Karcher KM 90/60 R P Operating Instructions Manual

Summary of KM 90/60 R P

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com km 90/60 r p 59623810 10/09 deutsch 3 english 17 français 31 italiano 46 nederlands 61 español 75 português 90 dansk 105 norsk 119 svenska 133 suomi 147 Ελληνικά 161 türkçe 176 Русский 190 magyar 205 Čeština 219 slovenščina 233 polski 247 româneşte 262 slovenčina...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    - 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.956-250 unbedingt lesen! Wenn sie beim auspacken einen trans- p...

  • Page 4

    - 2 die kehrmaschine arbeitet nach dem Über- wurfprinzip. – die seitenbesen (3) reinigen ecken und kanten der kehrfläche und beför- dern den schmutz in die bahn der kehrwalze. – die rotierende kehrwalze (4) befördert den schmutz direkt in den kehrgutbe- hälter (5). – der im behälter aufgewirbelte st...

  • Page 5

    - 3 1 lenkrad 2 sitz (mit sitzkontaktschalter) 3 ablagefläche 4 gerätehaube 5 tankverschluss 6 luftfilter 7 zündkerze 8 benzin-motor 9 Ölmessstab 10 nass-/trockenklappe 11 hebel sitzverstellung 12 seitenverkleidung 13 kehrgutbehälter (beidseitig) 14 hintere dichtleiste 15 gummileiste 16 seitliche di...

  • Page 6

    - 4 1 programmschalter 2 betriebsstundenzähler 3 filterabreinigung 4 hupe 5 zündschloss 6 choke (kaltstart) bedienpult 6 de.

  • Page 7

    - 5 gefahr verletzungs- und beschädigungsgefahr! Keinen gabelstapler zum abladen des ge- rätes verwenden. Gehen sie beim abladen folgendermaßen vor: packband aus kunststoff zerschneiden und folie entfernen. Batteriesäure in batterie einfüllen (sie- he kapitel pflege und wartung). Batterie einbauen u...

  • Page 8

    - 6 kraftstoffzufuhr öffnen. Drehknopf längs zum schlauch des kraftstoffhahns stellen. Gerätehaube schließen. Auf dem fahrersitz platz nehmen. Fahrpedal nicht betätigen. Programmschalter auf stufe 1 (fahren) stellen. Nur bei kalter oder nasser witterung: choke-hebel nach oben ziehen. Läuft der motor...

  • Page 9

    - 7 hinweis: markierungen für befestigungs- bereiche am grundrahmen beachten (ket- tensymbole). Das gerät darf zum auf- oder abladen nur auf steigungen bis max. 18% betrieben werden. Gefahr verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes bei lagerung beach- ten. Wenn die kehrmaschine über ...

  • Page 10

    - 8 gefahr explosionsgefahr! Keine werkzeuge oder Ähnliches auf die batterie, d.H. Auf endpole und zellenverbinder legen. Gefahr verletzungsgefahr! Wunden niemals mit blei in berührung bringen. Nach der arbeit an batterien immer die hände reinigen. Gefahr brand- und explosionsgefahr! – rauchen und o...

  • Page 11

    - 9 wagenheber an dem entsprechenden aufnahmepunkt des vorder- bzw. Hin- terrades ansetzen. Gerät mit wagenheber anheben. Sicherungsscheibe (nur hinterrad) ent- fernen. Rad abnehmen. Ersatzrad ansetzen. Sicherungsscheibe (nur hinterrad) montieren. Gerät mit wagenheber ablassen. Kehrgutbehälter hinei...

  • Page 12

    - 10 zündschlüssel auf "0" drehen und schlüssel abziehen. Gerät mit keil gegen wegrollen sichern. Bänder oder schnüre von kehrwalze entfernen. Der wechsel ist erforderlich, wenn durch die abnutzung der borsten das kehrergeb- nis sichtbar nachlässt. Kehrmaschine auf einer ebenen fläche abstellen. Pro...

  • Page 13

    - 11 seitliche dichtleisten befestigungsmuttern der seitlichen dichtleiste etwas lösen, zum wechsel abschrauben. Neue dichtleiste anschrauben und mut- tern noch nicht fest anziehen. Unterlage mit 1-3 mm stärke unter- schieben, um den bodenabstand ein- zustellen. Dichtleiste ausrichten. Muttern anzie...

  • Page 14

    - 12 hilfe bei störungen störung behebung gerät lässt sich nicht starten auf dem fahrersitz platz nehmen, sitzkontaktschalter wird aktiviert kraftstoff tanken kraftstoffhahn öffnen. Kraftstoff-leitungssystem, anschlüsse und verbindungen prüfen und bei bedarf instandsetzen batterie laden zündkerze pr...

  • Page 15

    - 13 technische daten km 90/60 r p gerätedaten länge x breite x höhe mm 1635 x 980 x 1260 leergewicht kg 220 transportgewicht kg 295 zulässiges gesamtgewicht kg 400 fahrgeschwindigkeit km/h 8 kehrgeschwindigkeit km/h 6 steigfähigkeit (max.) % 18 kehrwalzen-durchmesser mm 250 kehrwalzen-breite mm 615...

  • Page 16

    - 14 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 17

    - 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Before first start-up it is definitely neces- sary to read the safety indications nr. 5.956-250! Your sales outlet should be informed abou...

  • Page 18

    - 2 the sweeper operates using the overthrow principle. – the side brushes (3) clean the corners and edges of the surface, moving dirt and debris into the path of the roller brush. – the rotating roller brush (4) moves the dirt and debris directly into the waste container (5). – the dust raised in t...

  • Page 19

    - 3 1 steering wheel 2 seat (with seat contact switch) 3 storage area 4 cover 5 tank lid 6 air filter 7 spark plug 8 petrol engine 9 oil dipstick 10 wet/dry flap 11 lever for seat adjustment 12 side panels 13 waste container (both sides) 14 rear sealing strip 15 rubber strip 16 side sealing strip 17...

  • Page 20

    - 4 1 programme switch 2 operating hour counter 3 filter dedusting 4 horn 5 ignition lock 6 choke (cold start) operator console 20 en.

  • Page 21

    - 5 danger risk of injury and damage! Do not use a forklift to unload the appliance. To unload the machine, proceed as follows: cut plastic packing belt and remove foil. Fill battery with battery acid (see sec- tion on care and maintenance). Install the battery and connect it (see section on care an...

  • Page 22

    - 6 open the fuel supply. Turn the rotating knob parallel to the hose of the fuel tap. Close cover. Sit on the driver's seat. Do not press the accelerator pedal. Set programme switch to step 1 (driv- ing). Only when is very cold or raining: pull choke lever upwards. Once the engine is running, press...

  • Page 23

    - 7 or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 18%. Danger risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow- ing points: park the sweeper on an even su...

  • Page 24

    - 8 danger risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.E. On the terminal poles and cell connectors. Danger risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter- ies. Danger risk of fire and explosion! – sm...

  • Page 25

    - 9 danger risk of burns! Allow engine to cool down. Wait for at least 5 minutes after switch- ing off the engine before checking the engine oil fill level. Open the device hood. Unscrew and withdraw oil dipstick. Wipe off oil dipstick and screw it in. Unscrew and withdraw oil dipstick. Read the val...

  • Page 26

    - 10 hook the draw spring out. A fastening screw of the under-pressure can b fastening nut of the bulk waste flap c screw of the roller brush crank unscrew the fastening screws of the vacuum socket and release the lever. Turn the fastening nut of the bulk waste flap and unhook the bulk waste flap. U...

  • Page 27

    - 11 make sure driver engages with holes on drive side. Insert the filter holder and press down- wards. Tighten the fastening screws. Note: make sure when installing the new filter that the fins are not damaged. Lift filter case seal out of groove in the cover. Insert new seal. Danger the engine req...

  • Page 28

    - 12 troubleshooting fault remedy appliance cannot be started sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated refuel open fuel cock check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required charging battery check and clean spark plug, replace if necessary. Inform kärcher ...

  • Page 29

    - 13 technical specifications km 90/60 r p machine data length x width x height mm 1635 x 980 x 1260 unladen weight kg 220 transport weight kg 295 permissible overall weight kg 400 driving speed km/h 8 cleaning speed km/h 6 climbing capability (max.) % 18 roller brush diameter mm 250 roller brush wi...

  • Page 30

    - 14 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 31

    - 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consi- gnes de sécuri...

  • Page 32

    - 2 la balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – les balais latéraux (3) nettoient les an- gles et les bordures de la surface à ba- layer et acheminent les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative. – la brosse rotative (4) rejette directe- ment le...

  • Page 33

    - 3 1 volant 2 siège (avec contacteur de siège) 3 surface d'appui 4 capot 5 verrouillage du réservoir 6 filtre d'air 7 bougie d'allumage 8 moteur à essence 9 jauge d'huile 10 clapet sol sec/sol humide 11 levier de réglage du siège 12 revêtement latéral 13 bac à poussières (des deux côtés) 14 baguett...

  • Page 34

    - 4 1 commutateur de programmes 2 compteur d'heures de service 3 nettoyage du filtre 4 avertisseur sonore 5 clé de contact 6 starter (démarrage à froid) pupitre de commande 34 fr.

  • Page 35

    - 5 danger risque de blessure et d'endommagement ! Ne pas utiliser de chariot élévateur pour décharger l'appareil. Pour décharger cet appareil, procéder comme suit : retirer le film plastique après avoir dé- chiré l'adhésif. Remplir la batterie d'acide à batterie (voir chapitre entretien et maintena...

  • Page 36

    - 6 3 balayer avec la brosse rotative et les balais latéraux les balais latéraux et la brosse rotative sont abaissés. Remarque :l'appareil est équipé d'un siège avec contact de sécurité. Lorsque le con- ducteur quitte son siège, la machine s'arrê- te. Remarque :si le contacteur de siège a mis l'appa...

  • Page 37

    - 7 positionner le bouton de réglage en tra- vers du robinet de carburant. Fermer le capot. Danger risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Danger de manière générale, le levier de roue libre doit être sur la position on lors du charge- ment de l'ap...

  • Page 38

    - 8 – laisser suffisamment refroidir la machi- ne avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations. – ne toucher aucune pièce chaude, telles que le moteur ou le circuit d'échappe- ment. Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : danger risque d'ex...

  • Page 39

    - 9 vérifier la stabilité du sol. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler. Vérifier les pneus vérifier que la surface du pneu est exempte de corps étrangers. Le cas échéant, retirer les corps étran- gers. Utiliser un set de réparation de pneus approprié et standard. Remar...

  • Page 40

    - 10 garer la balayeuse sur une surface pla- ne. Régler le commutateur de programmes sur 1 (déplacement). Les balais laté- raux sont relevés. Tourner la clé de contact sur "0" et la re- tirer. Desserrer les 3 vis de fixation sur le côté inférieur. Fixer un nouveau balai et serrer les écrous. Garer l...

  • Page 41

    - 11 régler la baguette avant de sorte qu'el- le s’incurve et présente une traîne de 10 à15 mm. Serrer les boulons. Barre de caoutchouc la remplacer en cas d'usure. Dévisser les écrous de fixation de la barre en caoutchouc (2). Fixer la nouvelle barre de caoutchouc. Baguette d'étanchéité arrière rég...

  • Page 42

    - 12 contrôler l'étanchéité des flexibles sur le ventilateur d'aspiration. Le boîtier contenant les composants élec- troniques est situé sous l'habillage avant. Pour remplacer un fusible, il convient de re- tirer l'habillage avant. Dévisser les vis de l'habillage frontal. Remarque : consulter l'affe...

  • Page 43

    - 13 assistance en cas de panne panne remède il est impossible de mettre l'appa- reil en marche s'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé faire le plein de carburant ouverture du robinet de carburant contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements...

  • Page 44

    - 14 caractéristiques techniques km 90/60 r p caractéristiques de la machine longueur x largeur x hauteur mm 1635 x 980 x 1260 poids à vide kg 220 poids de transport kg 295 poids total admissible kg 400 vitesse de déplacement km/h 8 vitesse de balayage km/h 6 pente (max.) % 18 diamètre de la brosse ...

  • Page 45

    - 15 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europé...

  • Page 46

    - 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-250! Si do...

  • Page 47

    - 2 la spazzatrice funziona secondo il seguen- te principio. – le scope laterali (3) puliscono gli angoli ed i bordi della superficie da pulire e convogliano lo sporco nella carreggiata del rullospazzola. – il rullospazzola rotante (4) convoglia lo sporco direttamente nel vano raccolta (5). – la pol...

  • Page 48

    - 3 1 volante 2 sedile (con interruttore contatto sedile) 3 scomparto 4 cofano 5 tappo del serbatoio 6 filtro aria 7 candela 8 motore a benzina 9 astina di livello dell'olio 10 cerniera bagnato/asciutto 11 leva di regolazione del sedile 12 rivestimento laterale 13 vano raccolta (su entrambi i lati) ...

  • Page 49

    - 4 1 selettore programmi 2 contatore ore di funzionamento 3 pulizia del filtro 4 clacson 5 chiave di accensione 6 valvola aria (avvio a freddo) quadro di comando 49 it.

  • Page 50

    - 5 pericolo pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per scaricare l'apparecchio non usare al- cun carrello elevatore. Procedere come segue: tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola. Versare l'acido della batteria nella bat- teria (vedi capitolo cura e manutenzio- ne). Mont...

  • Page 51

    - 6 avviso:l’apparecchio è dotato di un inter- ruttore di contatto del sedile. Quando il con- ducente si alza dal sedile, l'apparecchio viene disinserito automaticamente. Avviso: nel caso in cui l'interruttore di con- tatto del sedile abbia disattivato l'apparec- chio, ruotare la chiave di accension...

  • Page 52

    - 7 pericolo pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Pericolo per il trasporto dell'apparecchio la leva di marcia libera deve sempre essere posizio- nata in posizione on. Solo così la trazione ed il freno di stazionamento sono operativi. N...

  • Page 53

    - 8 dopo lo spegnimento, il motore ci mette cir- ca 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo stare asso- lutamente lontani dall'area della trasmissio- ne. – prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione lascia- re raffreddare sufficientemente l'...

  • Page 54

    - 9 depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Collegare il manometro alla valvola del pneumatico. Misurare la pressione e correggerla se necessario. La pressione della ruota anteriore deve essere di 4 bar. La pressione delle ruote posteriori deve essere di 4 bar. Pericolo rischio di lesio...

  • Page 55

    - 10 depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Controllarne la simmetria. La larghezza della simmetria deve essere compresa tra 40-50 mm. Avviso:grazie al supporto flottante della scopa laterale, la simmetria delle spazzole viene adeguata automaticamente quando le setole sono consumate. S...

  • Page 56

    - 11 molto consumate, sostituire il rullospazzo- la. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Portare il selettore programmi in posi- zione 1 (guida). Il rullospazzola viene sollevato. Girare la chiave di accensione su "0" ed estrarla. Bloccare l'apparecchio con un cuneo in modo che non ...

  • Page 57

    - 12 controllare la tensione e lo stato di usu- ra della cinghia trapezoidale della tra- smissione e verificare che non presenti danni. Controllare la tensione e lo stato di usu- ra del nastro con nervature del genera- tore e verificare che non presenti danni. Controllare la tenuta dei tubi flessibi...

  • Page 58

    - 13 guida alla risoluzione dei guasti guasto rimedio l'apparecchio non si accende sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva. Fare rifornimento di carburante apertura del rubinetto del carburante controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e...

  • Page 59

    - 14 dati tecnici km 90/60 r p dati dell'apparecchio lunghezza x larghezza x altezza mm 1635 x 980 x 1260 peso a vuoto kg 220 peso di trasporto kg 295 peso totale consentito kg 400 velocità di avanzamento km/h 8 velocità di lavoro km/h 6 pendenza massima superabile % 18 diametro rullospazzola mm 250...

  • Page 60

    - 15 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 61

    - 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig- heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist doorlezen! Als u bij het uitpakken transportschade...

  • Page 62

    - 2 de veegmachine werkt volgens het over- slagprincipe. – de zijbezems (3) reinigen hoeken en kanten van het veegoppervlak en trans- porteren het vuil in de baan van de veegrol. – de roterende veegrol (4) transporteert het vuil direct in de veeggoedcontainer (5). – het in de container opgejaagde st...

  • Page 63

    - 3 1 stuurwiel 2 stoel (met zitcontactschakelaar) 3 aflegvlak 4 apparaatkap 5 tanksluiting 6 luchtfilter 7 bougie 8 benzinemotor 9 oliepeilstok 10 nat-/droogklep 11 hefboom stoelverstelling 12 zijbekleding 13 veeggoedreservoir (beide kanten) 14 achterste pakkingrand 15 rubberlijst 16 zijdelingse af...

  • Page 64

    - 4 1 programmaschakelaar 2 bedrijfsurenteller 3 filterreiniging 4 claxon 5 contactslot 6 choke (koude start) bedieningspaneel 64 nl.

  • Page 65

    - 5 gevaar verwondings- en beschadigingsgevaar! Geen vorkheftruck gebruiken om het appa- raat te lossen. Ga bij het afladen als volgt te werk: kunststof pakband opensnijden en folie verwijderen. Accuzuur in accu doen (zie hoofdstuk verzorging en onderhoud). Accu monteren en aansluiten (zie hoofdstuk...

  • Page 66

    - 6 sleutel op “0“ draaien om te verhinderen dat de batterij ontlaadt. Apparaatkap openen. Brandstoftoevoer openen. Draaiknop langs de slang van de brand- stofkraan stellen. Apparaatkap sluiten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen. Rijpedaal niet gebruiken. Programmaschakelaar op markering 1 (rijden) ...

  • Page 67

    - 7 bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Instructie:markeringen voor bevestigings- punten op het basisframe in de gaten hou- den (kettingsymbolen). Het apparaat mag voor het laden of lossen alleen op hellinge...

  • Page 68

    - 8 gevaar explosiegevaar! Geen materiaal of iets der- gelijks op de accu, d.W.Z. Op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Gevaar gevaar voor verwonding! Wonden nooit in contact met lood laten komen. Na het wer- ken aan accu's altijd de handen reinigen. Gevaar brand- en explosiegevaar...

  • Page 69

    - 9 krik op het betreffende opnamepunt van de voor- resp. Achteras plaatsen. Apparaat met de krik opheffen. Borgplaat (alleen achterwiel) verwijde- ren. Wiel wegnemen. Reservewiel plaatsen. Borgplaat (alleen achterwiel) monteren. Apparaat met de krik laten zakken. Veeggoedreservoir erin schuiven en ...

  • Page 70

    - 10 het verwisselen is nodig, als door het ver- slijten van de borstels het veegresultaat zichtbaar minder wordt. Veegmachine op een egaal oppervlak neerzetten. Programmaschakelaar op markering 1 (rijden) zetten. Veegrol wordt omhoog gebracht. Contactsleutel op '0' draaien en sleutel uittrekken. Ap...

  • Page 71

    - 11 nieuwe afdichtlijst opschroeven. Zijdelingse afdichtlijsten bevestigingsmoeren van de zijdelingse afdichtlijst ietsje losdraaien, voor de verwisselingen afschroeven. Nieuwe afdichtlijsten vastschroeven en moeren nog niet helemaal vastschroe- ven. Ondergrond met 1 -3 mm sterkte onder- schuiven o...

  • Page 72

    - 12 hulp bij storingen storing oplossing apparaat wil niet starten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd brandstof tanken brandstofkraan openen brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren accu laden bougies controle...

  • Page 73

    - 13 technische gegevens km 90/60 r p apparaatgegevens lengte x breedte x hoogte mm 1635 x 980 x 1260 leeggewicht kg 220 transportgewicht kg 295 toelaatbaar totaalgewicht kg 400 rijsnelheid km/u 8 veegsnelheid km/u 6 klimvermogen (max.) % 18 veegrol-diameter mm 250 veegrol-breedte mm 615 zijbezem-di...

  • Page 74

    - 14 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 75

    - 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones de seguridad n.° 5.956-250! S...

  • Page 76

    - 2 la escoba mecánica funciona según el principio de rosca. – las escobas laterales (3) limpian rinco- nes y bordes de la superficie de barrido y transportan la suciedad hacia la ban- da del cepillo rotativo. – el cepillo rotativo (4) transporta la su- ciedad directamente hacia el depósito de basur...

  • Page 77

    - 3 1 volante 2 asiento (con interruptor de contacto del asiento) 3 superficie de apoyo 4 capó del aparato 5 cierre del depósito 6 filtro de aceite 7 bujía de encendido 8 motor de gasolina 9 varilla de medición de aceite 10 tapa de variante en húmedo/en seco 11 palanca de regulación del asiento 12 r...

  • Page 78

    - 4 1 programador 2 contador de horas de servicio 3 limpieza de filtro 4 claxon 5 cerradura de encendido 6 estrangulador (arranque en frío) pupitre de mando 78 es.

  • Page 79

    - 5 peligro ¡peligro de lesiones y daños! Utilizar una carretilla elevadora para descargar el apa- rato. Durante la descarga, proceda como se in- dica a continuación: corte la cinta de embalaje de plástico y retire la lámina. Introducir ácido para baterías en la ba- tería (véase el capítulo "cuidado...

  • Page 80

    - 6 nota:el aparato está dotado de un inte- rruptor de contacto del asiento. Cuando el conductor se levanta del asiento, el dispo- sitivo desconecta el equipo. Nota: si el interruptor de contacto del asiento ha desconectado el aparato, girar la llave de encendido a "0", para evitar que la batería se...

  • Page 81

    - 7 peligro ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Peligro generalmente, al cargar el aparato poner la palanca de marcha libre en posición on. Después de esto es cuando el acciona- miento de traslación y el freno de estacio- namiento están listos para el uso. ...

  • Page 82

    - 8 – no toque componentes calientes, como el motor de accionamiento o el sistema de escape. Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias: peligro peligro de explosiones. No coloque herra- mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminale...

  • Page 83

    - 9 coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Quite la llave de encendido. Si realiza trabajos de reparación en la vía pública y constituye un peligro debi- do a la circulación del tráfico, utilice ropa reflectante. Compruebe la estabilidad de la base. Asegure el equipo contra movimient...

  • Page 84

    - 10 coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Comprobar el nivel de barrido. El ancho de la superficie de barro debe es- tar entre 40-50 mm. Nota:gracias al cojinete flotante de la es- coba lateral, la superficie de barrido se re- ajusta automáticamente ante un desgaste de las cerdas. ...

  • Page 85

    - 11 cerdas. Si el desgaste es excesivo, habrá que cambiar dicho cepillo. Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Coloque el programador en el nivel 1 (conducción). El cepillo rotativo se ele- va. Gire la llave de encendido a "0" y retire la llave. Asegure el equipo contra movimientos...

  • Page 86

    - 12 comprobar la tensión de las correas trapezoidales del accionamiento del eje, si están desgastadas o dañadas. Comprobar la tensión de la correa con nervios del generador, si está desgas- tada o dañada. Comprobar si los tubos del ventilador de absorción son estancos. El mando de tracción/sistema ...

  • Page 87

    - 13 ayuda en caso de avería avería modo de subsanarla no se puede poner en marcha el aparato tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa respostar combustible abra el grifo de combustible sistema de tuberías de combustible, comprobar las conexiones y uni...

  • Page 88

    - 14 datos técnicos km 90/60 r p datos del equipo longitud x anchura x altura mm 1635 x 980 x 1260 peso en vacío kg 220 peso de transporte kg 295 peso total admisible kg 400 velocidad de marcha km/h 8 velocidad de barrido km/h 6 capacidad ascensional (máx.) % 18 diámetro del cepillo rotativo mm 250 ...

  • Page 89

    - 15 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 90

    - 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta-...

  • Page 91

    - 2 a vassoura mecânica lança a sujidade para cima no recipiente. – as escovas laterais (3) limpam as es- quinas e os cantos da área a ser varrida e transportam a sujidade para a faixa do rolo-escova. – o rolo-escova em rotação (4) transpor- ta a sujidade directamente para o co- lector de lixo (5). ...

  • Page 92

    - 3 1 volante 2 banco (com interruptor de contacto no assento) 3 superfície de armazenamento 4 tampa da máquina 5 tampa do depósito 6 filtro de ar 7 vela de ignição 8 motor a gasolina 9 vareta de medição do óleo 10 tampa húmida/seca 11 alavanca de ajuste do assento 12 revestimento lateral 13 tanque ...

  • Page 93

    - 4 1 selector de programas 2 contador das horas de serviço 3 limpeza do filtro 4 buzina 5 fechadura de ignição 6 arranque a frio (choke) painel de comando 93 pt.

  • Page 94

    - 5 perigo perigo de ferimentos e de danos! Não utili- zar uma empilhadora para descarregar o aparelho. Proceder da seguinte maneira para des- carregar o aparelho: cortar a fita de plástico e remover a fo- lha. Inserir ácido de bateria na bateria (veja capítulo "conservação e manuten- ção"). Montar ...

  • Page 95

    - 6 1 condução condução até ao local de utilização. 2 varrer com rolo-escova É baixado o rolo-escova. 3 varrer com rolo varredor e vassoura la- teral as escovas laterais e o rolo varredor (rolo-escova) são baixados. Aviso: o aparelho está equipado com um interruptor de contacto no assento. O apa- re...

  • Page 96

    - 7 colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). As escovas late- rais e o rolo-escova serão elevados. Rodar a chave de ignição para "0" e re- tirar a chave. Aviso: depois de desligar o aparelho, o fil- tro de pó será limpo automaticamente du- rante aprox. 15 segundos. Durante este tempo, ...

  • Page 97

    - 8 manutenção em cada 100 horas de serviço manutenção em cada 200 horas de serviço manutenção em cada 300 horas de serviço aviso: para preservar o direito à garantia, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção deverão ser executados, du- rante o prazo de garantia, pela assistência técni...

  • Page 98

    - 9 voltar a por a amostra do ácido na mes- ma célula. Se o nível do líquido for demasiado bai- xo, encher água destilada nos elemen- tos até a marcação. Carregar a bateria. Fechar as tampas dos elementos. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Ligar o medidor de pressão à válvul...

  • Page 99

    - 10 (2) corrigir o nível de enchimento desenroscar o parafuso de fechamento do reservatório de compensação. Quando necessário, complementar o óleo cuidadosamente. Fechar o reservatório. Tipo de óleo: veja os dados técnicos verificar a pressão dos pneus. Levantar as vassouras laterais. Conduzir a va...

  • Page 100

    - 11 a simetria da vassoura forma um rectângu- lo uniforme com uma largura entre 50 e 70 mm. Aviso: através do apoio flutuante do cilin- dro de varredura, o nível de varredura ajus- ta-se automaticamente em caso de desgaste das cerdas. Com desgaste forte demais deve ser substituído o cilindro de var...

  • Page 101

    - 12 a mangueira do ar de evacuação b parafusos de fixação c carenagem traseira soltar a mangueira do ar de evacua- ção. Desaparafusar os parafusos de fixa- ção. Retirar a carenagem traseira. Controlar a correia trapezoidal do acci- onamento do eixo relativamente à ten- são, desgaste e se apresentam...

  • Page 102

    - 13 ajuda em caso de avarias avaria eliminação da avaria o aparelho não entra em funcio- namento sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada meter combustível abrir a torneira de combustível controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e r...

  • Page 103

    - 14 dados técnicos km 90/60 r p dados do aparelho comprimento x largura x altura mm 1635 x 980 x 1260 peso em vazio kg 220 peso de transporte kg 295 peso total admissível kg 400 velocidade de marcha km/h 8 velocidade de varredura km/h 6 capacidade de subida (máx.) % 18 diâmetro do rolo-escova mm 25...

  • Page 104

    - 15 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 105

    - 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings- vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-250 læses! Kontakt venligst forhandleren, såfremt de under...

  • Page 106

    - 2 fejemaskinen arbejder ud fra overthrow- princippet. – sidebørsterne (3) rengør hjørner og kanter på fejearealet og transporterer snavset ind i fejevalsens bane. – den roterende fejevalse (4) transporte- rer snavset direkte ind i smudsbeholde- ren (5). – det støv, der hvirvles op i beholderen, ud...

  • Page 107

    - 3 1 rat 2 sæde (med sikkerhedsafbryder) 3 læsseflade 4 skærm 5 tanklås 6 luftfilter 7 tændrør 8 benzinmotor 9 oliemålepind 10 våd-, tørklap 11 arm til sædejustering 12 sideskærme 13 snavsebeholder (på begge sider) 14 bageste tætningsliste 15 gummiliste 16 tætningslister i siden 17 fejevalse 18 for...

  • Page 108

    - 4 1 programvælger 2 driftstimetæller 3 rengøring af filter 4 signalhorn 5 tændingslås 6 choker (koldstart) betjeningspanel 108 da.

  • Page 109

    - 5 risiko fare for person- og materialeskader! Brug ingen gaffeltruck til at aflæsse maskinen. Gå frem på følgende måde ved aflæsnin- gen: klip pakbåndet af kunststof op og fjern folien. Påfyld batterisyre i batteriet (se kapitlet pleje og vedligeholdelse). Isæt batteriet og slut det til (se kapitl...

  • Page 110

    - 6 Åbn brændstoftilførslen. Sæt drejeknappen langs til benzinha- nens slange. Luk skærmen. Tag plads på førersædet. Træd ikke på kørepedalen. Sæt programvælgeren på trin 1 (kør- sel). Kun ved koldt og fugtigt vejr: træk cho- ker-armen op. Tryk chokeren ned igen, når motoren er i gang. Drej tændings...

  • Page 111

    - 7 skift motorolie. Sæt programvælgeren på trin 1 (kør- sel). Fejevalse og sidebørster løftes op for at undgå at beskadige børsterne. Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Skru tændrøret ud og fyld ca. 3 cm 3 olie i tændrørshullet. Tørn motoren uden tændrør flere gange. Skru tændrøret i ...

  • Page 112

    - 8 – batterier må kun oplades i rum som er godt ventileret fordi der opstår eksplosi- ve gas under opladningen. Risiko Ætsningsfare! – syresprøjt i øjne eller på huden skal skyldes med meget klar vand. – søg derefter omgående en læge. – tilsmudset tøj vaskes med vand. Inden batteriet monteres, skal...

  • Page 113

    - 9 vent i mindst 5 minutter. Kontroller motoroliestanden. Fjern lågen. Tag filterindsatsen ud. Isætte en ny filterindsats. Filterlamellerne skal pege i påfyldnings- dækslets retning. Sæt påfyldningsdækslet på. Træk tændrørshætten af. Skru tændrøret ud og rens det. Skru det rengjorte eller et nyt tæ...

  • Page 114

    - 10 tag fejevalsen ud. Fejevalsens monteringsposition i kørsels- retningen skub en ny valse ind i fejevalserummet og sæt den på drivtappen. Bemærk: ved monteringen af den nye fe- jevalse er det vigtigt at overholde børste- sættets korrekte monteringsposition. Sæt fejevalseafdækningen på. Skru fasts...

  • Page 115

    - 11 kontroller fejevalsedrevets kilerem for spænding, slitage og beskadigelse. Evt. Skal kileremmen strammes igen. Kontroller fejevalsedrevets kilerem for spænding, slitage og beskadigelse. A afluftslange b fastspændingsskruer c hækbeklædning løsn afluftslangen. Skru fastspændingsskruerne ud. Fjern...

  • Page 116

    - 12 hjælp ved fejl fejl afhjælpning maskinen kan ikke startes sæt dig på sæden, sædeafbryderen aktiveres. Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov opladning af batteriet kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såf...

  • Page 117

    - 13 tekniske data km 90/60 r p maskindata længde x bredde x højde mm 1635 x 980 x 1260 egenvægt kg 220 transportvægt kg 295 tilladt totalvægt kg 400 kørselshastighed km/h 8 fejehastighed km/h 6 stigningsevne maks. % 18 fejevalsens diameter mm 250 fejevalsens bredde mm 615 sidebørstens diameter mm 4...

  • Page 118

    - 14 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 119

    - 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Det er tvingende nødvendig å lese sikker- hetsinstruksene nr. 5.956-250 før maski- nen settes i drift! Ta kontakt med forhandleren hvis du...

  • Page 120

    - 2 feiemaskinen arbeider etter overlappings- prinsippet. – sidekostene (3) rengjør hjørner og kan- ter på feieflaten og frakter smuss inn i banen til feievalsen. – den roterende feievalsen (4) frakter smuss direkte inn i feieavfallsbeholde- ren (5). – støvet som virvles opp i beholderen, blir skilt...

  • Page 121

    - 3 1 ratt 2 sete (med kontaktmatte) 3 fraleggingsplass 4 maskinhette 5 tanklokk 6 luftfilter 7 tennplugg 8 bensinmotor 9 oljepeilepinne 10 våt-/tørrspjeld 11 hendel setejustering 12 sidekledning 13 feieavfallsbeholder (på begge sider) 14 bakre tetningslist 15 gummilist 16 tetningslister på siden 17...

  • Page 122

    - 4 1 programbryter 2 driftstimeteller 3 rensing av filter 4 horn 5 tenningslås 6 choke (kaldstart) betjeningspanel 122 no.

  • Page 123

    - 5 fare fare for personskader og materielle ska- der! Ikke bruk gaffeltruck for å laste av mas- kinen. Gå frem på følgende måte ved lossing: kutt over pakketeipen av plast og fjern folien. Fyll baterisyre i batteriet (se kapittelet vedlikeholdsarbeider). Monter og koble til batteriet (se kapitte- l...

  • Page 124

    - 6 ta plass på førersetet. Ikke trykk på kjørepedalen. Still programbryterne på trinn 1 (kjø- ring). Kun ved kaldt eller fuktig vær: choke- hendelen trykkes oppover. Når motoren er i gang, trykkes chokehendelen ned igjen. Vri tenningsnøkkelen forbi stilling 1. Når maskinen er startet, slippes ten- ...

  • Page 125

    - 7 still programbryterne på trinn 1 (kjø- ring). Hev feievalsen og sidekosten for ikke å skade børstene. Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den ut. Skru ut tennpluggen og fyll ca. 3 cm 3 olje i tennpluggboringen. Turn motoren flere ganger uten tennplugg. Skru inn tennpluggen. Sikre feiemaskinen ...

  • Page 126

    - 8 – rom der det lades batterier må være godt ventilerte, da det dannes høyek- splosive gasser ved lading. Fare! Fare for skade! – syresprut i øyne eller på huden skal skylles ut/av med mye rent vann. – kontakt lege straks etterpå. – forurensede klaær må vaskes med vann. Batteriet som følger med ve...

  • Page 127

    - 9 kontroller oljenivå. Ta av låsedekselet. Ta av filterinnsats. Sett inn ny filterinnsats. Filterlamellene skal peke i retning mot dekselet. Sett på deksel. Trekk av tennpluggforbinderen. Skru ut tennpluggen og rengjør den. Skru inn rengjort eller ny tennplugg. Sett på tennpluggforbinderen. Åpne d...

  • Page 128

    - 10 ta av feievalsen. Feievalsens monteringsposisjon i kjøreret- ningen skyv den nye feievalsen inn i feievalse- kassen og stikk den inn på drivtappen. Merk:vær oppmerksom på børstesettets posisjon når du monterer den nye feieval- sen. Plasser feievalsebeskyttelsen. Skru på festeskruene og -mutrene...

  • Page 129

    - 11 kontroller kilereimene til feievalsedrif- ten på stramming, slitasje og skader. Eventuelt må kileremmen etterspennes på skruen. Kontroller kilereimene til feievalsedrif- ten på stramming, slitasje og skader. A slange for utblåsningsluft b festeskruer c bakbekledning løsne slangen for utblåsning...

  • Page 130

    - 12 feilretting feil retting maskinen lar seg ikke starte ta plass på førersetet, det aktiverer setekontaktmatten fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov. Lade batteriet kontroller og rengjør tennplugger,...

  • Page 131

    - 13 tekniske data km 90/60 r p maskindata lengde x bredde x høyde mm 1635 x 980 x 1260 vekt tom kg 220 transportvekt kg 295 tillatt totalvekt kg 400 kjørehastighet km/t 8 feiehastighet km/t 6 stigeevne (maks. % 18 feievalsediameter mm 250 feievalsebredde mm 615 sidekostdiameter mm 410 flatekapasite...

  • Page 132

    - 14 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen s...

  • Page 133

    - 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning nr. 5.956-250 måste läsas före första an- vändningstillfället! Om du upptäcker transportskador v...

  • Page 134

    - 2 sopmaskinen arbetar enligt överkastprin- cip. – sidoborstarna (3) rengör ytans hörn och kanter och befordrar smutsen in i borstvalsens bana. – den roterande borstvalsen (4) befor- drar smutsen direkt till smutsbehållaren (5). – det uppvirvlade dammet i behållaren avskiljes i dammfiltret (2) och ...

  • Page 135

    - 3 1 ratt 2 säte (med sätessensor) 3 avläggningsyta 4 motorhuv 5 tanklock 6 luftfilter 7 tändstift 8 bensin-motor 9 oljesticka 10 våt-/torrventil 11 spak sitsinställning 12 sidoskydd 13 sopbehållare (på båda sidor) 14 bakre tätningslist 15 gummilist 16 tätningslister på sidan 17 sopvals 18 främre t...

  • Page 136

    - 4 1 programväljare 2 räkneverk för driftstimmar 3 filterrengöring 4 tuta 5 tändningslås 6 choke (kallstart) manöverpult 136 sv.

  • Page 137

    - 5 fara risk för person och egendomsskada! An- vänd inte en gaffeltruck för att lasta av ma- skinen. Lasta av på följande sätt: klipp av förpackningsbandet av plast och ta bort folien. Fyll på batterisyra i batteriet (se kapitel underhåll och skötsel). Montera in och anslut batteriet (se kapi- tel ...

  • Page 138

    - 6 ta plats på förarsitsen. Tryk inte på gaspedalen. Ställ programväljaren till steg 1 (kör- ning). Endast vid kall eller blöt väderlek: dra choke-spaken uppåt. När motorn är igång, tryck åter ner choken. Vrid tändningsnyckeln förbi position 1. Släpp loss tändningsnyckeln när maski- nen har startat...

  • Page 139

    - 7 ställ programväljaren till steg 1 (kör- ning). Sopvals och sidoborstar lyfts upp så att borstarna inte tar skada. Vrid tändningsnyckeln till "0" och dra ut den. Skruva ut tändstift och häll i ca. 3 cm 3 olja i tändstiftets borrhål. Vrid runt mo- torn flera gånger utan tändstift. Skruva i tändsti...

  • Page 140

    - 8 fara frätningsrisk! – syrestänk i ögon eller på huden skall sköljas av med rikligt klart vatten. – uppsök därefter omgående en läkare. – nedsmutsade kläder ska tvättas med vatten. Det batteri som ingår i leveransen måste fyllas på med den bifogade syran innan det monteras in. Fara risk för explo...

  • Page 141

    - 9 sug upp motoroljan med oljebytes- pump 6.491-538 via oljepåfyllningsstö- den. Fyll på motorolja i påfyllningsrören. Oljesorter: se tekniska data vrid åter in mätstaven. Vänta minst 5 minuter. Kontrollera motorns oljenivå. Ta av tillslutningslocket. Ta ur filterinsats. Sätt i en ny filterinsats. ...

  • Page 142

    - 10 skjut sopvalsskyddet åt vänster och ta loss det. Ta ur sopvalsen. Sopvalsens installationsposition i körrikt- ning skjut in den nya sopvalsen i sopvalslå- dan och stick på den på drivtappen. Observera: beakta borstsatsens position vid installation av en ny sopvals. Anbringa sopvalsskyddet. Skru...

  • Page 143

    - 11 kontrollera spänning, nedslitning och skador på sidoborstens rundremmar. Kontrollera kilremmen till sopvalsen av- seende spänning, slitage och skador. Spänn vid behov efter kilremmen med skruven. Kontrollera kilremmen till sopvalsen av- seende spänning, slitage och skador. A frånluftsslang b fä...

  • Page 144

    - 12 Åtgärder vid störningar störning Åtgärd maskinen startar inte ta plats på förarsätet, sätessensorn aktiveras tanka drivmedel Öppna bensinkranen bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov ladda batteriet kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid be...

  • Page 145

    - 13 tekniska data km 90/60 r p maskindata längd x bredd x höjd mm 1635 x 980 x 1260 tomvikt kg 220 transportvikt kg 295 tillåten totalvikt kg 400 körhastighet km/h 8 sopningshastighet km/h 6 lutningsgrad (max.) % 18 sopvalsdiameter mm 250 sopvalsbredd mm 615 sidoborste diameter mm 410 yteffekt utan...

  • Page 146

    - 14 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstäm- melseförklarin...

  • Page 147

    - 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdotto- masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö- kertaa! Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi kuljetusvaurioita, ota yhte...

  • Page 148

    - 2 lakaisukone toimii yliheittoperiaatteen mu- kaan. – sivuharjat (3) puhdistavat lakaisupin- nan nurkat ja reunat ja siirtävät lian la- kaisutelan lakaisuradalle. – pyörivä lakaisutela (4) siirtää lian suo- raan roskasäiliöön (5). – astiassa pölisevä pöly erotetaan pölyn- suodattimella (2) ja suod...

  • Page 149

    - 3 1 ohjauspyörä 2 istuin (istuinkontaktikytkimellä) 3 säilytystaso 4 pölysuoja 5 tankin tulppa 6 ilmansuodatin 7 sytytystulppa 8 bensiinimoottori 9 Öljynmittaustikku 10 märkä-/kuivaläppä 11 istuimen säätövipu 12 sivuverhous 13 roskasäiliö (molemmilla puolilla) 14 takimmainen tiivistyslista 15 kumi...

  • Page 150

    - 4 1 ohjelmakytkin 2 käyttötuntilaskin 3 suodattimen puhdistus 4 Äänitorvi 5 virtalukko 6 rikastin (kylmäkäynnistys) ohjauspulpetti 150 fi.

  • Page 151

    - 5 vaara loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Älä käytä haarukkatrukkia koneen purkamiseen auton lavalta. Menettele lavalta purkamisessa seuraa- vasti: leikkaa muovinen pakkausnauha rikki ja poista kalvo. Täytä akku akkuhapolla (katso luku hoito ja huolto). Aseta akku paikalleen ja liitä k...

  • Page 152

    - 6 avaa polttoaineen syöttö. Käännä bensiinihanan kierrettävä nup- pi bensiiniletkun suuntaiseksi. Sulje laitekupu. Mene istumaan kuljettajan istuimelle. ÄlÄ käytä ajopoljinta. Aseta ohjelmakytkin asentoon 1 (ajami- nen). Kylmissä ja kosteissa sääolosuhteissa: vedä choke-vipu (rikastin) ylös. Kun m...

  • Page 153

    - 7 huomautus:huomioi perusrungossa sijait- sevien kiinnitysalueiden merkinnät (ketju- symbolit). Laitteella saa ajaa lastaus- tai purkaustarkoituksessa vain nousuja, joiden kaltevuus on enintään 18%. Vaara loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- no. Jos la...

  • Page 154

    - 8 vaara räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas- taavia akun päälle, ts. Ei napojen eikä ken- noliitosten päälle. Vaara loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh- dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh- distuvat työt. Vaara palo- ja räjähdysvaara! – tupako...

  • Page 155

    - 9 kierrä öljynmittatikku ulos. Pyyhi öljynmittatikku puhtaaksi ja kierrä se taas sisään. Kierrä öljynmittatikku ulos. Lue öljymäärä. – Öljytason on oltava "min"- ja "max"- merkkien välissä. – jos öljyn pinta on „min"-merkin alapuo- lella, moottoriöljyä on lisättävä. – Älä täytä öljyä yli „max"-mer...

  • Page 156

    - 10 irrota vetojousi. A alipainerasian kiinnitysruuvi b karkealikaläpän kiinnitysmutteri c lakaisutelan kannatusvivuston ruuvi irrota alipainerasian kiinnitysruuvi ja va- pauta vipu. Irrota karkealikaläpän kiinnitysmutteri ja poista karkealikaläppä. Kierrä ruuvi ulos lakaisutelan vipuvar- resta. Ty...

  • Page 157

    - 11 anna vääntiön lukittua käyttöpuolen rei- kiin. Aseta suodattimenpidin paikalleen ja paina se alas. Kiristä kiinnitysruuvit. Huomautus: kun asetat uuden suodatti- men paikalleen, älä vaurioita suodattimen lamelleja. Ota suodatinlaatikon tiiviste ulos laite- kuvun urasta. Aseta uusi tiiviste paik...

  • Page 158

    - 12 häiriöapu häiriö apu laitetta ei voida käynnistää mene istumaan kuljettajan istuimelle, tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoituu. Tankkaa polttoainetta avaa polttoainehana tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa. Lataa akku tarkasta ja puhdista sy...

  • Page 159

    - 13 tekniset tiedot km 90/60 r p laitteen tiedot pituus x leveys x korkeus mm 1635 x 980 x 1260 tyhjä paino kg 220 kuljetuspaino kg 295 sallittu kokonaispaino kg 400 ajonopeus km/h 8 lakaisunopeus km/h 6 nousukyky (maks.) % 18 lakaisutelan halkaisija mm 250 lakaisutelan leveys mm 615 sivuharjan hal...

  • Page 160

    - 14 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 161

    - 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-250! Αν κατά την αφαίρεσ...

  • Page 162

    - 2 Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του σαρώματος. – Οι πλευρικές βούρτσες (3) καθαρίζουν γωνίες και ακμές της καθαριζόμενης επιφάνειας και προωθούν τους ρύπους στην κυλινδρική βούρτσα. – Η περιστροφική κυλινδρική βούρτσα (4) ωθεί τα απορρίμματα απευθείας στον κάδο απορριμμάτων (5...

  • Page 163

    - 3 1 Τιμόνι 2 Κάθισμα (με διακόπτη επαφής καθίσματος) 3 Επιφάνεια φύλαξης 4 Κάλυμμα μηχανής 5 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 6 Φίλτρο αέρα 7 Μπουζί 8 Βενζινοκινητήρας 9 Ράβδος μέτρησης στάθμης λαδιού 10 Κλαπέτο υγρού/ξηρού σκουπίσματος 11 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος 12 Πλευρική επένδυση 13 Κάδοι απορριμμάτων...

  • Page 164

    - 4 1 Διακόπτης προγράμματος 2 Μετρητής ωρών λειτουργίας 3 Καθάρισμα φίλτρου 4 Κόρνα 5 Διακόπτης ανάφλεξης με κλειδί 6 Κρύα εκκίνηση (Τσοκ) Κονσόλα χειρισμού 164 el.

  • Page 165

    - 5 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Μην χρησιμοποιείτε ανυψωτικό περονοφόρο μηχάνημα για την εκφόρτωση της συσκευής. Η εκφόρτωση διεξάγεται με τον εξής τρόπο: Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε τη μεμβράνη. Συμπληρώστε υγρά στη μπαταρία (βλέπε κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση). Τοποθε...

  • Page 166

    - 6 1 Οδήγηση Οδήγηση στον τόπο εργασίας. 2 Σάρωση με την κυλινδρική βούρτσα Η κυλινδρική βούρτσα κατεβαίνει. 3 Σάρωση με κύλινδρο σάρωσης και πλευρική σκούπα Ο κύλινδρος σάρωσης και οι πλευρικές σκούπες κατεβαίνουν. Υπόδειξη: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη επαφής καθίσματος. Το μηχάνημα απ...

  • Page 167

    - 7 Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι η προεπιλεγμένη εργοστασιακή ρύθμιση της μηχανής. Υπόδειξη: Περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου και να κατακαθήσει η σκόνη, πριν ανοίξετε ή αδειάσετε το δοχείο απορριμμάτων. Ανασηκώστε ελαφρά το δοχείο ρύπων και τραβήξ...

  • Page 168

    - 8 Αλλαγή λαδιών κινητήρα (πρώτη αλλαγή μετά από 20 ώρες λειτουργίας). Ελέγξτε το μπουζί. Έλεγχος λειτουργικότητας διακόπτη επαφής καθίσματος Ελέγξτε τη στάθμη οξέων των συσσωρευτών. Ελέγξτε την τάση, το βαθμό φθοράς και τη λειτουργία των ιμάντων μετάδοσης κίνησης (τραπεζοειδής ιμάντας και κυκλικός...

  • Page 169

    - 9 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των μπαταριών. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του φορτιστή. Κίνδυνος Φορτίστε τη μπαταρία μόνο με κατάλληλη συσκευή φόρτισης. Αποσυνδέστε το συσσωρευτή. Ξεβιδώστε όλα τα σφραγίσματα των στοιχείων. Συ...

  • Page 170

    - 10 Αφαιρέστε το σετ φίλτρου. Τοποθετήστε το νέο στοιχείο φίλτρου Τα πτερύγια φίλτρου πρέπει να δείχνουν προς τη διεύθυνση του καπακιού ασφαλείας. Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας. Αφαιρέστε το φις του μπουζιού. ZΞεβιδώστε το μπουζί και καθαρίστε το. Βιδώστε καθαρό ή νέο μπουζί. Τοποθετήστε το φις τ...

  • Page 171

    - 11 Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα. Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας στην κατεύθυνση οδήγησης Εισάγετε την καινούργια κυλινδρική βούρτσα στο κιβώτιο κυλινδρικής βούρτσας και στερεώστε την στον κινητήριο αξονίσκο. Υπόδειξη: Κατά την τοποθέτηση του νέου κυλίνδρου σκουπίσματος, προσέξτε τη θέση τ...

  • Page 172

    - 12 Σφίξτε τους κοχλίες στερέωσης. Υπόδειξη: Κατά την εγκατάσταση νέου φίλτρου, προσέξτε ώστε να παραμείνουν άθικτα τα ελάσματα. Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση του κιβωτίου φίλτρου από την αυλάκωση του καλύμματος της μηχανής. Τοποθετήστε την καινούργια στεγανοποίηση. Κίνδυνος Ο κινητήρας χρειάζεται περ...

  • Page 173

    - 13 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενεργοποιείται ο διακόπτης επαφής καθίσματος Συμπληρώστε καύσιμο Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου Ελέγξτε και επιδιορθώστε το σύστημα αγωγών καυσίμων, τις συνδέσεις και τους αρμούς κατά περίπτωση Φόρτιση το...

  • Page 174

    - 14 Τεχνικά χαρακτηριστικά km 90/60 r p Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1635 x 980 x 1260 Βάρος κενής μηχανής kg 220 Βάρος μεταφοράς kg 295 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 400 Ταχύτητα οδήγησης km/h 8 Ταχύτητα σκουπίσματος km/h 6 Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 18 Διάμετρος κυλι...

  • Page 175

    - 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσε...

  • Page 176

    - 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Ambalajı açarken bir nakliye ha...

  • Page 177

    - 2 süpürme makinesi, kontra prensibine göre çalışır. – yan süpürgeler (3) süpürme yüzeyinin kenarlarını ve köşelerini temizler ve kiri döner silindirin şeridine gönderir. – döner silindir (4) kiri doğrudan süpürge haznesine (5) aktarır. – haznede girdaba tutulan toz, toz filtresi (2) üzerinden ayrı...

  • Page 178

    - 3 1 direksiyon simidi 2 koltuk (koltuk kontak şalterli) 3 raf 4 cihaz kapağı 5 yakıt deposu kapağı 6 hava filtresi 7 buji 8 benzinli motor 9 yağ ölçüm çubuğu 10 islak/kuru kapakçık 11 koltuk ayarlama kolu 12 yan kaplama 13 süpürme haznesi (çift taraflı) 14 arka conta çıtası 15 lastik çıta 16 yan c...

  • Page 179

    - 4 1 program anahtarı 2 Çalışma saati sayacı 3 filtre temizliği 4 korna 5 kontak kilidi 6 choke (soğuk çalıştırma) kumanda paneli 179 tr.

  • Page 180

    - 5 tehlike yaralanma ve hasar tehlikesi! Cihazı indirmek için forklift kullanmayın. Yükü boşaltırken aşağıdaki gibi hareket edin: plastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu çıkartın. Akü asidini aküye doldurun (bkz. Bakım ve uyarı bölümü). Aküyü takın ve bağlayın (bkz. Bakım ve uyarı bölümü). Gergi b...

  • Page 181

    - 6 yakıt beslemesini açın. Döner düğmeyi yakıt vanasının hortumuna doğru boylamasına konuma getirin. Cihaz kapağını kapatın. Sürücü koltuğuna oturun. Gaz pedalına basmayin. Program şalterini 1. Kademeye (sürüş) getirin. Sadece soğuk ya da ıslak hava koşullarında: choke kolunu yukarı çekin. Motor ça...

  • Page 182

    - 7 not:ana çerçevedeki sabitleme bölgesinin işaretlerini dikkate alın (zincir sembolü). Cihaz, sadece maksimum % 18'e kadar eğimlerde yükleme ve boşaltma işlemleri için kullanılmalıdır. Tehlike yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Süpüme makinesi uzun sür...

  • Page 183

    - 8 tehlike patlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Tehlike yaralanma tehlikesi! Yaraları kesinlikle kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın. Tehlike yangın ve patlama tehlik...

  • Page 184

    - 9 cihaz kapağını açın. Yağ ölçüm çubuğunu dışarı çıkartın. Yağ ölçüm çubuğunu silin ve vidalayın. Yağ ölçüm çubuğunu dışarı çıkartın. Yağ seviyesini okuyun. – yağ seviyesi "min ve "max" işareti arasında olmalıdır. – yağ seviyesi "min" işaretinin altındaysa, motor yağı ekleyin. – motora "max" işare...

  • Page 185

    - 10 sol yan kaplamanın sabitleme cıvatasını gevşetin. Yan kaplamayı çıkartın. Çekme yayını çıkartın. A vakum tüpünün sabitleme cıvatası b kaba kir kapağının sabitleme somunu c süpürme silindiri salıncağının cıvatası vakum kutusunun sabitleme cıvatasını sökün ve kolu gevşetin. Kaba kir kapağının sab...

  • Page 186

    - 11 tahrik tarafındaki taşıyıcıda deliğe oturtun. Filtre tutucusunu yerleştirin ve aşağıya doğru bastırın. Sabitleme cıvatalarını sıkın. Not: yeni filtrenin takılmasında, disklerin zararsız kalmasına dikkat edin. Filtre kutusunun contasını cihaz kapağındaki yivden sökün. Yeni contayı yerleştirin. T...

  • Page 187

    - 12 arızalarda yardım arıza arızanın giderilmesi cihaz çalıştırılamıyor sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak şalteri etkinleşir. Yakıt doldurulması yakıt musluğunu açın. Yakıt hat sistemi, bağlantıları kontrol edin ve gerekirse onarın aküyü şarj edin bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse d...

  • Page 188

    - 13 teknik bilgiler km 90/60 r p cihaz bilgiler uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1635 x 980 x 1260 boş ağırlık kg 220 taşıma ağırlığı kg 295 müsaade edilen toplam ağırlık kg 400 sürüş hızı km/saat 8 süpürge hızı km/saat 6 tırmanma kapasitesi (max.) % 18 döner silindir çapı mm 250 döner silindir ge...

  • Page 189

    - 14 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan ...

  • Page 190

    - 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности ...

  • Page 191

    - 2 Подметающая машина работает по принципу набрасывания. – Боковые щетки (3) подметают углы и края подметаемой поверхности и доставляют мусор в зону работы подметающего вала. – Вращающийся подметающий вал (4) направляет мусор напрямую в резервуар для сбора мусора (5). – Пыль, поднятая в резервуаре,...

  • Page 192

    - 3 1 Рулевое колесо 2 Сиденье (с контактным переключателем сиденья) 3 Территория склада 4 Крышка прибора 5 Замок бака 6 Воздушный фильтр 7 Свеча зажигания 8 Бензиновый мотор 9 Указатель уровня масла 10 Заслонка для чистки в сухом/ влажном режиме 11 Рычаг регулировки сиденья 12 Боковая обшивка 13 Ре...

  • Page 193

    - 4 1 Переключатель программ 2 Счетчик рабочих часов 3 Чистка фильтра 4 Звуковой сигнал 5 Замок зажигания 6 Дроссель (холодный запуск) Пульт управления 193 ru.

  • Page 194

    - 5 Опасность Опасность получения травм и повреждений! Для выгрузки прибора использование погрузчиков не допускается. Для выгрузки прибора следует осуществить следующие действия: Разрезать упаковочную ленту из искусственного материала и снять упаковку. Залить в аккумулятор электролит (см. главу "Ухо...

  • Page 195

    - 6 Указание: Максимально допустимая загрузка территории склада составляет 20 кг. Закрепить груз подходящим креплением на 4 проушинах. 1 Движение Подъехать к месту работы. 2 Уборка подметающим валом Подметающий вал опускается. 3 Подметание с использованием подметающего вала и боковых щеток Подметающ...

  • Page 196

    - 7 Указание: Таким образом фильтр защищен от воздействия влаги. – Включить чистку фильтра вручную, Нажать кнопку очистки фильтра. Чистка фильтра начнется после задержки продолжительностью около 1 секунды. Указание:На заводе аппарат установлен на автоматическую чистку фильтра. Указание: Прежде чем о...

  • Page 197

    - 8 Проверить уровень масла в двигателе. Проверить уровень масла в приводе оси. Проверить давление в шинах. Проверить исправное состояние всех элементов управления. Еженедельное техническое обслуживание: Проверить герметичность системы подачи топлива. Проверить воздушный фильтр. Проверить легкость х...

  • Page 198

    - 9 1 Резьбовая пробка аккумулятора 2 Присоединительный патрубок шланга 3 Сливной шланг к аккумулятору Открыть переднюю панель. Снять сливной шланг от аккумулятора Аккумулятор вынуть из крепления. Вывинтить из аккумуляторов резьбовые пробки. Заполнить элементы аккумулятора прилагающейся кислотой до ...

  • Page 199

    - 10 – Уровень масла должен находиться между отметками "min" и "max". – Если уровень масла ниже отметки "min", долить масло. – Не заливать масло выше отметки „max". Залить масло для двигателя в патрубок залива масла. Вид масла: см. "Технические данные". Снова вставить масляный щуп. Подождать, как ми...

  • Page 200

    - 11 Ослабить крепежный винт на левой боковой панели. Снять боковую панель. Отцепить натяжные пружины. A Крепежный винт мембранного механизма вакуумного регулятора b Крепежная гайка заслонки для крупных частиц грязи. C Винт балансира подметающего вала Вывинтить крепежный винт мембранного механизма в...

  • Page 201

    - 12 Прикрепить новую уплотнительную планку, не затягивая пока гайки. Для настройки расстояния до пола использовать подкладки толщиной 1 - 3 мм. Откорректировать уплотнительную планку. Затянуть гайки. Закрепить боковые панели. Вставить и защелкнуть мусорные баки по обоим сторонам. 몇 Предупреждение Д...

  • Page 202

    - 13 Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Занять место на сиденье оператора, система контактного выключателя сиденья активируется Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения Заря...

  • Page 203

    - 14 Технические данные km 90/60 r p Характеристики прибора Длина х ширина х высота мм 1635 x 980 x 1260 Вес в порожнем состоянии кг 220 Транспортный вес кг 295 Допустимый общий вес кг 400 Скорость движения км/ч 8 Скорость подметания км/ч 6 Способность подъема в гору (макс.) % 18 Диаметр подметающег...

  • Page 204

    - 15 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, дан...

  • Page 205

    - 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-250 sz. Biztonsági utasításokat! Amennyiben kicsomagolásko...

  • Page 206

    - 2 a seprőgép a szemét bedobálásának elvén működik. – az oldalkefék (3) a seprendő felület sarkait és széleit tisztítják meg és a piszkot a seprőhenger pályájára továbbítják. – a forgó seprőhenger (4) a piszkot egyenesen a szeméttartályba továbbítja (5). – a tartályban felkavart port a porszűrő (2)...

  • Page 207

    - 3 1 kormány 2 Ülés (ülés kontaktus kapcsolóval) 3 rakodófelület 4 készülék fedél 5 tanksapka 6 légszűrő 7 gyújtógyertya 8 benzin motor 9 olajszintmérő pálca 10 nedves-/száraz fedél 11 Ülésbeállítás karja 12 oldalburkolat 13 szeméttartály (két oldali) 14 hátsó tömítőléc 15 gumiléc 16 oldalsó tömítő...

  • Page 208

    - 4 1 program kapcsoló 2 Üzemóra számláló 3 szűrőtisztítás 4 kürt 5 gyújtászár 6 choke (hidegindítás) kezelőpult 208 hu.

  • Page 209

    - 5 balesetveszély sérülés- és rongálódásveszély! Ne használjon villás targoncát a készülék lerakodásánál. Kirakodáskor a következőképpen kell eljárni: vágja át a műanyag csomagoló szalagot és távolítsa el a fóliát. Töltsön akkumulátorsavat az akkumulátorba (lásd az "Ápolás és karbantartás" c. Fejez...

  • Page 210

    - 6 a seprőhengert és az oldalkeféket leereszti. Megjegyzés:a készülék ülés kontaktus kapcsolóval van ellátva. Ha a vezető felemelkedik az ülésről, a készülék kikapcsol. Megjegyzés: ha az ülés kontaktus kapcsoló kikapcsolta a készüléket, fordítsa a indítókulcsot “0“ állásra, az akkumulátor kisülésén...

  • Page 211

    - 7 gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. A készülék kerekeit ékekkel biztosítsa. A készüléket feszítő szíjjakkal vagy kötéllel biztosítsa. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ...

  • Page 212

    - 8 veszély robbanásveszély! Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Veszély sérülésveszély! A sebek soha ne érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét. Veszély tűz- és robbanásve...

  • Page 213

    - 9 közutakon javítási munkák végzésekor a hömpölygő forgalom veszélyterületén figyelemfelhívó ruházatot kell viselni. Altalaj stabilitását ellenőrizni. Készüléket pótlólag aláékeléssel elgurulás ellen biztosítani. Gumik ellenőrzése ellenőrizni, nincsenek-e benyomódva tárgyak az abroncsok futófelüle...

  • Page 214

    - 10 utána áll. Túl erős elhasználódás esetén ki kell cserélni az oldalkefét. A seprőgépet sík területen állítsa le. A programkapcsolót 1 állásra (menet) állítani. Az oldalkefék felemelkednek. Gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. A 3 felerősítő csavart az alsó részen meglazíta...

  • Page 215

    - 11 anyákat meghúzni. Gumiléc elkopás esetén kicserélni. A gumiléc felerősítő anyáit (2) lecsavarni. Új gumilécet rácsavarozni. Hátsó tömítőléc a tömítőléc fenéktávolságát úgy beállítani, hogy az 5 -10 mm-es utánfutással hátrafele állítódjon. Elkopás esetén kicserélni. A hátsó tömítőléc felerősítő ...

  • Page 216

    - 12 segítség üzemzavar esetén Üzemzavar elhárítás a készüléket nem lehet beindítani Üljön le a vezetőülésre, az üléskontaktus-kapcsolót aktiválja. Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Üzemanyagvezeték rendszert, csatlakozásokat és összeköttetéseket ellenőrizni és szükség esetén helyreállítan...

  • Page 217

    - 13 műszaki adatok km 90/60 r p készülék adatok hosszúság x szélesség x magasság mm 1635 x 980 x 1260 Önsúly kg 220 szállítási súly kg 295 megengedett összsúly kg 400 haladási sebesség km/h 8 seprési sebesség km/h 6 kapaszkodóképesség (max.) % 18 seprőhenger-átmérő mm 250 seprőhenger szélessége mm ...

  • Page 218

    - 14 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat el...

  • Page 219

    - 1 před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním uvedením do provozu si neopomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č. 5.956-250! Pokud při vybalování najdete škody vzniklé při pře...

  • Page 220

    - 2 zametací stroj pracuje na principu přesuvu. – postranní metly (3) čistí rohy a hrany zametací plochy a dopravují nečistoty do dráhy zametacího válce. – otáčivý zametací válec (4) dopravuje nečistoty přímo do nádoby na nametený materiál (5). – prach rozvířený v nádrži se třídí prostřednictvím pra...

  • Page 221

    - 3 1 volant 2 sedadlo (s kontaktním spínačem sedadla) 3 odkládací plocha 4 kryt přístroje 5 palivový uzávěr 6 vzduchový filtr 7 zapalovací svíčka 8 benzínový motor 9 olejová měrka 10 mokrý / suchý ventil 11 páčka pro seřízení sedadla 12 boční obložení 13 nádoba na nametené nečistoty (na obou straná...

  • Page 222

    - 4 1 přepínač programu 2 počítadlo provozních hodin 3 Čištění filtru 4 signál 5 zámek zapalování 6 sytič (studený start) ovládací panel 222 cs.

  • Page 223

    - 5 pozor! Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Pro vykládání přístroje nepoužívejte vysokozdvižný vozík. Při vykládání postupujte takto: rozstříhněte plastovou pásku a sejměte fólii. Připojte baterie (viz kapitolu péče a údržba). Vložte a připojte baterie (viz kapitolu péče a údržba). Sejměte upí...

  • Page 224

    - 6 otevřete přívod paliva. Otočný knoflík položte podélně k hadici palivového kohoutu. Zavřete kapotu zařízení. Posaďte se do sedadla řidiče. NeseŠlapÁvejte akcelerační pedál. Programový spínač nastavte na stupeň 1 (jízda). Jen za chladného nebo vlhkého počasí: páčku sytiče přitáhněte nahoru. Jakmi...

  • Page 225

    - 7 upozornění:respektujte označení pro oblasti upevnění na základním rámu (symboly řetězu). Zařízení se smí k účelu nakládky a vykládky provozovat pouze na stoupáních do maxima 18%. Pozor! Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Když přístroj není de...

  • Page 226

    - 8 nebezpečí nebezpečí exploze! Na baterie, tj. Na koncové póly ani na spojnici buněk nepokládejte nástroje ani nic podobného. Nebezpečí nebezpečí úrazu! Rány nesmějí nikdy přijít do styku s olovem. Po práci na bateriích si vždy očistěte ruce. Pozor nebezpečí požáru a exploze! – kouření a používání...

  • Page 227

    - 9 upozornění: používejte vhodný běžně dostupný vozový zvedák. Nebezpečí nebezpečí popálení! Nechte motor vychladnout. Hladinu motorového oleje kontrolujte nejdříve 5 minut po odstavení motoru. Otevřete kapotu zařízení. Vyšroubujte olejovou měrku. Olejovou měrku otřete a zašroubujte. Vyšroubujte ol...

  • Page 228

    - 10 vysaďte napínací pružiny. A upevňovací šroub podtlakové skříně b upevňovací matice klapky na hrubé nečistoty c Šroub výkyvné vidlice zametacího válce vyšroubujte upevňovací šroub podtlakové skříně a uvolněte páku. Vyšroubujte upevňovací matici klapky na hrubé nečistoty a vyvěste klapku na hrubé...

  • Page 229

    - 11 na straně pohonu nechte unašeč zapadnout do otvorů. Nasaďte držák filtru a zatlačte jej dolů. Dotáhněte upevňovací šrouby. Upozornění: při montáži nového filtru dohlížejte na to, aby lamely zůstaly nepoškozené. Vyjměte těsnění skříně filtru z drážky v kapotě zařízení. Nasaďte nové těsnění. Nebe...

  • Page 230

    - 12 pomoc při poruchách porucha odstranění přístroj nelze nastartovat posaďte se do sedadla řidiče, aktivuje se kontaktní spínač sedadla. Natankujte palivo otevřete palivový kohout kontrola a v případě potřeby zprovoznění systému vedení paliva, přípojek a spojů nabijte baterii zkontrolujte a vyčist...

  • Page 231

    - 13 technické údaje km 90/60 r p Údaje o zařízení délka x Šířka x výška mm 1635 x 980 x 1260 vlastní hmotnost kg 220 přepravní hmotnost kg 295 povolená celková hmotnost kg 400 jízdní rychlost km/h 8 zametací rychlost km/h 6 stoupání (max.) % 18 průměr kartáčových válců mm 250 Šířka zametacích válců...

  • Page 232

    - 14 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...

  • Page 233

    - 1 pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-250! Če pri razpakiranju ugotovite transportne poškodbe, obv...

  • Page 234

    - 2 pometalni stroj deluje po načelu pregrinjanja. – stranska omela (3) čistijo kote in robove pometalne površine in potiskajo umazanijo v tirnico pometalnega valja. – vrtljivi pometalni valj (4) potiska umazanijo neposredno v zbiralnik smeti (5). – v zbiralniku vzvrtinčen prah se preko filtra za pr...

  • Page 235

    - 3 1 volan 2 sedež (s sedežnim kontaktnim stikalom) 3 odlagalna površina 4 pokrov naprave 5 zamašek rezervoarja 6 zračni filter 7 vžigalna svečka 8 bencinski motor 9 mrilna palčka za olje 10 moker/suh pokrov 11 ročica za nastavitev sedeža 12 stranska obloga 13 zbiralnik smeti (obojestranski) 14 zad...

  • Page 236

    - 4 1 programsko stikalo 2 Števec obratovalnih ur 3 Čiščenje filtra 4 troblja 5 ključavnica za vžig 6 Čok (hladni zagon) upravljalni pult 236 sl.

  • Page 237

    - 5 nevarnost nevarnost poškodbe in škode! Za razkladanje naprave ne uporabljajte viličarja. Pri raztovarjanju postopajte na sledeč način: razrežite pakirni trak iz umetne mase in odstranite folijo. Baterijsko kislino nalijte v baterijo (glejte poglavje nega in vzdrževanje). Vstavite baterijo in jo ...

  • Page 238

    - 6 odprite dovod goriva. Vrtljiv gumb nastavite vzdolž do gibke cevi pipe za gorivo. Zaprite pokrov naprave. Vsedite se na voznikov sedež. Ne aktivirajte voznega pedala. Programsko stikalo obrnite na stopnjo 1 (vožnja). Le pri mrzlem ali mokrem vremenu: ročico čoka povlecite navzgor. Če motor teče,...

  • Page 239

    - 7 opozorilo:upoštevajte oznake za pritrditvena področja na osnovnem okvirju (simboli verige). Stroj sme za polnjenje ali praznjenje obratovati le na vzponih do največ 18%. Nevarnost nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v upor...

  • Page 240

    - 8 nevarnost nevarnost eksplozije! Na baterijo, t.J. Na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. Nevarnost nevarnost poškodb! Rane ne smejo nikoli priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si vedno očistite roke. Nevarnost nevarnost požara in eksplozije! – prepovedan...

  • Page 241

    - 9 preverjanje nivoja motornega olja izvedite najprej 5 minut po izklopu motorja. Odprite pokrov ohišja. Izvijte merilno palčko za olje. Merilno palico za olje obrišite in uvijte. Izvijte merilno palčko za olje. Odčitajte nivo olja. – stanje olja mora biti med oznakama „min“- in „maks“. – Če je sta...

  • Page 242

    - 10 snemite natezno vzmet. A pritrditveni vijak podtlačne doze b pritrditvena matica lopute za grobo umazanijo c vijak držala pometalnega valja izvijte pritrditveni vijak podtlačne doze in sprostite ročico. Izvijte pritrditveno matico lopute za grobo umazanijo in loputo za grobo umazanijo snemite. ...

  • Page 243

    - 11 na pogonski strani pustite, da se sojemalnik zaskoči v odprtine. Vstavite nosilec filtra in ga pritisnite navzdol. Pritegnite pritrditvene vijake. Opozorilo: pri vgradnji novega filtra pazite na to, da lamele ostanejo nepoškodovane. Snemite tesnilo filtrirne škatle iz utora v pokrovu stroja. Vs...

  • Page 244

    - 12 pomoč pri motnjah motnja odprava stroja ni možno zagnati usedite se na voznikov sedež, sedežno kontaktno stikalo se aktivira nalijte gorivo odprite ventil za gorivo preverite sistem za dovajanje goriva, priključke in povezave ter jih po potrebi popravite napolnite baterijo preverite in očistite...

  • Page 245

    - 13 tehnični podatki km 90/60 r p podatki o stroju dolžina x širina x višina mm 1635 x 980 x 1260 prazna teža kg 220 transportna teža kg 295 dopustna skupna teža kg 400 vozna hitrost km/h 8 hitrost pometanja km/h 6 sposobnost vzpona (maks.) % 18 premer pometalnega valja mm 250 Širina pometalnega va...

  • Page 246

    - 14 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. 5.957-156 podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblasti...

  • Page 247

    - 1 przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-250! W ...

  • Page 248

    - 2 zamiatarka pracuje na zasadzie przerzucania. – miotły boczne (3) czyszczą narożniki i krawędzie zamiatanej powierzchni i kierują zanieczyszczenia w stronę walca zamiatającego. – obracający się walec zamiatający (4) odprowadza zanieczyszczenia bezpośrednio do zbiornika śmieci (5). – pył znajdując...

  • Page 249

    - 3 1 kierownica 2 fotel (z przełącznikiem kontaktu fotela) 3 schowek 4 pokrywa urządzenia 5 wlew paliwa 6 filtr powietrza 7 Świeca zapłonowa 8 silnik benzynowy 9 wskaźnik poz. Oleju 10 klapa do pracy na mokro/sucho 11 dźwignia regulacji fotela 12 obudowa boczna 13 zbiornik śmieci (po obu stronach) ...

  • Page 250

    - 4 1 przełącznik programów 2 licznik czasu pracy 3 czyszczenie filtra 4 klakson 5 stacyjka 6 ssanie (rozruch na zimno) pulpit sterowniczy 250 pl.

  • Page 251

    - 5 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie używać wózków widłowych do rozładowania urządzenia. Podczas rozładunku postępować w następujący sposób: przeciąć taśmę pakową z tworzywa sztucznego i zdjąć folię. Wlać kwas do akumulatora (patrz rozdział czyszczenie i konserwacja)....

  • Page 252

    - 6 wskazówka: urządzenie jest wyposażone w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszczeniu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się. Wskazówka: po wyłączeniu urządzenia przy użyciu wyłącznika stykowego fotela należy przekręcić kluczyk zapłonu na “0“, żeby zapobiec rozładowaniu akumulatora. Otworzyć pokrywę ...

  • Page 253

    - 7 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Niebezpieczeństwo zasadniczo przy załadunku urządzenia dźwignia biegu jałowego powinna znajdować się w pozycji on. Tylko wtedy napęd jezdny i hamulec postojowy są gotowe do pracy....

  • Page 254

    - 8 po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym czasie w żadnym wypadku nie zbliżać się do obszaru napędowego. – przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych poczekać, aż urządzenie ostygnie. – nie dotykać gorących części, takich jak silnik napędowy i układ wyd...

  • Page 255

    - 9 sprawdzić ciśnienie powietrza, w razie potrzeby skorygować. W oponach przednich ustawić ciśnienie powietrza na 4 bar. W oponach tylnych ustawić ciśnienie powietrza na 4 bar. Niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni. Wyjąć kluczyk zapłonowy. W przypadku prac n...

  • Page 256

    - 10 opuścić miotły boczne i poczekać, aż obrócą się kilka razy. Podnieść boczną miotłę. Cofnąć urządzenie. Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni. Skontrolować szerokość zamiatania. Szerokość poziomu zamiatania powinna wynosić 40-50 mm. Wskazówka: dzięki pływającemu ułożyskowaniu miotły boczne...

  • Page 257

    - 11 w przypadku zbyt dużego zużycia należy wymienić walec zamiatający. Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni. Ustawić przełącznik programów na poziom 1 (jazda). Walec zamiatający podnosi się. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go. Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczenie...

  • Page 258

    - 12 sprawdzić pasek klinowy napędu osi pod kątem naprężenia, zużycia i ewentualnych uszkodzeń. Sprawdzić pasek żebrowy prądnicy pod kątem naprężenia, zużycia i ewentualnych uszkodzeń. Sprawdzić, czy węże dmuchawy ssącej są szczelne. Układ sterowania jazdy/układ elektroniczny jest wbudowany za osłon...

  • Page 259

    - 13 usuwanie usterek usterka usuwanie usterek nie można włączyć urządzenia zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontaktu fotela zatankować paliwo otwieranie kurka paliwa sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy Ładowanie akumulatora sprawdzić i oczy...

  • Page 260

    - 14 dane techniczne km 90/60 r p dane urządzenia dług. X szer. X wys. Mm 1635 x 980 x 1260 ciężar własny kg 220 ciężar w czasie transportu kg 295 dopuszczalny ciężar całkowity kg 400 prędkość jazdy km/h 8 prędkość zamiatania km/h 6 maks. Zdolność pokonywania wzniesień % 18 Średnica walca zamiatając...

  • Page 261

    - 15 niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powo...

  • Page 262

    - 1 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-250! Dacă la de...

  • Page 263

    - 2 maşina de măturat funcţionează după principiul încărcării de sus (cilindrul de măturare se roteşte în sens antiorar). – măturile laterale (3) curăţă colţurile şi muchiile de pe suprafaţa de măturat şi transportă murdăria pe banda cilindrului de măturare. – cilindrul de măturare rotativ (4) trans...

  • Page 264

    - 3 1 volan 2 scaun (cu comutator de contact) 3 suprafaţă de suport 4 capacul aparatului 5 capac rezervor 6 filtru de aer 7 bujie 8 motor pe benzină 9 jojă de ulei 10 clapetă pentru aspirare umedă/uscată 11 manetă pentru reglarea scaunului 12 Înveliş lateral 13 rezervor de mizerie (pe ambele părţi) ...

  • Page 265

    - 4 1 comutator pentru programe 2 contor ore de funcţionare 3 curăţarea filtrului 4 claxon 5 contact aprindere 6 Şoc (pornire la rece) panou de comandă 265 ro.

  • Page 266

    - 5 pericol pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pentru descărcarea aparatului nu folosiţi un stivuitor. Pentru descărcare, procedaţi după cum urmează: tăiaţi banda de ambalare din plastic şi îndepărtaţi folia. Introduceţi acidul de baterie în baterie (vezi capitolul Îngrijire şi întreţine...

  • Page 267

    - 6 2 măturarea cu cilindru de măturare cilindrul de măturare este coborât. 3 măturarea cu cilindru de măturare şi mătură laterală cilindri de măturare şi mătura laterală sunt coborâţi. Notă: aparatul este dotat cu un comutator de contact la scaun. La părăsirea scaunului de şofer aparatul se opreşte...

  • Page 268

    - 7 pericol În general, la încărcarea aparatului, maneta de mers liber trebuie să fie în poziţia on. Abia după aceea sunt activate sistemul de propulsie şi frâna de imobilizare. Pe pante aparatul trebuie deplasat cu acţionare proprie. Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi apoi scoateţi-o. Goliţi r...

  • Page 269

    - 8 când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente: pericol pericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau alte obiecte similare pe acumulator, adică pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre celule. Pericol pericol de accidentare! Nu lăsaţi să ajungă plumb pe răni. După ce ...

  • Page 270

    - 9 scoateţi aceste obiecte. Folosiţi mijloace de reparaţie a anvelopelor adecvate, disponibile în comerţ. Notă: respectaţi recomandările producătorului. Continuarea drumului este permisă numai dacă se respectă specificaţiile producătorului. Schimbaţi anvelopa sau roata cât mai repede posibil. Ridic...

  • Page 271

    - 10 amplasaţi maşina de măturat pe o suprafaţă plană. Reglaţi comutatorul de program pe treapta 1 (deplasare). Cilindrul de măturare este coborât. Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi apoi scoateţi-o. Asiguraţi aparatul cu pene pentru a împiedica deplasarea acestuia. Îndepărtaţi benzile sau şnur...

  • Page 272

    - 11 schimbaţi-o dacă este uzată. Deşurubaţi şuruburile de fixare de la barele de etanşare din spate (3). Fixaţi noua bară de etanşare cu şuruburi. Bare de etanşare laterale slăbiţi puţin piuliţele de fixare ale barei de etanşare laterale, deşurubaţi-le pentru schimb. Înşurubaţi noua bară de etanşar...

  • Page 273

    - 12 remedierea defecţiunilor defecţiunea remedierea aparatul nu porneşte aşezaţi-vă pe scaunul şoferului, comutatorul contactului scaunului devine activ. Alimentaţi combustibil deschideţi robinetul de combustibil verificaţi sistemul de conducte pentru combustibil, racordurile şi conexiunile, iar da...

  • Page 274

    - 13 date tehnice km 90/60 r p datele aparatului lungime x lăţime x înălţime mm 1635 x 980 x 1260 masa în stare goală kg 220 greutate de transport kg 295 masa totală maximă autorizată kg 400 viteza de deplasare km/h 8 viteză de măturare km/h 6 capacitatea de urcare (max.) % 18 diametrul cilindrului ...

  • Page 275

    - 14 prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării u...

  • Page 276

    - 1 pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5 956-250! Keď pri vyba...

  • Page 277

    - 2 zametací stroj pracuje na princípe prehadzovania. – bočná kefa (3) čistí kúty a hrany zametanej plochy a prehadzuje nečistotu do dráhy zametacieho valca. – rotujúci zametací valec (4) posúva nečistoty priamo do zásobníka na smeti (5). – prach zvírený v nádobe sa oddeľuje prachovým filtrom (2)a p...

  • Page 278

    - 3 1 volant 2 sedadlo (s kontaktným vypínačom sedadla) 3 Úložná plocha 4 kryt prístroja 5 uzáver nádrže 6 vzduchový filter 7 zapaľovacia sviečka 8 benzínový motor 9 olejová mierka 10 vlhká alebo suchá klapka 11 páka prestavenia sedadla 12 bočný plášť 13 zásobník na smeti (obojstranný) 14 zadná tesn...

  • Page 279

    - 4 1 prepínač programov 2 počítadlo prevádzkových hodín 3 očistenie filtra 4 klaksón 5 zámok zapaľovania 6 Škrtiaca klapka (studený štart) ovládací panel 279 sk.

  • Page 280

    - 5 nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Na vykladanie zariadenia nepoužívajte vysokozdvižný vozík. Pri vykladaní postupujte nasledovným spôsobom: baliacu plastovú pásku rozstrihnite a odstráňte fóliu. Batériu naplňte kyselinou (viac nájdete v kapitole starostlivosť a údržba). Vložte...

  • Page 281

    - 6 otvorte prívod paliva. Otočný gombík prestavte pozdĺž hadice palivového kohúta. Uzavrieť kryt prístroja. Posadte sa na sedadlo vodiča. Nešliapte na plynový pedál. Programový prepínač prepnite na stupeň 1 (jazda). Len v prípade chladného alebo vlhkého počasia: Škrtiacu páku potiahnite smerom hore...

  • Page 282

    - 7 pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Upozornenie: dbajte na označenia pre upevňovacie oblasti na základnom ráme (symboly reťaze). Pri nakladaní a skladaní sa zariadenie smie prevádzkovať len na stúpaniach do max. 18%. Nebezpečenstv...

  • Page 283

    - 8 nebezpečenstvo nebezpečenstvo výbuchu! Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. Na koncové póly a prepojenia článkov. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Rany nikdy nevystavujte styku s olovom. Po práci na batériách si vždy umyte ruky. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo požiaru...

  • Page 284

    - 9 zdvihák vozidla nasaďte na príslušné miesto predného prípadne zadného kolesa. Pomocou zdviháka prístroj zdvihnúť. Odoberte poistnú podložku (len zadné koleso). Zložiť koleso. Nasadiť náhradné koleso. Namontujte poistnú podložku (len zadné koleso). Pomocou zdviháka prístroj spustiť. Nádrž na smet...

  • Page 285

    - 10 programový prepínač prepnite na stupeň 1 (jazda). Zametací valec sa zdvihne. Kľúčik zapaľovania otočiť na "0" a vytiahnuť. Stroj proti pohybu zaistite prostredníctvom klinov. Zo zametacieho valca odstráňte pásky alebo šnúry. Výmena je potrebná, keď je z dôvodu opotrebenia štetín výsledok zameta...

  • Page 286

    - 11 odskrutkujte upevňovacie matice zadnej tesniacej lišty (3). Naskrutkujte novú tesniacu lištu. Bočné tesniace lišty trochu uvoľnite upevňovacie matice bočnej tesniacej lišty, v prípade výmeny odskrutkujte. Naskrutkujte novú tesniacu lištu a matice ešte neuťahujte. Vsuňte podložku o hrúbke 1-3 mm...

  • Page 287

    - 12 pomoc pri poruchách porucha odstránenie stroj sa nedá naštartovať zaujmite pozíciu na sedadle vodiča. Aktivuje sa vypínač kontaktu sedadla. Natankovanie paliva otvorenie palivového kohúta skontrolujte systém vedenia paliva, prípojky a spojenia. V prípade potreby ich vymeňte. Nabitie batérie sko...

  • Page 288

    - 13 technické údaje km 90/60 r p Údaje o zariadení dĺžka x Šírka x výška mm 1 635 x 980 x 1 260 hmotnosť naprázdno kg 220 prepravná hmotnosť kg 295 prípustná celková hmotnosť kg 400 rýchlosť pojazdu km/h 8 rýchlosť zametania km/h 6 stúpavosť (max.) % 18 priemer zametacích valcov mm 250 kefa zametac...

  • Page 289

    - 14 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlás...

  • Page 290

    - 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956- 250! Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nasta...

  • Page 291

    - 2 stroj za metenje radi po principu prebacivanja. – bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz kutova i s rubova površine koja se čisti i prosljeđuju je u stazu kojom se kreće valjak za metenje. – rotirajući valjak za metenje (4) prenosi prljavštinu direktno u za to predviđeni spremnik (5). – uskov...

  • Page 292

    - 3 1 upravljač 2 sjedalo (s kontaktnim prekidačem) 3 površina za odlaganje 4 poklopac uređaja 5 zatvarač spremnika za gorivo 6 filtar za zrak 7 svjećica za paljenje 8 benzinski motor 9 Šipka za mjerenje razine ulja 10 zasun za mokro/suho usisavanje 11 poluga za namještanje sjedala 12 bočna oplata 1...

  • Page 293

    - 4 1 programski prekidač 2 brojač sati rada 3 Čišćenje filtra 4 sirena 5 kontaktna brava 6 Čok (pokretanje pri hladnom vremenu) komandni pult 293 hr.

  • Page 294

    - 5 opasnost opasnost od ozljeda i oštećenja! Ne koristite viličar za pretovar uređaja. Stroj se pretovaruje na sljedeći način: prerežite i odstranite plastičnu vrpcu ambalaže. Kiselinu za akumulator ulijte u akumulator (vidi poglavlje "njega i održavanje"). Montirajte i priključite akumulator (vidi...

  • Page 295

    - 6 otvorite dovod goriva. Postavite podešivač uzdužno u odnosu na crijevo ventila za gorivo. Zatvorite poklopac motora. Sjedite na sjedalo. Nemojte pritiskati voznu pedalu. Programski prekidač postavite na stupanj 1 (vožnja). Samo pri hladnom ili vlažnom vremenu: Čok polugu povucite prema gore. Kad...

  • Page 296

    - 7 napomena: obratite pozornost na oznake za pričvrsna mjesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Uređaj se radi utovara ili istovara smije voziti na nagibima do najviše 18%. Opasnost opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ako se stroj za metenje ne koristi ...

  • Page 297

    - 8 opasnost opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo što slično na akumulator t.J. Na polove i spojeve ćelija. Opasnost opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova s akumulatorom uvijek operite ruke. Opasnost opasnost od požara i eksplozije! – pušenje i ...

  • Page 298

    - 9 stroj podignite dizalicom. Uklonite sigurnosni prsten (samo stražnji kotač). Skinite kotač. Postavite rezervni kotač. Montirajte sigurnosni prsten (samo stražnji kotač). Stroj spustite dizalicom. Ugurajte i uglavite spremnik nakupljene prljavštine. Napomena: koristite uobičajenu dizalicu za podi...

  • Page 299

    - 10 programski prekidač postavite na stupanj 1 (vožnja). Valjak za metenje se podiže. Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Stroj podlagačima osigurajte od samopokretanja. Lagano podignite i izvucite spremnik nakupljene prljavštine na lijevoj strani. Otpustite pričvrsni vijak lij...

  • Page 300

    - 11 몇 upozorenje prije nego što počnete mijenjati filtar ispraznite spremnik nakupljene prljavštine. Pri radovima na filtarskom sklopu nosite masku za zaštitu od prašine. Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri radu s finom prašinom. Otvorite poklopac uređaja. Otpustite pričvrsne vijke. Pritisnite...

  • Page 301

    - 12 otklanjanje smetnji smetnja otklanjanje uređaj se ne može pokrenuti sjedite na sjedalo, kontaktni prekidač sjedala se aktivira ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i po potrebi popravite sustav vodova za gorivo, priključke i spojeve. Napunite akumulator. Provjerite i očistite sv...

  • Page 302

    - 13 tehnički podaci km 90/60 r p podaci stroja duljina x širina x visina mm 1635 x 980 x 1260 prazna težina kg 220 transportna težina kg 295 dopuštena ukupna težina kg 400 brzina vožnje km/h 8 brzina metenja km/h 6 savladavanje uspona (maks.) % 18 promjer valjka za metenje mm 250 Širina valjka za m...

  • Page 303

    - 14 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5.957-15...

  • Page 304

    - 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956- 250! Ukoliko prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nas...

  • Page 305

    - 2 uređaj za metenje radi po principu prebacivanja. – bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz uglova i sa rubova površine koja se čisti i prosleđuju je u stazu kojom se kreće valjak za metenje. – rotirajući valjak za metenje (4) prenosi prljavštinu direktno u za to predviđenu posudu (5). – uskovi...

  • Page 306

    - 3 1 upravljač 2 sedište (sa kontaktnim prekidačem) 3 površina za odlaganje 4 poklopac uređaja 5 zatvarač rezervoara za gorivo 6 filter za vazduh 7 svećica za paljenje 8 benzinski motor 9 Šipka za merenje nivoa ulja 10 kapak za mokro/suvo usisavanje 11 poluga za nameštanje sedišta 12 bočna oplata 1...

  • Page 307

    - 4 1 programski prekidač 2 brojač radnih sati 3 Čišćenje filtera 4 sirena 5 kontaktna brava 6 Čok (pokretanje iz hladnog stanja) komandni pult 307 sr.

  • Page 308

    - 5 opasnost opasnost od povreda i oštećenja! Ne koristite viljuškar za pretovar uređaja. Uređaj se pretovaruje na sledeći način: prerežite i odstranite plastičnu traku ambalaže. Akumulatorsku kiselinu ulijte u akumulator (vidi poglavlje nega i održavanje). Akumulator ugraditi i priključiti (vidi po...

  • Page 309

    - 6 otvorite dovod goriva. Postavite podešivač uzdužno u odnosu na crevo ventila za gorivo. Zatvorite poklopac motora. Sedite na sedište. Nemojte pritiskati voznu pedalu. Programski prekidač postavite na stepen 1 (vožnja). Samo ako je vreme hladno ili vlažno: Čok polugu povucite uvis. Kada motor rad...

  • Page 310

    - 7 napomena: obratite pažnju na oznake za pričvrsna mesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Uređaj se radi utovara ili istovara sme voziti na nagibima do najviše 18%. Opasnost opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ako se uređaj za metenje ne koristi duže ...

  • Page 311

    - 8 opasnost opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo šta slično na akumulator t.J. Na polove i spojeve ćelija. Opasnost opasnost od povreda! Rane nikad ne dovodite u kontakt sa olovom. Nakon radova sa akumulatorom uvek operite ruke. Opasnost opasnost od požara i eksplozije! – zabranjeni...

  • Page 312

    - 9 uređaj podignite dizalicom. Uklonite sigurnosni prsten (samo zadnji točak). Skinite točak. Postavite rezervni točak. Montirajte sigurnosni prsten (samo zadnji točak). Uređaj spustite dizalicom. Ugurajte i uglavite posudu za prljavštinu. Napomena: koristite uobičajenu dizalicu za podizanje motorn...

  • Page 313

    - 10 programski prekidač postavite na stepen 1 (vožnja). Valjak za metenje se podiže. Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Uređaj osigurajte podlagačima od samopokretanja. Neznatno odignite i izvucite posudu za nakupljenu prljavštinu na levoj strani. Otpustite pričvrsni zavrtanj ...

  • Page 314

    - 11 몇 upozorenje pre početka zamenjivanja filtera za prašinu ispraznite posudu sa nakupljenom prljavštinom. Prilikom radova na filterskom sklopu nosite masku za zaštitu od prašine. Pridržavajte se propisa o sigurnosti pri radu sa finom prašinom. Otvorite poklopac uređaja. Otpustite pričvrsne zavrtn...

  • Page 315

    - 12 otklanjanje smetnji smetnja otklanjanje uređaj se ne može pokrenuti sedite na sedište vozača, kontaktni prekidača sedišta vozača se aktivira. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i po potrebi popravite sistem vodova za gorivo, priključke i spojeve. Napunite akumulator. Proverite ...

  • Page 316

    - 13 tehnički podaci km 90/60 r p podaci uređaja dužina x širina x visina mm 1635 x 980 x 1260 prazna težina kg 220 transportna težina kg 295 dozvoljena ukupna težina kg 400 brzina vožnje km/h 8 brzina metenja km/h 6 savladavanje uspona (maks.) % 18 prečnik valjka za metenje mm 250 Širina valjka za ...

  • Page 317

    - 14 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 318

    - 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-250! Ако при разопаковане у...

  • Page 319

    - 2 Метачната машина работи по принципа на преобръщане. – Страничните метли (3) почистват ъгли и кантове на повърхността за метене и изпращат мръсотията в канала на валяка за метене. – Въртящия се валяк за метене (4) изпраща мръсотията директно в резервоара за изметенота (5). – Завихрящият се в съда...

  • Page 320

    - 3 1 Волан 2 Седалка (с контактен прекъсвач на седалката) 3 Повърхност на поставката 4 Капак на уреда 5 Капачка зареждане 6 Въздушен филтър 7 Запалителна свещ 8 Бензинов мотор 9 Маслоизмерителна пръчка 10 Мокра/ суха клапа 11 Лост настройка на седалката 12 Странична облицовка 13 Резервоар за измете...

  • Page 321

    - 4 1 Програмен прекъсвач 2 Брояч на работните часове 3 Почистване на филтъра 4 Клаксон 5 Запалитерен ключ 6 Дросел (студен старт) Обслужващ пулт 321 bg.

  • Page 322

    - 5 Опасност Опасност от нараняване и повреда! Не използвайте вилков транспортьор за разтоварване на уреда. При товарене подхождайте както следва: Разрежете опаковащата лента от пластмаса и отстранете фолиото. Напълнете на електролит в акумулатора (вижте глава Грижи и поддръжка). Монтирайте и подвър...

  • Page 323

    - 6 Указание: Максимално допустимият пълен товар на повърхността на поставката възлиза на 20 кг. Закрепете товара с подходящо закрепване на 4 халки. 1 Пътуване Пътуване до мястото на приложение. 2 Метене с метящ валяк Метящият валяк се спуска. 3 Метене с метящ валяк и странични метли Метящият валяк ...

  • Page 324

    - 7 Натиснете бутона за почистване на филтъра. Почистването на филтъра стартира със забавяне от 1 секунда. Указание: Уредът е настроен фабрично за автоматично почистване на филтъра. Указание: Изчакайте да приключи автоматичното почистване на филтъра и прахът да се слегне, преди да отворите или изпра...

  • Page 325

    - 8 Проверете функцията на контактния прекъсвач на седалката. Проверете нивото на киселинност на акумулатора. Да се проверят напрежението, износването и функцията на задвижващите ремъци (клинови ремъци и кръгли ремъци). Проверете 4-те гумени буфера на задвижващата ос. Поддръжка според износването: С...

  • Page 326

    - 9 производителя на зарядното устройство. Опасност Акумулатора да се зареди с подходящо зарядно устройство. Да се разкачи акумулатора. Развивайте всички капачета на клетките. Кабел положителен полюс на зарядното устройство да се свърже с извода на положителния полюс на акумулатора. Кабел отрицателе...

  • Page 327

    - 10 Да се свали затварящия капак. Извадете филтърната вложка. Поставете нова филтърна вложка. Ламелите на филтъра трябва да сочат в посока на затварящия капак. Поставете затварящия капак. Да се извади щекер запалителна свещ. Запалителната свещ да се развие и да се почисти. Да се завие почистаната и...

  • Page 328

    - 11 c Болт на кобилицата на метящия валяк Развийте болта за закрепване на вакуумната кутия и освободете лоста. Развийте закрепващата гайка на клапана за груби отпадъци и окачете клапана за груби отпадъци. Развийте болта на кобилицата на метящия валяк. Избутайте наляво капака на метящия валяк и го с...

  • Page 329

    - 12 Фиксирайте местата за захващане в отворите на страната на задвижването. Поставете носача на филтъра и го натиснете надолу. Натегнете закрепващите болтове. Указание: При монтажа на новия филтър внимавайте за това, ламелите да не се повредят. Свалете уплътнението на кутията на филтъра от глъба на...

  • Page 330

    - 13 Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Седнете на седалката на водача, контактният прекъсвач на седалката се активира Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Система от горивопроводи, проверка на изводи и връзки и поправка при необходимост Зареде...

  • Page 331

    - 14 Технически данни km 90/60 r p Данни за уреда Дължина x широчина x височина мм 1635 x 980 x 1260 Тегло без товар кг 220 Тегло при транспорт кг 295 Допустимо общо тегло кг 400 Скорост на движение км/ч 8 Скорост на метене км/ч 6 Способност за изкачване (макс.) % 18 Диаметър метящ валяк мм 250 Широ...

  • Page 332

    - 15 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с на...

  • Page 333

    - 1 enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-250! Kui märkate toodet lahti pakkides transpordil ...

  • Page 334

    - 2 pühkimismasin töötab üleheitepõhimõttel. – külgmised harjad (3) puhastavad pühitava pinna nurki ja servi ning toimetab prahi pühkimisvaltsi teele. – pöörlev pühkimisvalts (4) toimetab mustuses otse prahimahutisse (5). – paagis ülepaiskunud tolm eraldatakse tolmufiltri (2) abil ja filtreeritud pu...

  • Page 335

    - 3 1 rool 2 iste (istme kontaktlülitiga) 3 panipaik 4 seadme kate 5 paagi lukk 6 Õhufilter 7 süüteküünal 8 bensiinimootor 9 Õlitaseme mõõtvarras 10 märg-/kuiv klapp 11 istme reguleerimishoob 12 küljepaneel 13 prahimahuti (mõlemapoolne) 14 tagumine tihendliist 15 kummiliist 16 külgmine tihendliist 1...

  • Page 336

    - 4 1 programmilüliti 2 töötundide loendur 3 filtri puhastamine 4 helisignaal 5 süütelukk 6 Õhuklapp (külmstart) juhtimispult 336 et.

  • Page 337

    - 5 oht vigastusoht! Ärge kasutage masina mahalaadimiseks kahveltõstukit. Toimige mahalaadimisel järgmiselt: lõigake katki plastmassist pakkepael ja eemaldage kile. Valage akuhape akusse (vt ptk "hooldus ja jooksevremont"). Paigaldage aku ja ühendage (vt ptk "hooldus ja jooksevremont"). Eemaldage ki...

  • Page 338

    - 6 avage kütuse pealevool. Seadke pöördnupp kütusekraani vooliku suhtes pikisuunaliselt. Sulgege seadme kate. Istuge juhiistmele. Ärge vajutage gaasipedaalile. Seadke programmilüliti astmele 1 (sõit). Ainult külma või märja ilmaga: tõmmake õhuklapi hoob üles. Kui mootor töötab, lükake õhuklapi hoob...

  • Page 339

    - 7 oht vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasutata, palume järgida allpooltoodud punkte: pange pühkimismasin tasasele pinnale. Võtke kütusepaak täis ja sulgege kütusekraan. Vahetage mootoriõli. Seadke programmilüliti astmele 1 (sõit). Pühkimisvalts j...

  • Page 340

    - 8 oht plahvatusoht! Ärge asetage akule, s.T. Klemmidele ja elementide ühendajale, tööriistu ega muid sarnaseid esemeid. Oht vigastusoht! Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist puhastage alati käsi. Oht tule- ja plahvatusoht! – suitsetamine ja lahtine tuli on keelat...

  • Page 341

    - 9 keerake õlitaseme mõõtvarras välja. Lugege õlinäitu. – Õlitase peab olema "min"- ja "max"- tähise vahel. – kui õlitase on "min"-tähisest allpool, tuleb mootoriõli juurde valda. – Ärge valage õli üle "max"-tähise. Valage mootoriõli õli täitetutsi. Õlisort: vt "tehnilised andmed" keerake õli mõõtv...

  • Page 342

    - 10 a vaakummooduli kinnituskruvi b jämeda prahi klapi kinnitusmutter c pühkimisvaltsi nookuri kruvi keerake välja vaakummooduli kinnituskruvi ja vabastage hoob. Keerake välja jämeda mustuse klapi kinnitusmutter ja riputage jämeda mustuse klapp välja. Keerake välja pühkimisvaltsi nookuri kruvi. Lük...

  • Page 343

    - 11 võtke filtrikasti tihend seadme kattes olevast soonest välja. Pange kohale uus tihend. Oht mootor töötab pärast väljalülitamist inertsist veel ca. 3 - 4 sekundit. Sel ajal tuleb ajami piirkonnast tingimata eemale hoida. Keerake süütevõti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Avage seadme kate. Kon...

  • Page 344

    - 12 abi häirete korral rike kõrvaldamine seadet ei saa käivitada istuge juhiistmele, aktiveeritakse istme kontaktlüliti tankige kütust avage kütusekraan kontrollige kütusevoolikute süsteemi, liideseid ja ühendusi ning parandage vajadusel laadige akut kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel...

  • Page 345

    - 13 tehnilised andmed km 90/60 r p masina andmed pikkus x laius x kõrgus mm 1635 x 980 x 1260 tühikaal kg 220 transpordikaal kg 295 lubatud kogumass kg 400 sõidukiirus km/h 8 pühkimiskiirus km/h 6 tõusuvõime (maks.) % 18 pühkimisvaltsi läbimõõt mm 250 pühkimisvaltsi laius mm 615 külgmise harja läbi...

  • Page 346

    - 14 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekla...

  • Page 347

    - 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.956-250! Ja jūs ierīcei konstatējat transportēš...

  • Page 348

    - 2 slaucītājmašīna darbojas pēc griešanās principa. – sānu slotas (3) tīra slaukāmās virsmas stūrus un malas un saslauka netīrumus slaucītājveltņa darbības joslā. – rotējošais slaucītājveltnis (4) nogādā netīrumus tieši netīrumu tvertnē(5). – tvertnē saceltos putekļus atdala ar putekļu filtru (2) u...

  • Page 349

    - 3 1 stūre 2 sēdeklis (ar sēdekļa kontaktslēdzi) 3 virsma novietošanai 4 ierīces pārsegs 5 tvertnes aizslēgs 6 gaisa filtrs 7 aizdedzes svece 8 benzīna motors 9 eļļas mērīšanas stienītis 10 mitrās/sausās tīrīšanas vārsts 11 rokturis sēdekļa regulēšanai 12 sānu apšuvums 13 netīrumu tvertne (abās pus...

  • Page 350

    - 4 1 programmu slēdzis 2 darba stundu skaitītājs 3 filtra tīrīšana 4 signāltaure 5 aizdedzes slēdzene 6 Čoks (aukstais starts) vadības pults 350 lv.

  • Page 351

    - 5 bīstami savainošanās un bojājumu risks! Aparāta izkraušanai neizmantojiet dakšu iekrāvēju. Izlādēšana jāveic šādi: sagrieziet plastmasas līmlenti un noņemiet foliju. Iepildiet akumulatorā skābi (skatīt nodaļu "kopšana un tehniskā apkope"). Iemontējiet un pieslēdziet akumulatoru (skatīt sadaļu "k...

  • Page 352

    - 6 atveriet ierīces pārsegu. Atveriet degvielas padevi. Noregulējiet grozāmpogu gareniski pret degvielas vārsta šļūteni. Aizveriet ierīces pārsegu. Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī. Nespiediet braukšanas pedāli. Programmas slēdzi pagrieziet uz pakāpi 1 (braukt). Tikai aukstos vai slapjos laika apstā...

  • Page 353

    - 7 norāde: ievērojiet stiprinājumu vietu marķējumus uz pamatrāmja (ķēžu simboli). Aparāts ir piemērots iekraušanai un izkraušanai uz virsmām, kuru slīpums nepārsniedz 18%. Bīstami savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Ja slaucītājmašīna netiek izmantota ilgāku laika ...

  • Page 354

    - 8 bīstami eksplozijas risks! Nelieciet uz baterijas, tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu savienotājiem instrumentus vai līdzīgus priekšmetus. Bīstami savainošanās risks! Nekad neļaujiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas. Bīstami ugunsgrēka izcelšan...

  • Page 355

    - 9 mašīnas pacēlāju pielieciet atbilstošā vietā pie priekšējā, respektīvi aizmugurējā riteņa. Paceliet aparātu ar mašīnas pacēlāju. Noņemiet sprostpaplāksni (tikai aizmugurējam ritenim). Noņemiet riteni. Pielieciet rezerves riteni. Uzmontējiet sprostpaplāksni (tikai aizmugurējam ritenim). Nolaidiet...

  • Page 356

    - 10 programmas slēdzi pagrieziet uz pakāpi 1 (braukt). Slaucītājveltnis tiks pacelts. Aizdedzes atslēgu pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet to no aizdedzes. Nodrošiniet aparātu ar ķīli pret ripošanu. Novākt no veltņa uztītās lentes vai auklas. Nomaiņa nepieciešama tad, ja saru nolietojuma dēļ tīrīš...

  • Page 357

    - 11 sāna blīvplāksne nedaudz atskrūvējiet sānu blīvplāksnes stiprinājuma uzgriežņus, lai nomainītu - izskrūvējiet. Pieskrūvējiet jauno blīvplāksni, bet uzgriežņus vēl nepievelciet. Pabīdiet apakšā paliktni 1-3 mm biezumā, lai noregulētu attālumu līdz zemei. Izlīdziniet blīvplāksni. Pievelciet uzgri...

  • Page 358

    - 12 palīdzība darbības traucējumu gadījumā darbības traucējums traucējuma novēršana aparātu nevar iedarbināt apsēdieties vadītāja krēslā, tiek aktivēts sēdekļa kontaktslēdzis uzpildīt degvielu atvērt degvielas krānu pārbaudiet degvielas cauruļvadu sistēmu, pieslēgumus un savienojumus, vajadzības ga...

  • Page 359

    - 13 tehniskie dati km 90/60 r p ierīces dati garums x platums x augstums mm 1635 x 980 x 1260 pašsvars kg 220 transportējamais svars kg 295 pieļaujamais kopējais svars kg 400 braukšanas ātrums km/h 8 slaucīšanas ātrums km/h 6 kāptspēja (max.) % 18 slaucītājveltņa diametrs mm 250 slaucītājveltņa pla...

  • Page 360

    - 14 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņo...

  • Page 361

    - 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus nr. 5.956-250! Išpakuodami įrenginį...

  • Page 362

    - 2 Šluojamoji mašina veikia užmetimo principu. – Šoninės šluotos (3) išvalo šluojamo paviršiaus kampus ir pakraščius ir nustumia nešvarumus į šepečio judėjimo kelią. – besisukantis šepetys (4) nukreipia nešvarumus tiesiai į nešvarumų kamerą (5). – kameroje esančios dulkės atskiriamos dulkių filtru ...

  • Page 363

    - 3 1 vairas 2 sėdynė (su kontaktiniu sėdynės jungikliu) 3 padėklas 4 prietaiso gaubtas 5 bako dangtelis 6 oro filtras 7 kaitinamoji žvakė 8 benzininis variklis 9 alyvos matuoklė 10 drėgno ir sauso valymo dangtelis 11 sėdynės reguliavimo svirtis 12 Šoninė uždanga 13 nešvarumų kamera (abiejose pusėse...

  • Page 364

    - 4 1 programos jungiklis 2 eksploatavimo valandų skaitiklis 3 filtro valymas 4 garsinis signalas 5 uždegimo spynelė 6 oro sklendė (šaltas paleidimas) valdymo pultas 364 lt.

  • Page 365

    - 5 pavojus sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Mašinai iškelti nenaudokite šakinio krautuvo. Iškraudami atlikite šiuos veiksmus: nukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir nuimkite foliją. Pripildykite bateriją baterijos rūgštimi (žr. Skyrių „Įprastinė ir techninė priežiūra“). Sumontuokite ir prijunkite...

  • Page 366

    - 6 atverkite prietaiso gaubtą. Įjunkite degalų tiekimą. Reguliatorių nustatykite išilgai degalų čiaupo žarnos. Uždarykite prietaiso gaubtą. Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės. Nespauskite važiavimo pedalo. Programos jungiklį nustatykite į padėtį 1 (važiuoti). Taikoma tik šaltam arba drėgnam orui: p...

  • Page 367

    - 7 pastaba: atkreipkite dėmesį į tvirtinimo varžtų žymes (grandinės simbolius) pagrindiniame rėme. Mašiną iškrauti arba pakrauti galima ne didesniuose nei 18 % nuolydžiuose. Pavojus sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Ilgą laiką nenaud...

  • Page 368

    - 8 pavojus sprogimo pavojus! Nedėkite ant baterijos, t.Y. Ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar panašių daiktų. Pavojus sužalojimų pavojus! Švinas jokiu būdu negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su baterijomis būtinai nusiplaukite rankas. Pavojus gaisro ir sprogimo pavojus! – draudžiama rūkyti ir...

  • Page 369

    - 9 Įstatykite domkratą atitinkamuose taškuose prie priekinio arba galinio rato. Pakelkite mašiną domkratu. Pašalinkite apsauginę poveržlę (tik galinio rato). Nuimkite ratą. Uždėkite atsarginį ratą. Įsukite apsauginę poveržlę (tik galinio rato). Nuleiskite mašiną domkratu. Įstumkite ir užfiksuokite ...

  • Page 370

    - 10 programos jungiklį nustatykite į padėtį 1 (važiuoti). Besisukantis šepetys pakeliamas. Pasukite uždegimo raktą į padėtį „0“ ir ištraukite. Užblokuokite mašiną kaiščių, kad ji nenuriedėtų. Pašalinkite valomojo veleno juostas arba virves. Keisti šepetį reikia, kai dėl nusidėvėjusių šepečio šerių ...

  • Page 371

    - 11 atsukite galinės tarpinės juostos (3) tvirtinamąsias veržles. Prisukite naują tarpinę juostą. Šoninės tarpinės juostos Šiek tiek atleiskite galinės tarpinės juostos tvirtinamąsias veržles, o norėdami pakeisti - atsukite. Prisukite naują tarpinę juostą, tačiau tvirtai neužveržkite veržlių. Norėd...

  • Page 372

    - 12 pagalba gedimų atveju gedimas Šalinimas prietaisas neįsijungia užimkite vietą vairuotojo sėdynėje, aktyvinamas kontaktinis sėdynės jungiklis. Įpilkite degalų atsukite degalų čiaupą patikrinkite ir, jei reikia, suremontuokite degalų tiekimo sistemą, movas ir jungtis Įkraukite bateriją patikrinki...

  • Page 373

    - 13 techniniai duomenys km 90/60 r p mašinos duomenys ilgis x plotis x aukštis mm 1635 x 980 x 1260 tuščia masė kg 220 transportavimo svoris kg 295 leistinas bendras svoris kg 400 važiavimo greitis km/h 8 Šlavimo greitis km/h 6 važiavimo posvyris (maks.) % 18 valomojo veleno skersmuo mm 250 besisuk...

  • Page 374

    - 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-156 pasirašantys asmeny...

  • Page 375

    - 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № ...

  • Page 376

    - 2 Машина, що підмітає, працює за принципом накидання. – Бічна щітка (3) підмітає кути й краї поверхні, що підмітаються, і доставляє сміття в зону роботи вала, що підмітає. – Обертовий вал, що підмітає (4) направляє сміття прямо в резервуар для збору сміття. – Пил, піднятий у резервуарі, відділяєть...

  • Page 377

    - 3 1 Кермове колесо 2 Сидіння (з контактним перемикачем сидіння) 3 Територія складу 4 Кришка пристрою 5 Замок бака 6 Повітряний фільтр 7 Свіча запалювання 8 Бензиновий мотор 9 Покажчик рівня мастила 10 Клапан для чищення в сухому/ вологому режимі 11 Важіль регулювання сидіння 12 Бокові панелі 13 Єм...

  • Page 378

    - 4 1 Перемикач програм 2 Лічильник робочих годин 3 Очистка фільтра 4 Сигнал 5 Замок запалювання 6 Дросель (холодний запуск) Панель управління 378 uk.

  • Page 379

    - 5 Обережно! Небезпека отримання травм та ушкоджень! Для вивантаження пристрою не допускається використання навантажувачів. Для вивантаження приладу слід виконати наступне: Розрізати пакувальну стрічку з поліетилену і зняти упаковку. Залити електроліт в акумулятор (див. главу "Догляд та технічне об...

  • Page 380

    - 6 1 Рух Під'їхати до місця роботи. 2 Підмітання підмитаючим валом Вал, що підмітає, опускається. 3 Підмітання з використанням вала, що підмітає і бічних щіток Вал, що підмітає, і бічні щітки опускаються. Вказівка:Прилад оснащений контактною настилкою сидіння. При вставанні з сидіння водія пристрій...

  • Page 381

    - 7 Вказівка: Перш ніж відкривати і спорожняти ємність для збору сміття, слід почекати, поки не завершиться автоматичне чищення фільтра, а пил осяде. Злегка підняти ємність для збору сміття й вийняти її. Спорожнити резервуар для збору сміття. Вставте й заклацнути ємність для збору сміття. Спорожнити...

  • Page 382

    - 8 Перевірити фільтр пилу й при необхідності очистити коробки фільтра. Кожні 100 годин роботи: Перевірити герметичність системи подачі палива. Заміна масла у двигуні (перша заміна масла виконується через 20 годин роботи). Перевірити свічу запалювання. Перевірити функціонування системи контактного в...

  • Page 383

    - 9 Підключити полюсний затискач (червоний кабель) до полюса (+). Підключити полюсний затискач до полюса (-). Вказівка: Перевірити, чи надійно захищає мастило полюса акумулятора та затискачі. Обережно! Небезпека травмування! При роботі з акумуляторами слід дотримуватися правил техніки безпеки. Дотри...

  • Page 384

    - 10 Зніміть кришку для баку. Витягнути змінний фільтр. Встановити новий фільтр. Пластини фільтра повинні бути розташовані в напрямку запірної кришки. Надягти запірну кришку. Витягнути наконечник свічі запалювання. Вигвинтити й прочистити свічу запалювання. Загвинтити очищену або нову свічу запалюва...

  • Page 385

    - 11 Перемістити вліво заслінку вала, що підмітає, і зняти її. Витягнути вал, що підмітає. Розташування вала, що підмітає при установці по напрямку руху Помістити новий вал, що підмітає, у коробку вала, що підмітає, і надягти його на цапфу приводу. Вказівка: При установці нового вала, що підмітає, з...

  • Page 386

    - 12 Затягти сполучні болти. Вказівка: При установці нового фільтра стежити за тим, щоб пластини не були ушкоджені. Вийняти прокладку фільтрувальної коробки з канавки в кришці пристрою. Вставити нову прокладку. Обережно! Після вимикання мотор обертається ще 3 - 4 секунди за інерцією. В цей час слід ...

  • Page 387

    - 13 Допомога у випадку неполадок Несправність Усунення Прилад не запускається Зайняти місце на сидінні оператора, система контактного вимикача сидіння активується. Залити паливо Відкрити паливний кран Перевірити й при необхідності відремонтувати трубопровід паливної системи й з'єднання Зарядити аку...

  • Page 388

    - 14 Технічні характеристики km 90/60 r Р Характеристики приладу Довжина x ширина x висота мм 1635 x 980 x 1260 Вага тари кг 220 Транспортна вага кг 295 Допустима загальна вага кг 400 Швидкість руху км/г 8 Швидкість підмітання км/г 6 Здатність підйому в гору (макс.) % 18 Діаметр вала, що підмітає мм...

  • Page 389

    - 15 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця з...

  • Page 390

    390

  • Page 392

    10/08 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, +43-1-25060-0, www.Kaercher.At au kärcher pty. Ltd., 40 koornang road, scoresby vic 3179, victoria, +61-3-9765...