – Η περιστροφική κυλινδρική βούρτσα (4) ωθεί τα απορρίμματα απευθείας στον κ...

  • Page 126

    126 Ελληνικά 1 Λαβή μεταφοράς 2 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 3 Σφράγιστρο κάδου απορριμμάτων 4 Φίλτρο σκόνης 5 Δοχείο απορριμμάτων 6 Κινητήριοι τροχοί 7 Φίλτρο αέρα 8 Μπουζί 9 Βενζινοκινητήρας 10 Ράβδος μέτρησης στάθμης λαδιού 11 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 12 Κλαπέτο απορ...

  • Page 127

    Ελληνικά 127 Ασφαλίστε το καπό του μηχανήματος από μια ενδεχόμενη τυχαία πτώση με το ειδικό στήριγμα. 몇 Προειδοποίηση Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο ανυψωτικό όχημα για την εκφόρτωση διότι μπορεί να προκληθούν ζημίες στη μηχανή. Η εκφόρτωση διεξάγεται με τον εξής τρόπο: Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και α...

  • Page 128

    128 Ελληνικά Παραλλαγή comfort Κίνδυνος Το μηχάνημα μπορεί να κινηθεί εμπρός και πίσω με την ίδια ταχύτητα. Γι' αυτό να τραβάτε προσεκτικά προς τα πίσω τη λαβή ώθησης για οπισθοπορεία. Περιστρέψτε το μάνταλο της λαβής ώθησης προς τα αριστερά, το μάνταλο απασφαλίζεται. Κίνηση εμπρός Πιέστε τη λαβή ώθ...

  • Page 129

    Ελληνικά 129 Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους τροχούς. Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή σχοινιά. Παραλλαγή comfort: Περιστρέψτε το μάνταλο της λαβής ώθησης προς τα δεξιά, το μάνταλο ασφαλίζεται. 1 Περιοχή στερέωσης πάνω από τη λαβή μεταφοράς 2 Περιοχή στερέωσης κάτω από το καπό του μηχανήματος ...

  • Page 130

    130 Ελληνικά Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων! Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. Διενεργήστε έλεγχο της στάθμης του λαδιού στον κινητήρα, το λιγότερο 5 λεπτά μετά τη διακοπή της λειτουργίας του. Ανοίξτε το καπό της συσκευής. Ξεβιδώστε τη ράβδο ένδειξης της στάθμης λαδιού. Σκουπίζετε και βιδώνετε τη ράβδο ...

  • Page 131

    Ελληνικά 131 Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας στην κατεύθυνση οδήγησης Τοποθετήστε και στερεώστε το νέο κύλινδρο σκουπίσματος. Υπόδειξη Κατά την τοποθέτηση του νέου κυλίνδρου σκουπίσματος, προσέξτε τη θέση της βούρτσας. Προσέξτε τη σωστή θέση των ορθογώνιων πλακών σύσφιξης. Πρέπει να επικαλύπτουν...

  • Page 132

    132 Ελληνικά Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα σκουπίσματος χειροτερεύει λόγω φθοράς των μονώσεων, πρέπει να γίνει ρύθμιση ή αντικατάσταση των μονώσεων. Υπόδειξη Εάν η συσκευή γέρνει προς τα πίσω πάνω στη λαβή ώθησης, το δοχείο καυσίμων επιτρέπεται να είναι γεμάτο το ανώτερο μέχρι τη μέση Παραλλαγή com...

  • Page 133

    Ελληνικά 133 Εξαρτήματα Πλευρική βούρτσα 6.905-626.0 Με βασική (στάνταρ) βούρτσα για εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Πλευρική σκούπα, μαλακή 6.906-132.0 Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικούς χώρους, ανθεκτική στην υγρασία. Πλευρική σκούπα, σκληρή 6.905-625.0 Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε εξωτερι...

  • Page 134

    134 Ελληνικά Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τρο...

  • Page 135

    Ελληνικά 135 Τεχνικά χαρακτηριστικά km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Βάρος kg 126 126 Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος km/h 4,5 4,5 Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 2 2 (18 με πρόσ...

  • Page 136

    136 türkçe cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Güvenlik uyarıları 136 f...

  • Page 137

    Türkçe 137 süpürme makinesi, kontra prensibine göre çalışır. – yan fırça (3), süpürme yüzeyinin kenarlarını ve köşelerini temizler ve kiri döner silindirin şeridine gönderir. – döner silindir (4) kiri doğrudan süpürge haznesine (5) aktarır. – haznede girdaba tutulan toz, toz filtresi (1) üzerinden a...

  • Page 138

    138 türkçe 1 İtme yayı 2 kaba kir kapağını indirme ve kaldırma kolu 3 süpürme haznesinin kapağı 4 toz filtresi 5 süpürme haznesi 6 tahrik tekerlekleri 7 hava filtresi 8 buji 9 benzinli motor 10 yağ ölçüm çubuğu 11 yakıt deposu kapağı 12 kaba kir kapakçığı 13 döner silindir 14 el freniyle birlikte di...

  • Page 139

    Türkçe 139 cihaz kapağını kapak ağzıyla düşmeye karşı emniyete alın. 몇 uyarı boşaltmak için çatal kolu kullanmayın, cihaz bu sırada zarar görebilir. Yükü boşaltırken aşağıdaki gibi hareket edin: plastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu çıkartın. Tekerlekleri emniyete almak için kullanılan ahşap tako...

  • Page 140

    140 türkçe classic varyantı İleri sürme İtme kolunu öne doğru bastırın. 30 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden geçilmesi: kaba kir kapağını kaldırın. Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden geçin. 30 mm’nin üstündeki sabit engellerin üstünden geçilmesi: engellerin üstünden sadece uygun bir rampay...

  • Page 141

    Türkçe 141 motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin! Süpüme makinesi uzun süre boyunca kullanılmadığı zaman aşağıdaki hususları dikkate alın: süpürme makinesini düz bir yüzeye bırakın. Motoru stop edin. Park frenini kilitleyin. Süpürme makinesini kaymaya karşı emniyete alın. Y...

  • Page 142

    142 türkçe motor yağını yağ değişim pompasıyla 6.491-538 birlikte yağ doldurma ağzının üstünden emin. Yağ doldurma ağzına motor yağı doldurun. Yağ türü: bkz. Teknik Özellikler yağ ölçüm çubuğunu tekrar vidalayın. En az 5 dakika bekleyin. Motor yağı seviyesini kontrol edin. Kapağı çıkartın. Filtre ka...

  • Page 143

    Türkçe 143 tehlike yanma tehlikesi! Bu bölgedeki tüm çalışmalarda egzoz borusunun soğutulmuş olmasına dikkat edilmelidir. Süpürme aynası genişliğinin ayarlanması, comfort varyantı not süpürme aynası çok küçükse ve döner silindir indirilmişken tel gerilmişse, tel ayarlanmalıdır. Süpürme aynasını teld...

  • Page 144

    144 türkçe yan sızdırmaz çıtalar conta çıtasının sabitlemesini gevşetin. Conta çıtasını değiştirin. Yeni sızdırmazlık çıtasını takın ve henüz sıkmayın. Zemin aralığını ayarlamak için, 1 - 2 mm kalınlıktaki altlığa alta sokun. Sızdırmaz çıtayı hizalayın. Conta çıtasının sabitlemesini sıkın. Tehlike t...

  • Page 145

    Türkçe 145 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu ...

  • Page 146

    146 türkçe teknik bilgiler km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 cihaz bilgiler uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 ağırlık kg 126 126 sürüş ve süpürme hızı km/saat 4,5 4,5 tırmanma kapasitesi (max.) % 2 2 (18; ek frenle 2.640.301.0) döner ...

  • Page 147

    Руccкий 147 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безоп...

  • Page 148

    148 Руccкий Подметающая машина работает по принципу набрасывания. – Боковая щетка (3) подметает углы и края подметаемой поверхности и доставляет мусор в зону работы подметающего вала. – Вращающийся подметающий вал (4) направляет мусор напрямую в резервуар для сбора мусора (5). – Пыль, поднятая в рез...

  • Page 149

    Руccкий 149 1 ведущая дуга 2 Рычаг для опускания и поднимания клапана крупных загрязнений 3 Запор емкости для мусора 4 Пылевой фильтр 5 Резервуар для сбора мусора 6 Ведущие шестерни 7 Воздушный фильтр 8 Свеча зажигания 9 Бензиновый мотор 10 Указатель уровня масла 11 Замок бака 12 Заслонка для крупны...

  • Page 150

    150 Руccкий Закрепить крышку прибора опорой крышки для предотвращения захлопывания. 몇 Предупреждение Для выгрузки аппарата использование погрузчиков не допускается, так как в противном случае аппарат может получить повреждение. Для выгрузки прибора следует осуществить следующие действия: Разрезать у...

  • Page 151

    Руccкий 151 „betriebsdrehzahl“ ("Рабочее число оборотов"). Указание Поворотный валик и боковая щетка вращаются. Вариант comfort: Опасность Прибор можно перемещать вперед и назад с одинаковой скоростью. Поэтому следует с осторожностью тянуть вниз ведущую дугу при заднем ходе. Повернуть блокировку вед...

  • Page 152

    152 Руccкий Зафиксируйте стояночный тормоз. Открыть крышку устройства. Закрыть подачу топлива. Поставить поворотную ручку поперек шланга топливного крана. Закройте крышку прибора. 몇 Предупреждение При транспортировке прибор следует зафиксировать от смещения. Выключить двигатель. Зафиксируйте стояноч...

  • Page 153

    Руccкий 153 Подготовка: Поставить подметающую машину на ровной поверхности. Зафиксируйте стояночный тормоз. Вариант comfort: Повернуть блокировку ведущей дуги по часовой стрелке, блокировка включена. Опасность Опасность получения травм! После выключения двигатель вращается еще 3 - 4 секунды по инерц...

  • Page 154

    154 Руccкий Вывинтить крепежные винты слева и справа. Вынуть подметающий вал движением вниз. Расположение подметающего вала при установке по направлению движения Установить и закрепить новый поворотный валик. Указание При установке нового подметающего вала обратить внимание на положение щетины. Обра...

  • Page 155

    Руccкий 155 Отпустить контргайку. Отрегулировать установочный винт. Затянуть контргайку. – Требуется регулировка, если клапан для сильных загрязнений поднимается недостаточно. – Если результат уборки плох, например, из-за износа перердней закраины, гибкую тягу следует немного ослабить. Отпустить кон...

  • Page 156

    156 Руccкий Принадлежности Боковая щетка 6.905-626.0 Со стандартной щетиной для внутренних и внешних поверхностей. Боковые щетки, мягкие 6.906-132.0 Для тонкой пыли на внутренних поверхностях, влагостойкие. Боковая щетка, жесткая 6.905-625.0 Для удаления прочно приставшей грязи вне помещений, влагос...

  • Page 157

    Руccкий 157 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на...

  • Page 158

    158 Руccкий Технические данные km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 Характеристики прибора Длина х ширина х высота мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Вес кг 126 126 Скорость движения и уборки км/ч 4,5 4,5 Способность подъема в гору (макс.) % 2 2 (18 с дополнительным то...

  • Page 159

    Magyar 159 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-250 sz. Biztonsági utasításokat! Biztonsági tanácso...

  • Page 160

    160 magyar a seprőgép a szemét bedobálásának elvén működik. – az oldalkefe (3) a seprendő felület sarkait és széleit tisztítja meg és a piszkot a seprőhenger pályájára továbbítja. – a forgó seprőhenger (4) a piszkot egyenesen a szeméttartályba továbbítja (5). – a tartályban felkavart port a (1) pors...

  • Page 161

    Magyar 161 1 tolókengyel 2 kapcsolókar a durva szemét csapófedél felemeléséhez és leengedéséhez 3 szeméttartály fedele 4 porszűrő 5 felsepert anyagok tartálya 6 hajtókerekek 7 légszűrő 8 gyújtógyertya 9 benzin motor 10 olajszintmérő pálca 11 tanksapka 12 durva szemét csapófedele 13 seprőhenger 14 ve...

  • Page 162

    162 magyar a készülék burkolatát bezáródás ellen biztosítsa a burkolat támasztékával. 몇 figyelem! A lerakodáshoz tilos villástargoncát használni, mivel a készülék eközben megrongálódhat. Kirakodáskor a következőképpen kell eljárni: vágja át a műanyag csomagoló szalagot és távolítsa el a fóliát. A ke...

  • Page 163

    Magyar 163 a tolókengyel reteszelését az órajárásával ellentétes irányában elfordítani, a zár ki van oldva. Behajtás előre döntse előre a tolókengyelt. Hátrafelé menet a tolókengyelt hátrahúzni. Classic változat behajtás előre döntse előre a tolókengyelt. Áthaladás szilárdan álló akadályokon 30 mm-i...

  • Page 164

    164 magyar 1 rögzítési terület a tolókengyel fölött 2 rögzítési terület a készülékfedél alatt megjegyzés vegye figyelembe a rögzítési területek jelzéseit az alapvázon (lánc szimbólumok). Vegye figyelembe a motor gyártójának kezelési útmutatóját! Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem használják, k...

  • Page 165

    Magyar 165 olajszintmérő pálcát kicsavarni. Motorolajat a 6.491-538 olajcserélő szivattyúval az olajbetöltő csonkon át leszívni. A motorolajat az olajbetöltő csonkba betölteni. Olaj fajta: lásd a műszaki adatokat olajszintmérő pálcát ismét becsavarni. Várjon legalább 5 percet. A motorolaj szintjét e...

  • Page 166

    166 magyar balesetveszély Égési sérülésveszély! Ezen a területen történő minden munka esetén ügyelni kell arra, hogy a szennygázcső le legyen hűlve. Sepréstükör szélességének beállítása, comfort változat tudnivaló ha túl kicsi a sepréstükör és a bowden huzal megfeszül a seprőhenger leengedett állásá...

  • Page 167

    Magyar 167 vegye ki a felsepert anyagok tartályát. A tömítőléc rögzítését oldani. Cserélje ki a tömítőlécet. A tömítőléc rögzítését meghúzni. Oldalsó tömítőlécek a tömítőléc rögzítését oldani. Cserélje ki a tömítőlécet. Új tömítőlécet rácsavarozni és még nem meghúzni. A fenéktávolság beállításához 1...

  • Page 168

    168 magyar ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 169

    Magyar 169 műszaki adatok km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 készülék adatok hosszúság x szélesség x magasság mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 súly kg 126 126 menet- és seprési sebesség km/h 4,5 4,5 kapaszkodóképesség (max.) % 2 2 (18 kiegészítő fékkel 2.640-301.0)...

  • Page 170

    170 Čeština před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním uvedením do provozu si neopomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č. 5.956-250! Bezpečnostní pokyny 170 funkce 171 používá...

  • Page 171

    Čeština 171 zametací stroj pracuje na principu přesuvu. – postranní metla (3) čistí rohy a hrany zametací plochy a dopravuje nečistoty do dráhy zametacího válce. – otáčivý zametací válec (4) dopravuje nečistoty přímo do nádoby na nametený materiál (5). – prach rozvířený v nádrži se třídí pomocí prac...

  • Page 172

    172 Čeština 1 posuvné rameno 2 páka ke spouštění a zvedání klapky na hrubé nečistoty 3 uzávěr nádoby na nametené nečistoty 4 prachový filtr 5 nádoba na nametené nečistoty 6 hnací kola 7 vzduchový filtr 8 zapalovací svíčka 9 benzínový motor 10 olejová měrka 11 palivový uzávěr 12 klapka na hrubé nečis...

  • Page 173

    Čeština 173 před zapadnutím zajistěte kapotu zařízení opěrou. 몇 upozornění při vykládání nepoužívejte vysokozdvižný vozík, zařízení se přitom může poškodit. Při vykládání postupujte takto: rozstříhněte plastovou pásku a sejměte fólii. Odstraňte dřevěné kolíky sloužící k aretaci koleček a zařízení ru...

  • Page 174

    174 Čeština jízda vpřed zatlačte posuvné rameno dopředu. Jízda vzad přetáhněte posuvné rameno dozadu. Varianta classic jízda vpřed zatlačte posuvné rameno dopředu. Přejíždění pevných překážek do rozměru 30 mm: nadzvedněte klapku na hrubé nečistoty. Přejeďte pomalu a opatrně jízdou vpřed. Přejíždění ...

  • Page 175

    Čeština 175 dbejte pokynů uváděných v návodu k obsluze od výrobce motoru! Když přístroj není delší čas používán, dbejte prosím na toto: zametací stroj odstavte na rovné ploše. Vypněte motor. Aretujte brzdu. Zametací stroj zajistěte proti posunu. Plivovou nádrž vyprázdněte. Vyměňte motorový olej. Vyš...

  • Page 176

    176 Čeština motorový olej vysajte čerpadlem na výměnu oleje 6.491-538 přes plnicí hrdlo oleje. Nalejte motorový olej do plnicího hrdla oleje. Druh: viz technické parametry olejovou měrku znovu zašroubujte. Čekejte nejméně 5 minut. Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Sejměte uzavírací víko. Vyjmět...

  • Page 177

    Čeština 177 tvar sběrného prostoru představuje rovnoměrný čtyřúhelník o šířce 30-40 mm. Pozor! Nebezpečí popálenin! Při všech aktivitách v této oblasti musíte dbát nato, aby byla výfuková trubka vychlazena. Nastavte šířku sběrného prostoru u varianty comfort informace jestliže je sběrný prostor příl...

  • Page 178

    178 Čeština zadní těsnící lišta vyjměte nádobu na nametené nečistoty. Povolte upevnění těsnicí lišty. Vyměňte těsnící lištu. Přitáhněte upevnění těsnicí lišty. Postranní těsnící lišty povolte upevnění těsnicí lišty. Vyměňte těsnící lištu. Našroubujte novou těsnicí lištu, ještě ji však nedotahujte. D...

  • Page 179

    Čeština 179 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách...

  • Page 180

    180 Čeština technické údaje km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 Údaje o zařízení délka x Šířka x výška mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 hmotnost kg 126 126 rychlost jízdy a zametání km/h 4,5 4,5 stoupání (max.) % 2 2 (18 s přídavnou brzdou 2.640-301.0) průměr kartáč...

  • Page 181

    Slovenščina 181 pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-250! Varnostna navodila 181 delovanje 182 namens...

  • Page 182

    182 slovenščina pometalni stroj deluje po načelu pregrinjanja. – stransko omelo (3) čisti kote in robove pometalne površine in potiska umazanijo v tirnico pometalnega valja. – vrtljivi pometalni valj (4) potiska umazanijo neposredno v zbiralnik smeti (5). – v zbiralniku vzvrtinčen prah se preko filt...

  • Page 183

    Slovenščina 183 1 potisno streme 2 ročica za spuščanje in dviganje lopute za večjo umazanijo 3 zapiralo zbiralnika smeti 4 filter za prah 5 zbiralnik smeti 6 pogonska kolesa 7 zračni filter 8 vžigalna svečka 9 bencinski motor 10 mrilna palčka za olje 11 zamašek rezervoarja 12 loputa za večjo umazani...

  • Page 184

    184 slovenščina pokrov stroja zavarujte pred padcem z opornikom pokrova. 몇 opozorilo za raztovarjanje ne uporabljajte viličarja, ker se lahko naprava pri tem poškoduje. Pri raztovarjanju postopajte na sledeč način: razrežite pakirni trak iz umetne mase in odstranite folijo. Odstranite lesene panje z...

  • Page 185

    Slovenščina 185 classic varianta vožnja naprej potisno streme pritisnite naprej. Prevoz nepremičnih ovir do 30 mm: dvignite loputo za večjo umazanijo. Počasi in previdno prevozite v smeri naprej. Prevoz nepremičnih ovir nad 30 mm: ovire smete prevoziti le s pomočjo ustreznega odra. Nevarnost nevarno...

  • Page 186

    186 slovenščina stroj za pometanje očistite z notranje in zunanje strani. Stroj pospravite na zaščiteno in suho mesto. – servisiranje smejo izvajati le odobreni uporabniški servisi ali strokovnjaki za to področje, ki so seznanjeni z vsemi pomembnimi varnostnimi predpisi. – industrijsko koriščene nap...

  • Page 187

    Slovenščina 187 snemite zaporni pokrov. Snemite filtrski vložek. Vstavite nov filtrski vložek. Filtrske lamele morajo kazati v smeri zapornega pokrova. Nataknite zaporni pokrov. Izvlecite vtič za vžigalno svečko. Svečko izvijte in očistite. Uvijte očiščeno ali novo svečko. Nataknite vtič za vžigalno...

  • Page 188

    188 slovenščina nastavjanje širine površine pometanja, classic varianta 1 vrtljivi gumb aktiviranje vrtljivega gumba: – v smeri urinega kazalca: površina pometanja se zmanjša – v nasprotni smeri od urinega kazalca: površina pometanja se poveča preverite ogledala za pometanje. Menjava je potrebna, če...

  • Page 189

    Slovenščina 189 odstranite varnostno razcepko droga vibratorja. Izvlecite drog. Izvijte pritrditvene vijake. Odstranite pločevinasti okvir. Zamenjajte filter za prah. Napotek pri vgradnji novega filtra pazite na to, da lamele ostanejo nepoškodovane. Pribor stranska omela 6.905-626.0 s standardnimi š...

  • Page 190

    190 slovenščina s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. 5.957-708 podpisniki ravnajo po navodilih in ...

  • Page 191

    Slovenščina 191 tehnični podatki km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 podatki o stroju dolžina x širina x višina mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 teža kg 126 126 hitrost vožnje in pometanja km/h 4,5 4,5 sposobnost vzpona (maks.) % 2 2 (18 z dodatno zavoro 2.640-301.0...

  • Page 192

    192 polski przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-...

  • Page 193

    Polski 193 zamiatarka pracuje na zasadzie przerzucania. – miotła boczna (3) czyści narożniki i krawędzie zamiatanej powierzchni i kierują zanieczyszczenia w stronę walca zamiatającego. – obracający się walec zamiatający (4) odprowadza zanieczyszczenia bezpośrednio do zbiornika śmieci (5). – pył znaj...

  • Page 194

    194 polski 1 uchwyt do prowadzenia 2 dźwignia do opuszczania i podnoszenia klapy na duże śmieci 3 zamknięcie zbiornika śmieci 4 filtr pyłu 5 zbiornik śmieci 6 koła napędowe 7 filtr powietrza 8 Świeca zapłonowa 9 silnik benzynowy 10 wskaźnik poz. Oleju 11 wlew paliwa 12 klapa na duże śmieci 13 walec ...

  • Page 195

    Polski 195 zabezpieczyć pokrywę urządzenia przed spadnięciem za pomocą wspornika pokrywy. 몇 ostrzeżenie do rozładunku nie stosować wózka widłowego, gdyż urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu. Podczas rozładunku postępować w następujący sposób: przeciąć taśmę pakową z tworzywa sztucznego i zdjąć folię....

  • Page 196

    196 polski względu, przy jeździe do tyłu ostrożnie przesunąć do tyłu pałąk przesuwny. Kręcić blokadą uchwytu regulacyjnego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, blokada jest zwolniona. Jazda do przodu pałąk przesuwny nacisnąć ku przodowi. Jazda do tyłu pociągnąć pałąk przesuwny do tyłu. W...

  • Page 197

    Polski 197 1 obszar mocowania za pomocą pałąka przesuwnego 2 obszar mocowania pod pokrywą urządzenia wskazówka zwrócić uwagę na oznaczenia obszarów mocowania na ramie podstawowej (symbole łańcucha). Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi producenta silnika! W przypadku, gdy zamiatarka...

  • Page 198

    198 polski wykręcić bagnet pomiarowy. Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy oleju. Wykręcić bagnet pomiarowy. Odczytać poziom oleju. – poziom oleju musi znajdować się między znacznikiem „min“ a „max“. – jeśli poziom oleju jest niższy od znacznika „min“, uzupełnić olej silnikowy. – nie wypełniać silnika ...

  • Page 199

    Polski 199 wskazówka podczas montażu nowego walca zamiatającego zwrócić uwagę na położenie zestawu szczotek. Zważać na właściwe położenie prostokątnych płyt zaciskowych. Muszą one zachodzić na walec zamiatający u góry i na dole. Wskazówka po montażu nowego walca zamiatającego należy wyregulować pozi...

  • Page 200

    200 polski przednia listwa uszczelniająca poluzować mocowanie listwy uszczelniającej. Ustawić listwę uszczelniającą przesuwając ją w otworach podłużnych ku dołowi. Dokręcić śruby mocujące listwy uszczelniającej. Ustawić urządzenie i przesunąć nieco do przodu. Ustawić odstęp listwy uszczelniającej od...

  • Page 201

    Polski 201 niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzeni...

  • Page 202

    202 polski dane techniczne km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 dane urządzenia dług. X szer. X wys. Mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 ciężar kg 126 126 prędkość jazdy i zamiatania km/h 4,5 4,5 maks. Zdolność pokonywania wzniesień % 2 2 (18 z dodatkowym hamulcem 2.640...

  • Page 203

    Româneşte 203 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-...

  • Page 204

    204 româneşte maşina de măturat funcţionează după principiul încărcării de sus (cilindrul de măturare se roteşte în sens antiorar). – mătura laterală (3) curăţă colţurile şi muchiile de pe suprafaţa de măturat şi transportă murdăria pe banda cilindrului de măturare. – cilindrul de măturare rotativ (...

  • Page 205

    Româneşte 205 1 bară de manevrare 2 mâner pentru coborârea şi ridicarea clapetei pentru murdăria grosieră 3 Închizătoare pentru rezervorului de mizerie 4 filtru de praf 5 rezervor pentru murdăria măturată 6 roţile motorului 7 filtru de aer 8 bujie 9 motor pe benzină 10 jojă de ulei 11 capac rezervor...

  • Page 206

    206 româneşte se asigură capacul aparatului cu suportul împotriva căderii. 몇 avertisment nu folosiţi un stivuitor pentru descărcare, aparatul ar putea fi deteriorat. Pentru descărcare, procedaţi după cum urmează: tăiaţi banda de ambalare din plastic şi îndepărtaţi folia. Îndepărtaţi blocurile de lem...

  • Page 207

    Româneşte 207 rotiţi dispozitivul de blocare al mânerului de deplasare în sens antiorar; dispozitivul de blocare este deschis. Deplasarea înainte Împingeţi mânerul de deplasare în faţă. Deplasarea în spate trageţi mânerul de deplasare în spate. Varianta classic deplasarea înainte Împingeţi mânerul d...

  • Page 208

    208 româneşte 1 zona de prindere de peste mânerul de deplasare 2 zona de prindere de sub capacul aparatului observaţie respectaţi marcajele pentru zonele de prindere de pe cadru (simbol cu lanţ). Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare ale producătorului motorului! Dacă maşina de mătu...

  • Page 209

    Româneşte 209 deşurubaţi joja de ulei. Ştergeţi joja şi înşurubaţi-o la loc. Deşurubaţi joja de ulei. Citiţi nivelul de ulei. – nivelul de ulei trebuie să fie între marcajele „min” şi „max”. – dacă nivelul de ulei este sub marcajul „min”, completaţi cu ulei de motor. – nu depăşiţi marcajul „max”. Tu...

  • Page 210

    210 româneşte atenţie la poziţia corectă a plăcilor dreptunghiulare de fixare. Trebuie să suprapuneţi cilindrul de măturare sus şi jos. Observaţie zona de măturare trebuie stetată din nou după montarea noului cilindru de măturare. Ridicaţi în faţă maşina de măturat şi deplasaţi-o pe o suprafaţă plan...

  • Page 211

    Româneşte 211 bara anterioră de etanşare slăbiţi fixarea barei de etanşre. Reglaţi descendent bara de etanşare, prin împingere în orificiile alungite (ovalizate). Strângeţi şuruburile de fixare ale barei de etanşare. Ridicaţi aparatul şi deplasaţi-l înainte pe o distanţă scurtă. Reglaţi distanţa bar...

  • Page 212

    212 româneşte prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efe...

  • Page 213

    Româneşte 213 date tehnice km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 datele aparatului lungime x lăţime x înălţime mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 masa kg 126 126 viteza de deplasare şi de măturare km/h 4,5 4,5 capacitatea de urcare (max.) % 2 2 (18 cu frână auxiliară 2....

  • Page 214

    214 slovenčina pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5 956-25...

  • Page 215

    Slovenčina 215 zametací stroj pracuje na princípe prehadzovania. – bočná kefa (3) čistí rohy a hrany zametanej plochy a prehadzuje nečistotu do dráhy zametacieho valca. – rotujúci zametací valec (4) posúva nečistoty priamo do zásobníka na smeti (5). – prach zvírený v nádobe sa oddeľuje prachovým fil...

  • Page 216

    216 slovenčina 1 posuvná rukoväť 2 páka na spúšťanie a zdvíhanie klapky hrubých nečistôt 3 uzáver nádoby na nečistoty 4 prachový filter 5 nádrž na smeti 6 hnacie kolesá 7 vzduchový filter 8 zapaľovacia sviečka 9 benzínový motor 10 olejová mierka 11 uzáver nádrže 12 klapka hrubých nečistôt 13 zametac...

  • Page 217

    Slovenčina 217 kryt zariadenia zaistite pred pádom podperou. 몇 pozor k vykládke nepoužívajte vidlicový vysokozdvižný vozík, prístroj by sa mohol poškodiť. Pri vykladaní postupujte nasledovným spôsobom: baliacu plastovú pásku rozstrihnite a odstráňte fóliu. Odstráňte drevené kliny zaisťujúce kolesá a...

  • Page 218

    218 slovenčina zablokovanie posuvného ramena otočte v smere pohybu hodinových ručičiek. Uzáver je uvoľnený. Jazda dopredu posuvné rameno stlačte smerom nadol. Jazda dozadu posuvné rameno potiahnite smerom dozadu. Variant classic jazda dopredu posuvné rameno stlačte smerom nadol. Prejazd pevne stojac...

  • Page 219

    Slovenčina 219 dodržiavajte pokyny v návode na obsluhu výrobcu motora! Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu nepoužívá, dodržujte prosím nasledujúce body: zametací stroj postavte na rovnú plochu. Zastaviť motor. Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. Zametací stroj zaistite proti pohybu. Vypustite palivo...

  • Page 220

    220 slovenčina motorový olej odsajte pomocou olejového čerpadla 6.491-538 cez plniace hrdlo. Do plniaceho hrdla nalejte motorový olej. Druh oleja: viď technické údaje opäť zasuňte olejovú mierku. Počkať minimálne 5 minút. Skontrolovať stav motorového oleja. Odoberte uzatváracie veko. Vyberte vložku ...

  • Page 221

    Slovenčina 221 tvar pozametanej plochy vytvára pravidelný pravouholník, ktorý je široký 30- 40 mm. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo popálenia! Pri všetkých prácach v tomto priestore je nutné dbať na to, aby bola rúra odvádzania plynov ochladzovaná. Nastavenie šírky pozametanej plochy, variant comfort u...

  • Page 222

    222 slovenčina zadná tesniaca lišta odoberte nádobu na smeti. Uvoľnite upevnenie tesniacej lišty. Tesniacu lištu vymeňte. Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty. Bočné tesniace lišty uvoľnite upevnenie tesniacej lišty. Tesniacu lištu vymeňte. Priskrutkujte novú tesniacu lištu, skrutky však ešte nepriť...

  • Page 223

    Slovenčina 223 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca to...

  • Page 224

    224 slovenčina technické údaje km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 Údaje o zariadení dĺžka x Šírka x výška mm 1 355 x 910 x 1 155 1 355 x 910 x 1 155 hmotnosť kg 126 126 rýchlosť jazdy a zametania km/h 4,5 4,5 stúpavosť (max.) % 2 2 (18 s prídavnou brzdou 2.640-301.0) pri...

  • Page 225

    Hrvatski 225 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956- 250! Sigurnosni napuci 225 funkcija 226 namjensko ...

  • Page 226

    226 hrvatski stroj za metenje radi po principu prebacivanja. – bočna metla (3) sakuplja prljavštinu iz kutova i s rubova površine koja se čisti i prosljeđuje je u stazu kojom se kreće valjak za metenje. – rotirajući valjak za metenje (4) prenosi prljavštinu direktno u za to predviđeni spremnik (5). ...

  • Page 227

    Hrvatski 227 1 potisna ručica 2 poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 3 zapor spremnika nakupljene prljavštine 4 filtar za prašinu 5 spremnik nakupljene prljavštine 6 pogonski kotači 7 filtar za zrak 8 svjećica za paljenje 9 benzinski motor 10 Šipka za mjerenje razine ulja 11 z...

  • Page 228

    228 hrvatski poklopac uređaja prikladnim podupiračem osigurajte od zaklapanja. 몇 upozorenje za pretovar je zabranjeno koristiti viličar, jer se stroj pritom može oštetiti. Stroj se pretovaruje na sljedeći način: prerežite i odstranite plastičnu vrpcu ambalaže. Uklonite drvene podmetače za blokiranje...

  • Page 229

    Hrvatski 229 zasun potisne ručice se otključava okretanjem suprotno smjeru kazaljke sata. Vožnja prema naprijed pritisnite potisnu ručicu prema naprijed. Vožnja unatrag potisnu ručicu povucite prema natrag. Izvedba classic vožnja prema naprijed pritisnite potisnu ručicu prema naprijed. Prelaženje pr...

  • Page 230

    230 hrvatski napomena obratite pozornost na oznake za pričvrsna mjesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Obratite pozornost na upute za rad koje je izdao proizvođač motora! Ako se stroj za metenje ne koristi duže vrijeme, molimo vas da uzmete u obzir sljedeće: stroj za metenje postavite na ravnu p...

  • Page 231

    Hrvatski 231 opasnost opasnost od opeklina vrelim uljem! Pustite da se motor ohladi. Otvorite poklopac uređaja. Odvijte šipku za mjerenje razine ulja. Preko nastavka za ulijevanje ulja isisajte motorno ulje pumpom za zamjenu ulja 6.491-538. Napunite motorno ulje kroz nastavak za ulijevanje ulja. Za ...

  • Page 232

    232 hrvatski pometena površina treba imati oblik pravilnog pravokutnika širine između 30- 40 mm. Opasnost opasnost od opeklina! Prilikom svih radova u ovom području valja voditi računa o tome da cijev ispušnog plina bude ohlađena. Podešavanje širine profila metenja, izvedba comfort napomena ako je p...

  • Page 233

    Hrvatski 233 stražnja brtvena letvica izvadite spremnik nakupljene prljavštine. Otpustite pričvrsnik brtvene letvice. Zamijenite brtvenu letvicu. Zategnite pričvrsnik brtvene letvice. Bočne brtvene letvice otpustite pričvrsnik brtvene letvice. Zamijenite brtvenu letvicu. Navijte novu brtvenu letvicu...

  • Page 234

    234 hrvatski izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 235

    Hrvatski 235 tehnički podaci km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 podaci stroja duljina x širina x visina mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 težina kg 126 126 brzina vožnje i metenja km/h 4,5 4,5 savladavanje uspona (maks.) % 2 2 (18 s dodatnom kočnicom 2.640- 301.0) p...

  • Page 236

    236 srpski pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956- 250! Sigurnosne napomene 236 funkcija 237 namensko...

  • Page 237

    Srpski 237 uređaj za metenje radi po principu prebacivanja. – bočna metla (3) sakuplja prljavštinu iz uglova i sa rubova površine koja se čisti i prosleđuje je u stazu kojom se kreće valjak za metenje. – rotirajući valjak za metenje (4) prenosi prljavštinu direktno u za to predviđenu posudu (5). – u...

  • Page 238

    238 srpski 1 potisna ručica 2 poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 3 zatvarač posude za prljavštinu 4 filter za prašinu 5 posuda za nakupljenu prljavštinu 6 pogonski točkovi 7 filter za vazduh 8 svećica za paljenje 9 benzinski motor 10 Šipka za merenje nivoa ulja 11 zatvarač...

  • Page 239

    Srpski 239 poklopac uređaja prikladnim potpornikom osigurajte od zaklapanja. 몇 upozorenje za pretovar je zabranjeno koristiti viljuškar, jer se uređaj pritom može oštetiti. Uređaj se pretovaruje na sledeći način: prerežite i odstranite plastičnu traku ambalaže. Uklonite drvene kocke za blokiranje to...

  • Page 240

    240 srpski pritisnite potisnu ručku prema napred. Vožnja unazad potisnu ručku povucite unazad. Classic varijanta vožnja prema napred pritisnite potisnu ručku prema napred. Prelaženje preko nepokretnih prepreka visine do 30 mm: podignite zaklopku za grubu prljavštinu. Polako i pažljivo pređite preko ...

  • Page 241

    Srpski 241 obratite pažnju na uputstvo za rad koje je izdao proizvođač motora! Ako se uređaj za metenje ne koristi duže vreme, molimo vas da uzmete u obzir sledeće: uređaj za metenje postavite na ravnu podlogu. Isključite motor. Zakočite pozicionu kočnicu. Osigurajte ga od samopokretanja. Ispraznite...

  • Page 242

    242 srpski opasnost opasnost od opekotina vrelim uljem! Ostavite motor da se ohladi. Otvorite poklopac uređaja. Odvijte šipku za merenje nivoa ulja. Preko nastavka za ulivanje ulja isisajte motorno ulje pumpom za zamenu ulja 6.491-538. Napunite motorno ulje kroz nastavak za ulivanje ulja. Za vrstu u...

  • Page 243

    Srpski 243 pometena površina treba da ima oblik pravilnog pravougaonika širine između 30- 40 mm. Opasnost opasnost od opekotina! Prilikom izvođenja svih radova u ovom području treba voditi računa o tome da cev izduvnih gasova bude ohlađena. Podešavanje širine profila metenja, comfort varijanta napom...

  • Page 244

    244 srpski zadnja zaptivna letvica izvadite posudu za nakupljenu prljavštinu. Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Zamenite zaptivnu letvicu. Zategnite pričvrsnik zaptivne letvice. Bočne zaptivne letvice otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Zamenite zaptivnu letvicu. Navijte novu zaptivnu letvic...

  • Page 245

    Srpski 245 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasn...

  • Page 246

    246 srpski tehnički podaci km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 podaci uređaja dužina x širina x visina mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 težina kg 126 126 brzina vožnje i metenja km/h 4,5 4,5 savladavanje uspona (maks.) % 2 2 (18 sa dodatnom kočnicom 2.640- 301.0) pr...

  • Page 247

    Български 247 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-250! Указания за бе...

  • Page 248

    248 Български Метачната машина работи по принципа на преобръщане. – Страничната метла (3) почиства ъглите и кантовете на повърхността за метене и изпраща мръсотията в улея на метящия валяк. – Въртящия се валяк за метене (4) изпраща мръсотията директно в резервоара за изметенота (5). – Завихрения в р...

  • Page 249

    Български 249 1 Плъзгаща скоба 2 Лост за сваляне и повдигане на клапана за груби отпадъци. 3 Закопчалка на резервоара за изметеното 4 Филтър за прах 5 Резервоар за изметеното 6 Задвижващи колела 7 Въздушен филтър 8 Запалителна свещ 9 Бензинов мотор 10 Маслоизмерителна пръчка 11 Капачка зареждане 12 ...

  • Page 250

    250 Български Осигурете капака на уреда от захлопване с опората на капака. 몇 Предупреждение За товарене да не се използва вилков транспортьор, уреда може да се увреди при това. При товарене подхождайте както следва: Разрежете опаковащата лента от пластмаса и отстранете фолиото. Отстранете дървените ...

  • Page 251

    Български 251 Щом моторът потегли, пуснете въжето на стартера. Избутайте многофункционалния лост от положение "Дросел" в положение "Работни обороти". Указание Метящият валяк и страничните метли се въртят. Вариант comfort Опасност Уредът може да се придвижва еднакво бързо напред и назад. Поради това ...

  • Page 252

    252 Български Повдигане на страничните метли. Вариант comfort: Повдигнете метящия валяк. Да се блокира застопоряващата спирачка. Да се отвори капака на уреда. Затворете подаването на гориво. Поставете копчето напречно на маркуча на крана за гориво. Затворете капака на уреда. 몇 Предупреждение При тра...

  • Page 253

    Български 253 Опасност Опасност от нараняване! Моторът се нуждае от прибл. 3 - 4 секунди за спиране на хода след изгасяне. В този период от време непременно се дръжте надалеч от областта на задвижване. – Преди всякакви работи по поддръжката и ремонта оставяйте уреда да се охлади достатъчно. – Да не ...

  • Page 254

    254 Български Развийте закрепващите винтове отляво и отдясно. Метящия валяк да се свали надолу. Монтажно положение на метящия валяк по посока на движението Да се постави нов метящ валяк и да се закрепи. Указание При монтаж на новия метящ валяк да се внимава за положението на комплекта четки. Да се в...

  • Page 255

    Български 255 отпадъци не може да се повдигне достатъчно. – Когато резултатът от метенето се влоши, напр. поради износване на предния ръб, бронираното жило трябва малко да се отпусне. Развийте контрагайката. Регулирайте монтажния винт. Завинтете контрагайката. Когато резултатът от метенето се влоши ...

  • Page 256

    256 Български Принадлежности Странични четли 6.905-626.0 Със стандартни косми на четката за вътрешно и външно почистване. Странични метли, меки 6.906-132.0 За фин прах при вътрешно почистване, устойчив на мокрене. Странични метли, твърди 6.905-625.0 За отстраняване на упорити замърсявания навън, уст...

  • Page 257

    Български 257 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласу...

  • Page 258

    258 Български Технически данни km 85/50 w p classic, 1.351-105 km 85/50 w p comfort, 1.351-104 Данни за уреда Дължина x широчина x височина мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Тегло кг 126 126 Скорост на пътуване и на метене км/ч 4,5 4,5 Способност за изкачване (макс.) % 2 2 (18 с допълнителна сп...

  • Page 262

    10/08 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, +43-1-25060-0, www.Kaercher.At au kärcher pty. Ltd., 40 koornang road, scoresby vic 3179, victoria, +61-3-9765...