Karcher NT 55/1 Tact Te M Original Instructions Manual

Summary of NT 55/1 Tact Te M

  • Page 1

    Nt 55/1 tact te m 59655660 02/15 deutsch 7 english 17 français 27 italiano 38 nederlands 49 español 59 português 70 dansk 80 norsk 90 svenska 99 suomi 109 Ελληνικά 119 türkçe 131 Русский 141 magyar 153 Čeština 163 slovenščina 173 polski 183 româneşte 193 slovenčina 203 hrvatski 213 srpski 223 Българ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    21 22 23 24 25 33 32 31 30 28 1 2 18 15 3 4 5 7 6 10 9 13 16 17 20 27 26 30 11 19 14 12 8 29 3.

  • Page 4

    1 2 1 1 2 3 1 2x “click” 4 5 6 4.

  • Page 5

    A b c 1. 2. D e 1. 3. 2. F g 2. 1. H 5.

  • Page 6

    I j 45 25 26 32 35 21 ,5 26 ,9 31 k l m n ü û o 6.

  • Page 7: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.956-249 unbedingt le- sen! – bei nichtbeachtung der betriebsa...

  • Page 8: Geräteelemente

    – 2 1 elektroden 2 saugschlauch 3 luftaustritt, arbeitsluft 4 verriegelung des saugkopfs 5 lufteintritt, motor-kühlluft 6 saugkopf 7 schmutzbehälter 8 anschlussmuffe 9 lenkrollenbügel 10 lenkrolle 11 saugstutzen 12 bodendüse 13 saugrohr 14 drehschalter für saugschlauchquer- schnitt 15 kabelhaken 16 ...

  • Page 9: Inbetriebnahme

    – 3 – dieses gerät enthält gesundheits- schädlichen staub. Leerungs- und war- tungsvorgänge, einschließlich der be- seitigung der staubsammelbehälter, dürfen nur von fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende schutzaus- rüstung tragen. – gerät nicht ohne das vollständige filtra- tionssystem b...

  • Page 10

    – 4 abbildung saugkopf entriegeln und abnehmen. Membranfilter (sonderzubehör) über behälterrand ziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Achtung beim wechsel von nass- auf trocken- saugen beachten: saugen von trockenem staub bei nassem filterelement setzt den filter zu und kann ihn unbrauchbar mac...

  • Page 11: Bedienung

    – 5 – bei nicht leitenden flüssigkeiten (zum beispiel bohremulsion, Öle und fette) wird das gerät bei vollem behälter nicht abgeschaltet. Der füllstand muss ständig überprüft und der behälter rechtzeitig entleert werden. – nach beendigung des nasssaugens: flachfaltenfilter mit der filterabreini- gun...

  • Page 12: Transport

    – 6 – automatische filterabreinigung aus- schalten: schalter betätigen. Kontrolllampe im schalter erlischt. – automatische filterabreinigung ein- schalten: schalter wiederholt betätigen. Kontroll- lampe im schalter leuchtet grün. Gerät am hauptschalter ausschalten. Netzstecker ziehen. Behälter entle...

  • Page 13: Hilfe Bei Störungen

    – 7 몇 warnung sicherheitseinrichtungen zur verhütung von gefahren müssen regelmäßig gewar- tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom hersteller oder einer unterwie- senen person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des gerätes, beschädigung...

  • Page 14: Entsorgung

    – 8 steckdose und sicherung der strom- versorgung überprüfen. Netzkabel, netzstecker, elektroden und steckdose des gerätes überprü- fen. Gerät einschalten. Behälter entleeren. Gerät ausschalten und 5 sekunden warten, nach 5 sekunden wieder ein- schalten. Elektroden sowie den zwischenraum der elektro...

  • Page 15: Zubehör Und Ersatzteile

    – 9 – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie a...

  • Page 16: Technische Daten

    – 10 technische daten nt 55/1 tact te m netzspannung v 220-240 frequenz hz 1~ 50-60 max. Leistung w 1380 nennleistung w 1200 behälterinhalt l 54 füllmenge flüssigkeit l 40 luftmenge (max.) m 3 /h 190 unterdruck (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) leistungsanschlusswert der elektrowerkzeuge w 100-2200 fläch...

  • Page 17: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the safety indications nr. 5.956-249! – the non-compliance of the operating a...

  • Page 18: Device Elements

    – 2 1 electrodes 2 suction hose 3 air outlet, working air 4 suction head lock 5 air inlet, motor cooling air 6 suction head 7 dirt receptacle 8 connection bushing 9 steering roller bow 10 steering roller 11 suction support 12 floor nozzle 13 suction tube 14 rotary switch for suction hose cross secti...

  • Page 19: Start Up

    – 3 – this appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment. – do not use the appliance without the complete filtering system. – please fo...

  • Page 20

    – 4 attention please note the following when switch- ing from wet to dry vacuum cleaning: if you vacuum dry dust while the filter ele- ment is still wet the filter will become ob- structed and may be damaged beyond re- pair. Replace wet filter with a dry one prior to use. Change the filter, if requi...

  • Page 21: Operation

    – 5 illustration the suction hose is equipped with a clip system. All c-35/c-dn-35 accessories can be connected. Plug in the mains plug. Switch on the appliance at the main switch. Set the suction output (min - max) at the rotary switch.  danger risk of injury and damage! The socket out- let is onl...

  • Page 22: Transport

    – 6 illustration store the suction hose and the mains cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. 몇 caution risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Close the suction connection, see wet vacuu...

  • Page 23: Troubleshooting

    – 7 open filter door. Take out the flat folded filter. Dispose off the used flat-folded filter in a dust-tight bag according to the statu- tory provisions. Remove the dirt that has accumulated on the pure air side. Insert new flat-folded filter. Close the filter door, it must lock into place. Illust...

  • Page 24: Disposal

    – 8 remove blockages in the suction noz- zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter. Replacing the full fleece filter bag. Replace the filled disposal bag ensure the filter cover properly locks into place. Clean or replace the membrane filter (special accessory) under running wa- ter. R...

  • Page 25: Ec Declaration of Conformity

    – 9 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...

  • Page 26: Technical Specifications

    – 10 technical specifications nt 55/1 tact te m mains voltage v 220-240 frequency hz 1~ 50-60 max. Performance w 1380 rated power w 1200 container capacity l 54 filling quantity (liquid) l 40 air volume (max.) m 3 /h 190 negative pressure (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) power connection data of the pow...

  • Page 27: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.956-249 ! ...

  • Page 28: Éléments De L'Appareil

    – 2 – cet appareil convient à un usage indus- triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. 1 electrodes 2 flexible d’aspiration 3 sortie d'air, air de travail 4 verrouillage de la tête d'aspiration 5 entrée d'air, air ...

  • Page 29: Mise En Service

    – 3 – cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com- pris l’élimination du collecteur de pous- sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe- ment de protection approprié. – ne jamais utiliser l'appareil...

  • Page 30

    – 4  danger lors de l'aspiration de poussières nuisant à la santé, le filtre à membrane ne doit pas être utilisé. Remarque : pour une utilisation sans sac filtrant en feutre / sachet pour le recyclage, un filtre à membrane peut être utilisé. Illustration déverrouiller et retirer la tête d'aspira- t...

  • Page 31: Utilisation

    – 5 illustration déverrouiller et retirer la tête d'aspira- tion. Enlever le filtre à membrane positionner la tête d'aspiration et la ver- rouiller. – pour aspirer des saletés humides, il faut toujours retirer le filtre à membrane (accessoire spécial). Illustration laisser l'eau sale s'écouler par l...

  • Page 32: Transport

    – 6 remarque : les différentes sections du tuyau d'aspiration sont nécessaires afin de pouvoir garantir une adaptation aux sec- tions de branchement des appareils d'usi- nage. Régler le débit volumique minimum sur le bouton rotatif pour la section du flexible d'aspiration. La graduation indique la s...

  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    – 7  danger avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- cher la fiche électrique. Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven- tuels risques au sens de bgv a1. – pour la maint...

  • Page 34: Assistance En Cas De Panne

    – 8 illustration fermer le raccord d'aspiration, voir as- piration humide. Illustration déverrouiller et retirer la tête d'aspira- tion. Sortir le sac filtrant en toile par l'arrière. Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac filtrant en feutre de ma- nière étanche. Éliminer le sac filtran...

  • Page 35: Mise Au Rebut

    – 9 mettre l'appareil hors marche et at- tendre 5 secondes avant de le remettre en marche. Nettoyer les électrodes ainsi que l'es- pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse. Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira- tion ou le filtre plat à plis. Rempla...

  • Page 36: Accessoires Et Pièces De

    – 10 – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'em...

  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques nt 55/1 tact te m tension du secteur v 220-240 fréquence hz 1~ 50-60 puissance maximale w 1380 puissance nominale w 1200 capacité de la cuve l 54 capacité de liquide l 40 débit d'air (max.) m 3 /h 190 dépression (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) branchement des outils éle...

  • Page 38: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.956-249! – l...

  • Page 39: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 1 elettrodi 2 tubo flessibile di aspirazione 3 fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 4 dispositivo di blocco della testa di aspi- razione 5 afflusso aria, aria di raffreddamento motore 6 testa aspirante 7 contenitore sporcizia 8 manicotto di collegamento 9 staffa per ruote pivottanti 10 ruota piv...

  • Page 40: Messa In Funzione

    – 3 – utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi- nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato. – questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di ...

  • Page 41

    – 4 ripiegare il sacchetto di smaltimento sul serbatoio. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.  pericolo per l'aspirazione di polveri nocive per la sa- lute è necessario non impiegare il filtro a membrane. Indicazione: per il funzionamento senza sacchetto filtro plissettato/sacchetto di smaltim...

  • Page 42: Uso

    – 5 figura scaricare l'acqua sporca dal tubo di scarico. – per l'aspirazione di liquidi con la boc- chetta per imbottiture o fughe oppure per aspirare soprattuto acqua da un re- cipiente, si consiglia di disinserire la funzione "pulizia automatica del filtro". – appena raggiunto il livello massimo d...

  • Page 43: Trasporto

    – 6 ciò significa che se il flusso volumetrico scende al di sotto del valore necessario per l'aspirazione, ovvero 20 m/s, l'utilizzatore deve venir avvertito. L'apparecchio dispone di un innovativo di- spositivo di pulizia del filtro, particolarmen- te efficace per la polvere fina. In questo modo il...

  • Page 44

    – 7 – l’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’appa- recchio devono essere considerati con- taminati quando vengo...

  • Page 45: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 figura sbloccare e staccare la testa aspirante. Sollevare il sacchetto di smaltimento. Sollevare all'indietro l'apertura del sac- chetto di smaltimento sopra il manicotto di aspirazione. Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di smaltimento con la fscetta di chiusura sotto l'apertura. Estrarre il...

  • Page 46: Smaltimento

    – 9 pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi con una spazzola. Controllare costantemente il livello di ri- empimento in caso di liquidi non con- duttori. Regolare l'interruttore in base alla cor- retta sezione del tubo flessibile di aspi- razione. Quando il sacchetto filtro a vello è pieno e si...

  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità

    – 10 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive ce. In caso di mo- difiche apportate alla ...

  • Page 48: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici nt 55/1 tact te m tensione di rete v 220-240 frequenza hz 1~ 50-60 potenza max. W 1380 potenza nominale w 1200 capacità serbatoio l 54 quantità di riempimento di liquido l 40 quantità d'aria (max.) m 3 /h 190 sotto pressione (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) valore di alimentazione degl...

  • Page 49: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge- val lezen! – bij veronachtzaming van de gebruiks-...

  • Page 50: Apparaat-Elementen

    – 2 1 elektroden 2 zuigslang 3 luchtuitstroming, werklucht 4 vergrendeling van de zuigkop 5 luchttoevoer, motor-koellucht 6 zuigkop 7 vuilreservoir 8 aansluitmof 9 stuurwielhouder 10 zwenkwiel 11 luchtinlaatleidingen 12 vloersproeier 13 zuigbuis 14 draaischakelaar voor doorsnede van zuigslang 15 kab...

  • Page 51: Inbedrijfstelling

    – 3 – gebruik van het apparaat en de sub- stanties waarvoor het moet worden ge- bruikt, incl. De veilige werkwijze bij de afvoer van het opgezogen materiaal al- leen door geschoold personeel. – dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Legings- en on- derhoudswerkzaamheden, inclu...

  • Page 52

    – 4  gevaar bij het opzuigen van schadelijke stoffen mag de membraanfilter niet gemonteerd worden. Instructie: bij werking zonder vliesfilterzak / stofverzamelzak kan een membraanfilter gebruikt worden. Afbeelding zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Membraanfilter (speciale accessoires) over de rand ...

  • Page 53: Bediening

    – 5 – bij niet geleidende vloeistoffen (b.V. Booremulsie, oliën en vetten) wordt het toestel bij een volle container niet uitschakeld. De vulstand moet voortdurend gecontroleerd worden en de container moet tijdig geleegd worden. – na het stoppen met natzuigen: vlak- vouwfilter samen met de filterrei...

  • Page 54: Vervoer

    – 6 schakelaar bedienen. Controlelampje in de schakelaar gaat uit. – automatische filterreiniging inschakelen: schakelaar opnieuw bedienen. Contro- lelampje in de schakelaar brandt groen. Schakel het apparaat aan de hoofd- schakelaar uit. Netstekker uittrekken. Reservoir leegmaken. Apparaat aan de b...

  • Page 55: Hulp Bij Storingen

    – 7 몇 waarschuwing veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van gevaren moeten regelmatig onderhouden worden. Dat betekent tenminste één keer per jaar door de fabrikant of een opgeleide persoon gecontroleerd worden op een vei- ligheidstechnisch perfecte toestand, bv. Dichtheid van het apparaat, bescha...

  • Page 56: Afvalverwijdering

    – 8 stekker en zekering van de stroom- voorziening controleren. Stroomkabel, stekker, elektroden en contactdoos van het apparaat controle- ren. Apparaat inschakelen. Reservoir leegmaken. Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten, na 5 seconden weer aanzet- ten. Elektrodes en de tussenruimte van de...

  • Page 57: Toebehoren En

    – 9 – er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. – een selectie van de meest frequent be- nodigde reserveonderd...

  • Page 58: Technische Gegevens

    – 10 technische gegevens nt 55/1 tact te m netspanning v 220-240 frequentie hz 1~ 50-60 max. Vermogen w 1380 nominaal vermogen w 1200 inhoud reservoir l 54 vulhoeveelheid vloeistof l 40 luchthoeveelheid (max.) m 3 /h 190 onderdruk (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) vermogensaansluitwaarde van het elektris...

  • Page 59: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! –...

  • Page 60: Elementos Del Aparato

    – 2 1 electrodos 2 manguera de aspiración 3 salida de aire, aire de trabajo 4 bloqueo del cabezal de absorción 5 entrada de aire, aire refrigerado del motor 6 cabezal de aspiración 7 recipiente acumulador de suciedad 8 manguito de conexión 9 estribo de ruedas giratorias 10 rodillo de dirección 11 tu...

  • Page 61: Puesta En Marcha

    – 3 – el aparato y las sustancias para las que se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, sólo lo puede realizar personal cualifi- cado. – este aparato contiene polvo nocivo para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha- miento del depósi...

  • Page 62

    – 4  peligro si se aspiran polvos nocivos para la salud no se pueden usar el filtro de membrana. Indicación: si se opera sin bolsa de filtro de fieltro/bolsa de basura, se puede utilizar un filtro de membrana. Figura desbloquear y extraer el cabezal de as- piración. Estirar el filtro de membrana (a...

  • Page 63: Manejo

    – 5 figura suelte el agua residual a través de la manguera de salida. – al aspirar suciedad húmeda con la bo- quilla para tapicerías o juntas, o cuando se aspira principalmente agua de un re- cipiente, se recomienda desactivar la función „limpieza automática del filtro“. – al alcanzar el máx. Nivel ...

  • Page 64: Transporte

    – 6 nota: para el funcionamiento móvil como eliminador de polvo (dispositivo de proce- samiento insertado en el aspirador), la vigi- lancia integrada se debe adaptar al dispo- sitivo de procesamiento conectado (gene- rador de polvo). Esto significa que si la co- rriente de flujo mínima es inferior a...

  • Page 65

    – 7 – el exterior del aparato se debe descon- taminar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizan- te antes de sacarlo de la zona peligro- sa. Una vez que se saque el aparato de la zona peligrosa, se debe considerar que todas sus partes e...

  • Page 66: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 cerrar herméticamente la bolsa de de- sechos con la tira de cierre por debajo del orificio. Extraer la bolsa de basura. Eliminar la bolsa de desechos de acuerdo con las normativas vigentes. Insertar una nueva bolsa de basura. Doblar la bolsa de basura por encima del depósito. Colocar y bloquear ...

  • Page 67: Eliminación De Desechos

    – 9 colocar el interruptor de rosca en el corte trasversal de la manguera de as- piración correcto. Si la bolsa de fieltro filtrante está llena y si no se supera el flujo de corriente mí- nimo, se debe cambiar. Si la bolsa de basura está llena y si no se supera el flujo de corriente mínimo, se debe ...

  • Page 68: Declaración De Conformidad

    – 10 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 69: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos nt 55/1 tact te m tensión de red v 220-240 frecuencia hz 1~ 50-60 potencia máx. W 1380 potencial nominal w 1200 capacidad del depósito l 54 cantidad de líquido l 40 cantidad de aire (máx.) m 3 /h 190 depresión (máx.) kpa (mbar) 24,0 (240) valor de conexión de potencia de las herr...

  • Page 70: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 71: Elementos Do Aparelho

    – 2 1 eléctrodos 2 tubo flexível de aspiração 3 saída do ar, ar de trabalho 4 bloqueio da cabeça de aspiração 5 entrada de ar, ar de refrigeração do motor 6 cabeçote de aspiração 7 recipiente de sujidades 8 luva de conexão 9 estribo dos rolos de guia 10 rolo de guia 11 bocal de aspiração 12 bico par...

  • Page 72: Colocação Em Funcionamento

    – 3 – o manuseamento do aparelho e das respectivas substâncias, incluindo a eli- minação segura do material recolhido, só pode ser efectuado por funcionários devidamente instruídos e especializa- dos. – esse aparelho contém poeira tóxica. Processos de esvaziamento e manu- tenção, incluindo a elimina...

  • Page 73

    – 4 colocar o saco de eliminação sobre o recipiente. Montar e travar o cabeçote de aspiração.  perigo o filtro de membrana não pode ser utiliza- do para a aspiração de pós nocivos para a saúde. Aviso: durante a operação sem saco de filtro de velo / saco de eliminação pode ser utilizado um filtro de...

  • Page 74: Manuseamento

    – 5 figura evacuar a água suja através do tubo de descarga. – na aspiração de sujidade molhada com o bocal para almofadas ou para juntas e quando se aspira na sua maioria água a partir de um recipiente reco- menda-se desligar a função "limpeza automática do filtro". – ao atingir o nível de líquido m...

  • Page 75: Transporte

    – 6 aviso: para a operação como separador de pó em operação móvel (aparelho de processamento encaixado no aspirador), a monitorização interna deve ser ajustada ao aparelho de processamento (gerador de poeira) conectado. Isso significa que, quando não se atinge um fluxo de volume mínimo de 20 m/s nec...

  • Page 76

    – 7 – o aparelho deve ser desintoxicado por fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retira- do da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem reti- radas da área perigosa. Devem ser ...

  • Page 77: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 colocar o saco de eliminação sobre o recipiente. Montar e travar o cabeçote de aspira- ção. Figura destravar e retirar o cabeçote de aspi- ração. Remover o filtro de membrana. Puxar o novo filtro de membrana sobre a borda do reservatório. Montar e travar o cabeçote de aspira- ção. Destravar e re...

  • Page 78: Eliminação

    – 9 avisar o serviço de assistência técnica. Avisar o serviço de assistência técnica. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. O aparelho deve ser eliminado no final da sua vida útil conforme as prescrições legais. Em cada país...

  • Page 79: Dados Técnicos

    – 10 dados técnicos nt 55/1 tact te m tensão da rede v 220-240 frequência hz 1~ 50-60 potência máx. W 1380 potência nominal w 1200 conteúdo do recipiente l 54 quantidade de enchimento do líquido l 40 volume de ar (máx.) m 3 /h 190 subpressão (máx.) kpa (mbar) 24,0 (240) valor da potência instalada d...

  • Page 80: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.956-249 læses! – hvis driftsvejledningen og sikkerheds- an...

  • Page 81: Maskinelementer

    – 2 1 elektroder 2 sugeslange 3 luftudtag, arbejdsluft 4 sugehovedets låsemekanisme 5 luftindtag, motor-køleluft 6 sugehoved 7 snavsbeholder 8 tilslutningsmuffe 9 styrerullebøjle 10 styringsrulle 11 sugestuds 12 gulvmundstykke 13 sugerør 14 drejekontakt til sugeslangens diameter 15 kabelkrog 16 filt...

  • Page 82: Ibrugtagning

    – 3 – dette apparat indeholder sundhedsfar- ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. Fjernelse af støvopsamlingsbehol- dere, skal altid udføres af fagfolk iført korrekt sikkerhedsudstyr. – apparatet må ikke anvendes uden et komplet filtersystem. – de anvendelige sikkerhedsregler til ma- terialer...

  • Page 83

    – 4 bemÆrk vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til tørsugning: sugning af tørt støv med vådt filterelemen- tet stopper filteret til og kan gøre det ubru- geligt. Et vådt filter skal udskiftes med et tørt filter. Udskift filteret efter behov, beskrives under punkt "pleje og vedligeholdelse"....

  • Page 84: Betjening

    – 5 figur sugeslangen er udstyret med et klipsy- stem. Alle c-35/c-dn-35 tilbehørsdele kan tilsluttes. Sæt netstikket i. Tænd maskinen med hovedafbryderen. Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles på regulatoren.  fare fare for person- og materialeskader! Stik- dåsen er kun beregnet til direkte tilsl...

  • Page 85: Transport

    – 6 몇 forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Luk sugetilslutningen, se vådsugning. Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol- deren. Hold maskinen fast på håndta- get og sugerøret hvis den skal løftes, ikke på skubbebøjlen. Ved transport i biler skal ...

  • Page 86: Hjælp Ved Fejl

    – 7 figur luk sugetilslutningen, se vådsugning. Figur tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Træk stoffilterposen tilbage og træk den ud. Klap låsepalen ind og luk stoffilterposen tæt. Den brugte stoffilterpose skal bortskaf- fes i en støvtæt lukket pose iht. De gæl- dende lovbestemmelser. Sæt...

  • Page 87: Bortskaffelse

    – 8 figur kontroller/korriger placeringen af det flade foldefilter. Skift det flade foldefilter ud. Rengør elektroderne samt mellemrum- met mellem elektroderne med en bør- ste. Kontroller påfyldningsniveauet konstant ved væsker, der ikke er strømledende. Sæt drejekontakten til den korrekte su- gesla...

  • Page 88: Eu-Overensstemmelses-

    – 9 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 89: Tekniske Data

    – 10 tekniske data nt 55/1 tact te m netspænding v 220-240 frekvens hz 1~ 50-60 max. Effekt w 1380 nominel ydelse w 1200 beholderindhold l 54 fyldmængde væske l 40 luftmængde (max.) m 3 /h 190 undertryk (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) tilslutningseffekt af el-værktøjet w 100-2200 overflade af det flade...

  • Page 90: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – hvis bruksanvisningen og sikkerhe...

  • Page 91: Maskinorganer

    – 2 1 elektroder 2 sugeslange 3 luftutløp, arbeidsluft 4 låsing av sugehode 5 luftinntak, motor-kjøleluft 6 sugehode 7 smussbeholder 8 tilkoblingsmuffe 9 styrehjulsbøyle 10 styrerulle 11 sugestusser 12 gulvmunnstykke 13 sugerør 14 dreiebryter for sugeslange-tverrsnitt 15 kabelkroker 16 filterdeksel ...

  • Page 92: Ta I Bruk

    – 3 – maskinen inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, deri- blant fjerning av støvoppsamlingsbe- holdere, må bare foretas av fagperso- ner som bærer egnet verneutstyr. – maskinen må ikke brukes uten komplett filtreringssystem. – de relevante sikkerhetsreglene som gjelder for stoffene...

  • Page 93: Betjening

    – 4 merk: ved permanent våtsuging anbefales det å bruke et pes-foldefilter (se filtersyste- mer).  fare ved våtsuging må det ikke suges opp hel- seskadelig støv. Figur demontere børstestriper. Monter gummilepper. Merk: den strukturert siden av gummilep- pene skal peke utover. Figur sett inn kobling...

  • Page 94: Transport

    – 5  fare fare for personskader og materielle ska- der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob- ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt. Sett inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsugeren. Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry- ter. Kontr...

  • Page 95: Lagring

    – 6 몇 forsiktig fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.  fare før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Maskiner for støvfjerning er å anse som sik- kerhetsutstyr for fo...

  • Page 96: Feilretting

    – 7 figur avlås og ta av sugehodet. Folde opp avfallspose trekk åpningen på avfallsposen bak- over over sugestussen. Lukk avfallsposen tett vved hjelp av lå- sestripene under åpningen. Ta ut avfallsposen. Kast avfallsposen i henhold til gjelden- de regler. Sett på ny avfallspose. Vreng engangsposen ...

  • Page 97: Avfallshåndtering

    – 8 kontakt kundetjenesten. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Etter endt levetid må maskinen kastes i samsvar med gjeldende lovbestemmelser. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle lan...

  • Page 98: Tekniske Data

    – 9 tekniske data nt 55/1 tact te m nettspenning v 220-240 frekvens hz 1~ 50-60 maks. Effekt w 1380 nominell effekt w 1200 beholderinnhold l 54 fyllingsmengde væske l 40 luftmengde (maks.) m 3 /h 190 undertrykk (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) effektforbruk for elektroverktøy w 100-2200 areal av foldef...

  • Page 99: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – om bruksanvisningen och säkerhets- anvisningarna inte f...

  • Page 100: Aggregatelement

    – 2 1 elektroder 2 sugslang 3 luftutströmning, arbetsluft 4 spärr av sughuvud 5 luftinströmning, motorkylluft 6 sughuvud 7 smutsbehållare 8 anslutningsmuff 9 styrhjulsbygel 10 styrrulle 11 sugfästen 12 golvmunstycke 13 sugrör 14 vridknapp för slugslangsdiameter 15 kabelkrok 16 filterskydd 17 bärhand...

  • Page 101: Idrifttagning

    – 3 – apparaten innehåller hälsovådligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammuppsamlingsbehål- laren får endast utföras av kvalificerad personal med motsvarande skyddsut- rustning. – använd aldrig apparaten utan ett kom- plett filtreringssystem. – säkerhetsbestämmelser för det mate...

  • Page 102

    – 4 observera observera följande vid växling från våt- till torrsugning : sugning av torrt damm när filterelementet är fuktigt gör att filtret blir tilltäppt och däri- genom oanvändbart. Våta filter skall innan användning ersät- tas av torra. Byt filter vid behov, beskrivs i avsnitt "underhåll och s...

  • Page 103: Handhavande

    – 5 bild sugslangen är utrustad med ett clip-sys- tem. Alla c-35/c-dn-35 tillbehörsdelar kan anslutas. Stick i nätkontakten. Starta maskinen med huvudbrytaren. Ställa in sugeffekt (min-max) på vrid- reglaget.  fara risk för person och egendomsskada! Elut- taget är endast avsett för direkt anslutnin...

  • Page 104: Transport

    – 6 몇 fÖrsiktighet risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Stäng suganslutningen, se våtsugning. Ta loss sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand- tag och sugrör, inte i skjutbygeln, när maskinen ska bäras. Vid transport i fordon ska mask...

  • Page 105: Åtgärder Vid Störningar

    – 7 bild stäng suganslutningen, se våtsugning. Bild lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Dra ut fliesfilterpåsen bakåt. Fäll in förslutningslaskan och förslut fi- berfilterpåsen tätt. Förbrukad fiberfilterpåse ska kasseras i dammtätt försluten påse, enligt de lag- stadgade bestämmelserna. Trä på...

  • Page 106: Avfallshantering

    – 8 rengör både elektroder och mellan- rummet mellan elektroderna med en borste. Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le- dande vätska används. Ställ in vridreglaget på rätt sugslangst- värsnitt. När fiberfilterpåsen är full och minsta volymström underskrids måste den by- tas. Denna måste bytas ut ...

  • Page 107: Försäkran Om Eu-

    – 9 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 108: Tekniska Data

    – 10 tekniska data nt 55/1 tact te m nätspänning v 220-240 frekvens hz 1~ 50-60 max. Effekt w 1380 normeffekt w 1200 behållarvolym l 54 påfyllnadsmängd vätska l 40 luftmängd (max.) m 3 /t 190 undertryck (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) elverktygens effektanslutningsvärden w 100-2200 plattvecksfiltrets y...

  • Page 109: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot- ta jättäminen voi...

  • Page 110: Laitteen Osat

    – 2 1 elektrodit 2 imuletku 3 ilman ulostulo, työilma 4 imupään lukitus 5 ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- ma 6 imupää 7 pölysäiliö 8 liitosmuhvi 9 kääntöpyöräkahva 10 ohjausrulla 11 imukaulus 12 lattiasuutin 13 imuputki 14 kiertokytkin imuletkun poikkileikkauk- sen valitsemiseen 15 kaapelik...

  • Page 111: Käyttöönotto

    – 3 – tämä laite sisältää terveydelle haitallis- ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- den tyhjennyksen. – Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo- datusjärjestelmää. – kaikki...

  • Page 112

    – 4 huomio huomioi märkäimuroinnista kuivaimu- rointiin vaihdettaessa: kuivan pölyn imurointi märkää suodatinele- menttiä käyttäen tukkii suodattimen ja voi tehdä suodattimen käyttökelvottomaksi. Vaihda kostea suodatin ennen käyttä- mistä kuivaan. Vaihda suodatin tarvittaessa, toimenpi- de kuvataan ...

  • Page 113: Käyttö

    – 5 kuva imuletku on varustettu puristinliitoslukituk- sella. Kaikki c-35/c-dn-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin- liitokseen. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite pääkytkimellä päälle. Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.- maks).  vaara loukkaantumis- ja vahin...

  • Page 114: Kuljetus

    – 6 몇 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- no. Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- murointi. Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik- keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta, älä työn- töaisasta. Kun kuljetat laitetta...

  • Page 115: Häiriöapu

    – 7 kuva imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- murointi. Kuva vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Vedä kuitusuodatinpussia taaksepäin. Käännä sulkukieleke sisään ja sulje kui- tusuodatinpussi tiiviisti. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi pöly- tiiviisti suljetussa pussissa lakisääteis- ten ...

  • Page 116: Hävittäminen

    – 8 kuva tarkasta, että poimusuodatin on kunnolli- sesti paikallaan, korjaa tarvittaessa. Vaihda poimusuodatin. Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- linen tila harjalla. Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- sesti ei johtavissa nesteissä. Aseta kiertokytkin vastaamaan imuput- ken todellista läp...

  • Page 117: Eu-Standardinmukaisuu-

    – 9 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5....

  • Page 118: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot nt 55/1 tact te m verkkojännite v 220-240 taajuus hz 1~ 50-60 maks. Teho w 1380 nimellisteho w 1200 säiliön tilavuus l 54 täyttömäärä neste l 40 ilmamäärä (maks.) m 3 /h 190 alipaine (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) sähkötyökalujen liitäntäteho w 100-2200 poimusuodattimen pinta-ala...

  • Page 119: Κανονισμούς

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τή...

  • Page 120

    – 2 – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. 1 Ηλεκτρόδια 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 3 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας 4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 5 Είσοδος αέρα, αέρας ψύξ...

  • Page 121

    – 3 – Χρήση της συσκευής και των υλικών, για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό. – Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβε- ρή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόσυρ...

  • Page 122

    – 4 Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Τοποθετήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Υπόδειξη: Το άνοιγμα της σακούλας απόρριψης πρέπει να τραβηχτεί εντελώς μέσα από την έξοδο του στομίου αναρρό- φησης. Απασφαλίστε...

  • Page 123: Χειρισμός

    – 5 Απορρίψτε τη μεταχειρισμένη υφασμά- τινη σακούλα φίλτρου σε αδιαπέραστη από τη σκόνη κλειστή σακούλα, σύμ- φωνα με τη νομοθεσία. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. – Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η υφα- σμάτινη σακούλα φίλτρου. Εικόνα Απασφα...

  • Page 124

    – 6  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί- ζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλε- κτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργα- λείου με την ηλεκτρική σκούπα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από ...

  • Page 125: Μεταφορά

    – 7 Εικόνα Φυλάξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ- μόδια άτομα. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκε...

  • Page 126

    – 8 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης! Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σιλικονούχα μέσα περιποίη- σης. – Μπορείτε να εκτελείτε μόνοι σας εύκο- λες εργασίες συντήρησης και φροντί- δας. – Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτε- ρική πλευρά του κάδου πρέπει να κα- θαρίζονται τακτικά με βρεγμένο πανί.  ΚΙΝΔΥΝ...

  • Page 127

    – 9  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου), πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συ- σκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συ...

  • Page 128: Απόσυρση

    – 10 Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- νει έλεγχος της συσκευής από την υπη- ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμ- φωνα με τους νομικούς κανονισμούς όταν λήξει η διάρκεια ζωής της. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύηση...

  • Page 129: Ε.κ.

    – 11 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 130

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά nt 55/1 tact te m Τάση ηλεκτρικού δικτύου v 220-240 Συχνότητα hz 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς w 1380 Ονομαστική ισχύς w 1200 Χωρητικότητα κάδου l 54 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 40 Ποσότητα αέρα (μέγ.) m 3 /h 190 Υποπίεση (μέγ.) kpa (mbar) 24,0 (240) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικ...

  • Page 131: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – kullanım kılavuzunun ve...

  • Page 132: Cihaz Elemanları

    – 2 1 elektrotlar 2 emme hortumu 3 hava çıkışı, çalışma havası 4 süpürge kafasının kilidi 5 hava girişi, motor soğutma havası 6 emme başlığı 7 zbiornik na zanieczyszczenia 8 bağlantı manşonu 9 manevra tekerleği kolu 10 yönlendirme makarası 11 emme ağzı 12 taban memesi 13 vakum borusu 14 süpürme hort...

  • Page 133: İşletime Alma

    – 3 – bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, sadece yetkili personel tarafından uy- gun kıyafetle yapılması gereklidir. – cihazı komple filtre sistemi olmadan kullanmayın. – İşleme tâbi tutulacak materyallerle ilgil...

  • Page 134

    – 4 dikkat islak süpürmeden kuru süpürmeye ge- çerken dikkat edilmesi gerekenler: filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede yığılmaya neden olur ve filtreyi kullanıla- maz duruma getirebilir. Islak filtreleri kullanmadan önce kurula- rıyla değiştirin. Gerektiğinde filtreyi değiştirin, "bakım ve ...

  • Page 135: Kullanımı

    – 5 Şekil emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm c-35/c-dn-35 aksesuar parça- ları bağlanabilir. Şebeke fişini takın. Cihazı ana şalterden açın. Emme gücünü (min-max) döner ayar düğmesinden ayarlayın.  tehlike yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece elektrikli aletlerin süpürge...

  • Page 136: Taşıma

    – 6 몇 tedbir yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Süpürme bağlantısının kapatılması, bkz. Sulu süpürme. Süpürme borusunu taban memesiyle birlikte tutucudan alın. Taşımak için, ci- hazı taşıma kolundan ve süpürme boru- sundan tutun, itme kolundan çekmeyin. ...

  • Page 137: Arızalarda Yardım

    – 7 Şekil süpürme bağlantısının kapatılması, bkz. Sulu süpürme. Şekil emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Elyaf filtre torbasını geriye doğru dışarı çekin. Kapak mandalını içeri katlayın ve elyaf filtre torbasını sızdırmaz şekilde kapa- tın. Kullanılmış elyaf filtre torbasını toz sız- d...

  • Page 138: İmha Edilmesi

    – 8 Şekil yassı katlama filtresinin doğru montaj konumunu kontrol edin/düzeltin. Yassı katlama filtresini değiştirin. Elektrotları ve elektrotların arasını bir fırçayla temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se- viyesini sürekli olarak kontrol edin. Ayar düğmesini doğru vakum hortumu kesit...

  • Page 139: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 9 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda ...

  • Page 140: Teknik Bilgiler

    – 10 teknik bilgiler nt 55/1 tact te m Şebeke gerilimi v 220-240 frekans hz 1~ 50-60 maks. Güç w 1380 nominal güç w 1200 kap içeriği l 54 sıvı doldurma miktarı l 40 hava miktarı (maks.) m 3 /s 190 vakum (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri w 100-2200 yassı katlam...

  • Page 141: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 142: Назначению

    – 2 – Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. – Устройство подходит для всасыва- ния сухой, не воспламеняемой, вред- ной для здоровья пыли на машинах и устройствах; класс чистоты m по en 60 335–2–69. Ограничение: Нель- зя всасывать канцерогенные матери- алы...

  • Page 143: Безопасности

    – 3  ОПАСНОСТЬ – Если отработанный воздух отво- дится в помещение, то в данном по- мещение должна быть обеспечена достаточная степень обмена воз- духа l. Для соблюдения требуемых предельных значений объем возвра- щаемого воздуха может состав- лять максимально 50% от объема потока свежего воздуха (о...

  • Page 144

    – 4 Указание: В качестве промышленного пылесоса данное устройство применя- ется для всасывания, а в качестве сбор- щика пыли в изменяющихся условиях работы - для сбора сухой, негорючей пыли со значениями ПДК (предельно до- пустимая концентрация на рабочем ме- сте) не более 0,1 мг/м 3 . – При сборе м...

  • Page 145

    – 5 Рисунок Разблокировать и снять всасываю- щий элемент. Потянуть фильтровальный пакет из нетканого материала вниз и снять его. Сложить замыкающую накладку и плотно закрыть фильтровальный па- кет из нетканого материала. Использованный фильтровальный пакет следует упаковать в пылене- проницаемый меш...

  • Page 146: Управление

    – 6 Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть под- соединены все комплектующие изделия c-35/c-dn-35. Вставьте штепсельную вилку в элек- тророзетку. Прибор отключается при помощи главного выключателя. Настроить мощность всасывания (мин. - макс.) с помощью ручки на- ...

  • Page 147: Хранение

    – 7 – Включить автоматическую чистку фильтра: Снова нажать на выключатель. Заго- рится зеленая контрольная лампоч- ка на выключателе. Выключить прибор при помощи глав- ного выключателя. Отсоедините прибор от электросети. Опустошить бак. Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом и протереть его влаж...

  • Page 148

    – 8 – При проведении профилактических и ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозмож- но очистить в достаточной степени, необходимо устранить. Такие пред- меты подлежат утилизации, будучи упакованными в герметичные мешки, в соответствии с действующими по- ложениями об устранении ...

  • Page 149

    – 9 Рисунок Разблокировать и снять всасываю- щий элемент. Глубоко задвинуть мешок для сбора отходов. Вытащить назад отверстие мешка для сбора отходов из всасывающего патрубка. Герметично закрыть мешок для сбо- ра отходов ниже отверстия с помо- щью уплотнительных полос. Извлечь мешок для сбора отходо...

  • Page 150: Утилизация

    – 10 Заменить складчатый фильтр. Проверить сливной шланг на герме- тичность. Рисунок Проверить правильность установки складчатого фильтра либо внести исправления. Заменить складчатый фильтр. Очищать электроды, а также про- странство между электродами с по- мощью щетки. При работе с непроводящей жидк...

  • Page 151: Ес

    – 11 – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо- брено изготовителем. Использова- ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж- ную и бесперебойную работу прибо- ра. – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдет...

  • Page 152

    – 12 Технические данные nt 55/1 tact te m Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л 54 Заправочный объем жидкости л 40 Количество воздуха (макс.) м 3 /ч 190 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Потребляемая мощность элек...

  • Page 153: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.956-249 sz. Bizton- sági utasításokat! – a gépkönyv és a...

  • Page 154: Készülék Elemek

    – 2 1 elektródok 2 szívótömlő 3 levegő kimenet, munka levegő 4 szívófej zárja 5 levegő bemenet, motor hűtőlevegő 6 szívófej 7 hulladéktartály 8 csatlakozókarmantyú 9 kormánygörgő kengyel 10 kormánygörgő 11 szívótámasztékok 12 padló szórófej 13 szívócső 14 forgó kapcsoló a szívócső átmérőjéhez 15 káb...

  • Page 155: Üzembevétel

    – 3 – a készülék és az anyagok használatát, amelyeken használni fogják, beleértve a felszívott anyagok eltávolítását is csak képzett személyzet végezze. – ez a készülék egészségre káros port tartalmaz. Az ürítési és karbantartási műveleteket, beleértve a porgyűjtő tar- tály eltávolítását is, megfele...

  • Page 156

    – 4 Ábra oldja ki és vegye le szívófejet. A membránszűrőt (különleges tartozék) húzza rá a tartály peremére. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- jet. Figyelem nedvesről szárazporszívózásra kapcso- láskor vegye figyelembe a következő- ket: száraz por felszívásakor nedves szűrő- elem esetén a szű...

  • Page 157: Használat

    – 5 – Áramot nem vezető folyadék esetén (például fúróemulzió, olajok és zsí- rok) a készülék megtelt tartály ese- tén nem kapcsol ki. Mindig ellenőriz- ni kell a telítettségi szintet, és a tar- tályt időben ki kell üríteni. – a nedves porszívózás befejezése után: a lapos harmonika szűrőt a szűrőtisz...

  • Page 158: Szállítás

    – 6 – automatikus szűrőletisztítás kikapcso- lása: nyomja meg a kapcsolót. A kontroll lámpa a kapcsolóban elalszik. – automatikus szűrőletisztítás bekapcso- lása: nyomja meg ismét a kapcsolót. A kont- roll lámpa a kapcsolóban zölden világít. A készüléket a főkapcsolón keresztül kikapcsolni. Húzza ki...

  • Page 159

    – 7 figyelem sérülésveszély! Ne használjon szilikon tar- talmú ápolószert a tisztításhoz. – az egyszerű karbantartási- és ápolási munkákat magunk is elvégezhetjük. – a készülék felületét és a tartály belsejét célszerű nedves ruhával rendszeresen megtisztítani.  veszÉly veszély egészségre ártalmas p...

  • Page 160: Hulladék Elszállítás

    – 8 a dugaljat és az áramellátás biztosíté- kát ellenőrizni. A készülék hálózati kábelét, hálózati csatlakozóját, elektródjait és a dugalját ellenőrizni. Kapcsolja be a készüléket. Ürítse ki a tartályt. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét. Az ...

  • Page 161: Tartozékok És Alkatrészek

    – 9 – csak olyan tartozékokat és alkatrésze- ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ják azt, hogy a készüléket biztonságo- san és zavartalanul lehessen üzemel- tetni. – az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a l...

  • Page 162: Műszaki Adatok

    – 10 műszaki adatok nt 55/1 tact te m hálózati feszültség v 220-240 frekvencia hz 1~ 50-60 max. Teljesítmény w 1380 névleges teljesítmény w 1200 tartály űrtartalom l 54 folyadék töltési szintje l 40 légmennyiség (max.) m 3 /h 190 nyomáshiány (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) az elektromos szerszámok telj...

  • Page 163: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.956-249! – v případě nedodržování provozních a bezpečn...

  • Page 164: Prvky Přístroje

    – 2 1 elektrody 2 sací hadice 3 vývod vzduchu, pracovní vzduch 4 uzamčení sací hlavy 5 přívod vzduchu, chladicí vzduch v mo- toru 6 vysávací hlavice 7 nádoba na nečistoty 8 přípojné hrdlo 9 držák koleček 10 Řídicí válec 11 sací hrdlo 12 hubice na čištění podlah 13 sací hubice 14 otočný spínač pro na...

  • Page 165: Uvedení Do Provozu

    – 3 – toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na prach, je dovoleno jen odbornému per- sonálu, který je vybaven příslušnou ochrannou výstrojí. – zařízení neprovozujte bez úplného fil- tračního systému. – je třeba dodržovat aplikovatel...

  • Page 166

    – 4 ilustrace odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Membránový filtr (speciální příslušen- ství) přetáhněte přes okraj nádoby. Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Pozor při změně vysávání za mokra na vysává- ní za sucha laskavě dbejte následujících pokynů: nasáváte-li suchý prach a filtrační...

  • Page 167: Obsluha

    – 5 ilustrace sací hadice je vybavena klipovým systé- mem. Všechny díly příslušenství c-35/c- dn-35 lze připojit. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj hlavním spínačem. Nastavení sacího výkonu se provádí otočným regulátorem (min-max).  nebezpeČÍ nebezpečí úrazu a nebezpečí poškoze...

  • Page 168: Přeprava

    – 6 몇 upozornĚnÍ nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Uzavřete přípojku sání, viz. Mokré sání vyjměte sací trubku s podlahovou hubi- cí z držáku. Při přenášení zařízení je uchopte za držadlo a sací trubku, ne však za posuvné rameno. Při přepravě v dopravn...

  • Page 169: Pomoc Při Poruchách

    – 7 ilustrace uzavřete přípojku sání, viz. Mokré sání ilustrace odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Rounový filtrační sáček vytáhněte smě- rem dozadu. Těsně uzavřete uzavírací styčnici a pls- těný filtrační sáček. Zlikvidujte použitý rounová filtrační vložka v prachotěsně uzavřeném sáčku podle ...

  • Page 170: Likvidace Odpadu

    – 8 kartáčem vyčistěte elektrody i elektro- dový meziprostor. Při vysávání nevodivých tekutin neustá- le kontrolujte hladinu v nádrži. Nastavte otočný spínač na správný prů- řez sací hadice. Je-li rounový filtrační sáček naplněn a klesne-li minimální objemový průtok, je třeba sáček vyměnit. Je-li sá...

  • Page 171

    – 9 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, kt...

  • Page 172: Technické Údaje

    – 10 technické údaje nt 55/1 tact te m napětí sítě v 220-240 frekvence hz 1~ 50-60 max. Výkon w 1380 jmenovitý výkon w 1200 obsah nádoby l 54 objem nádoby na kapalinu l 40 množství vzduchu (max.) m 3 /h 190 podtlak (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) příkon elektrického nářadí w 100-2200 plocha plochého sk...

  • Page 173: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – v primeru neupoštevanja navodila za uporabo in ...

  • Page 174: Elementi Naprave

    – 2 1 elektrode 2 gibka sesalna cev 3 izstop zraka, delovni zrak 4 blokiranje sesalne glave 5 vstop zraka, hladilni zrak motorja 6 sesalna glava 7 zbiralnik umazanije 8 priključna objemka 9 ročaj krmilnih kolesc 10 vrtljiva kolesca 11 sesalni nastavek 12 Šoba za pranje tal 13 sesalna cev 14 vrtljivo...

  • Page 175: Zagon

    – 3 – ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno opremo. – naprave ne uporabljajte brez popolne- ga filtrirnega sistema. – upoštevati se morajo upor...

  • Page 176

    – 4 slika deblokirajte in snemite sesalno glavo. Membranski filter (posebni pribor) pote- gnite čez rob posode. Namestite sesalno glavo in jo blokirajte. Pozor pri spremembi z mokrega na suho sesa- nje upoštevajte: sesanje suhega prahu z mokrim filtrskim elementom zamaši filter in ga lahko one- spos...

  • Page 177: Uporaba

    – 5 slika sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako c-35/c-dn-35. Vtaknite omrežni vtič. Vklopite napravo na glavnem stikalu. Sesalno moč (min-maks) nastavite na vrtljivem regulatorju.  nevarnost nevarnost poškodbe in škode! Vtičnica je namenjena le za ...

  • Page 178: Transport

    – 6 몇 previdnost nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- tu upoštevajte težo naprave. Za zapiranje sesalnega priključka glejte mokro sesanje. Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr- žala. Napravo nosite tako, da jo primete za nosilni ročaj in sesalno cev, ne za potisno streme. Pri transportu v vo...

  • Page 179: Pomoč Pri Motnjah

    – 7 slika za zapiranje sesalnega priključka glejte mokro sesanje. Slika deblokirajte in snemite sesalno glavo. Flis filtrsko vrečko izvlecite nazaj. Zapiralno vezico prepognite in flis filtr- sko vrečko tesno zaprite. Rabljeno filtrsko vrečko iz koprene od- stranite v hermetično zaprti vrečki v skla...

  • Page 180: Odstranitev Odpadnega

    – 8 elektrode ter vmesni prostor elektrod očistite s krtačo. Pri električno neprevodni tekočini stalno preverjajte polnilni nivo. Vrtljivo stikalo namestite na pravilen prerez gibke sesalne cevi. Filtrsko vrečko iz koprene je treba za- menjati, če je napolnjena in če ni mini- malnega pretoka zraka. ...

  • Page 181: Es-Izjava O Skladnosti

    – 9 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. 5.957-652 podpisniki ravnajo po navodilih in s po...

  • Page 182: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki nt 55/1 tact te m omrežna napetost v 220-240 frekvenca hz 1~ 50-60 max. Moč w 1380 nazivna moč w 1200 vsebina zbiralnika l 54 količina polnjenja tekočine l 40 količina zraka (max.) m 3 /h 190 podtlak (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) vrednost priključne moči električnega orodja w 10...

  • Page 183: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.956-24...

  • Page 184: Elementy Urządzenia

    – 2 – urządzenie przeznaczone jest do za- stosowania profesjonalnego, np. W ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. 1 elektrody 2 wąż ssący 3 wylot powietrza, powietrze robocze 4 ryglowanie głowicy ssącej 5 wlot powietrza, powietrze chłodzące s...

  • Page 185: Uruchamianie

    – 3 – urządzenie i substancje, dla których jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- dzonego materiału, mogą być obsługi- wane jedynie przez odpowiednio prze- szkolony personel. – urządzenie zawiera szkodliwe dla zdro- wia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z ...

  • Page 186

    – 4  niebezpieczeŃstwo przy zasysaniu pyłów niebezpiecznych dla zdrowia filtr membranowy nie może być używany. Wskazówka: w pracy bez worka włóknino- wego / worka na odpady można zastoso- wać filtr membranowy. Rysunek odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Pociągnąć filtr membranowy (wyposa- żenie specj...

  • Page 187: Obsługa

    – 5 – podczas zasysania mokrych zanie- czyszczeń dyszą do tapicerki lub do szczelin, ewentualnie gdy do zbiornika zasysana jest przede wszystkim woda, zalecane jest wyłączenie funkcji "auto- matyczne oczyszczanie filtra". – po osiągnięciu maksymalnego pozio- mu cieczy urządzenie wyłącza się sa- mocz...

  • Page 188: Transport

    – 6 odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny system oczyszczania filtra, który jest szczególnie skuteczny w przypadku drob- nego pyłu. Przy tym płaski filtr falisty jest co 15 sekund automatycznie czyszczony po- dmuchem powietrza (pulsujący szelest). Wskazówka: automatyczne czyszczenie filtra jest włą...

  • Page 189

    – 7 – zanim urządzenie opuści niebezpiecz- ny teren, należy odkazić jego zewnętrz- ną powierzchnię poprzez odessanie pyłu i jego wytarcie lub użycie środków uszczelniających. Wszystkie części urządzenia należy uznać za zanie- czyszczone, jeżeli pochodzą z niebez- piecznego terenu. W celu uniknięcia ...

  • Page 190: Usuwanie Usterek

    – 8 rysunek odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Usunąć filtr membranowy. Pociągnąć nowy filtr membranowy po- przez krawędź zbiornika. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Elektrody wyczyścić szczotką. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.  niebezpieczeŃstwo przed przyst...

  • Page 191: Utylizacja

    – 9 jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują- cymi przepisami. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne...

  • Page 192: Dane Techniczne

    – 10 dane techniczne nt 55/1 tact te m napięcie zasilające v 220-240 częstotliwość hz 1~ 50-60 moc maksymalna w 1380 moc znamionowa w 1200 pojemność zbiornika l 54 pojemność cieczy l 40 ilość powietrza (maks.) m 3 /h 190 podciśnienie (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) dane przyłączeniowe mocy narzędzi el...

  • Page 193: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!...

  • Page 194: Elementele Aparatului

    – 2 1 electrozi 2 furtun pentru aspirare 3 fantă de evacuare a aerului, aer de re- gim 4 zăvor cap de aspirare 5 fantă de acces a aerului, aer de răcire pentru motor 6 cap de aspirare 7 recipient pentru murdărie 8 mufă de legătură 9 suport role de ghidare 10 rolă de ghidare 11 Ştuţul de aspirare 12 ...

  • Page 195: Punerea În Funcţiune

    – 3 – utilizarea aparatului şi a substanţelor pentru care a fost conceput, inclusiv procedeele sigure de eliminare a mate- rialelor aspirate se vor efectua numai de personal instruit. – acest aparat conţine praf nociv. Proce- deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de c...

  • Page 196

    – 4 introduceţi sacul pentru murdărie peste rezervor. Puneţi capul de aspirare la loc şi blo- caţi-l.  pericol este interzisă utilizarea filtrului cu membra- nă la aspirarea pulberilor nocive. Indicaţie: În cazul utilizării fără sac de fil- trare din material textil/pentru murdărie se poate folosi ...

  • Page 197: Utilizarea

    – 5 figura deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- taţi-l. Îndepărtaţi filtrul cu membrană. Puneţi capul de aspirare la loc şi blo- caţi-l. – când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi întotdeauna sacul pentru murdărie (ac- cesoriu special). Figura goliţi apa murdară prin furtunul de golire. – dacă se a...

  • Page 198: Transport

    – 6 indicaţie: În cazul utilizării pentru elimina- rea prafului în aplicaţii mobile (aparat de prelucrare conectat la aspirator), monitori- zarea integrată trebuie corelată cu aparatul de prelucrare conectat (care produce praf). Acest lucru înseamnă că utilizatorul trebuie avertizat despre scăderea ...

  • Page 199

    – 7 – suprafaţa exterioară a aparatului trebu- ie supusă unei dezintoxicări prin aspira- re şi trebuie curăţată prin ştergere sau trebuie tratată cu substanţe de etanşare înainte de a scoate aparatul din zona periculoasă. Toate părţile aparatului trebuie tratate ca fiind murdare atunci când sunt sco...

  • Page 200: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 eliminaţi sacul pentru murdărie conform reglementărilor legale. Aplicaţi sacul nou pentru murdărie. Introduceţi sacul pentru murdărie peste rezervor. Puneţi capul de aspirare la loc şi blo- caţi-l. Figura deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- taţi-l. Îndepărtaţi filtrul cu membrană. Trageţi fi...

  • Page 201: Scoaterea Din Uz

    – 9 luaţi legătura cu service-ul autorizat. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. La sfârşitul ciclului său de viaţă, aparatul trebuie eliminat conform prevederilor lega- le. În fiecare ţară sunt valabil...

  • Page 202: Date Tehnice

    – 10 date tehnice nt 55/1 tact te m tensiunea de alimentare v 220-240 frecvenţa hz 1~ 50-60 putere max. W 1380 putere nominală w 1200 capacitatea rezervorului l 54 cantitate de umplere lichid l 40 cantitate aer (max.) m 3 /h 190 subpresiune (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) putere de conectare pentru apa...

  • Page 203: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.956-249! – ...

  • Page 204: Prvky Prístroja

    – 2 1 elektródy 2 sacia hadica 3 výstup vzduchu, pracovný vzduch 4 uzáver vysávacej hlavy 5 vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora 6 vysávacia hlava 7 nádrž na nečistoty 8 spojovací nátrubok 9 chránič koliesok 10 otočné koleso 11 sacie hrdlo 12 podlahová hubica 13 vysávacia rúra 14 otočný vypínač pr...

  • Page 205: Uvedenie Do Prevádzky

    – 3 – zariadenie a substancie, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného spô- sobu odstránenia zachyteného mate- riálu je dovolené používať len vyškole- ným pracovníkom. – toto zariadenie obsahuje prach škodlivý pre zdravie. Postupy pri vyprázdňovaní a údržbe, vrátane odstraňovania zbernej nádrže...

  • Page 206

    – 4  nebezpeČenstvo pri vysávaní prachu škodlivého pre zdravie sa nemôže použiť membránový filter. Upozornenie: pri prevádzke bez vrecka s textilným filtrom/vrecka na smeti sa môže použiť membránový filter. Obrázok uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Membránový filter (zvláštne príslušen- stvo) na...

  • Page 207: Obsluha

    – 5 – pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou hubice na čalúnenie alebo na škáry, resp. Ak sa odsáva prevažne voda z ná- drže, odporúčame vypnúť funkciu “au- tomatické čistenie filtra“. – pri dosiahnutí max. Výšky hladiny kvapa- liny sa zariadenie automaticky vypína. – pri nevodivých kvapalinách (napr...

  • Page 208: Transport

    – 6 upozornenie: automaticé čistenie filtra je zapojené od výroby. Upozornenie: vypnutie/zapnutie automa- tického čistenia filtra je možné len vtedy, ak je prístroj zapnutý. – vypnutie automatického čistenia filtra: stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači zhasne. – zapnutie automatického čistenia fil...

  • Page 209

    – 7 몇 vÝstraha u bezpečnostných zariadení pre zabráne- nie a odstránenie nebezpečia sa musí pra- videlne prevádzat´ údržba. To znamená, že minimálne raz ročne musí výrobca, alebo ím poverená osoba skontrolovať, či prístroj z bezpečnostne-technického hladiska fun- guje bez porúch, napr. Skontrolovat´...

  • Page 210: Pomoc Pri Poruchách

    – 8  nebezpeČenstvo pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. Upozornenie: pokial´sa vyskytne porucha (napr. Trhlina na filtre), musí sa prístroj okamžite vypnúť. Porucha sa musí odstrá- niť skôr, než bude prístroj opät´uvedený do prevádzky. Skontrolujte zásuvku a pois...

  • Page 211: Záruka

    – 9 v každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá- ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj- cu a...

  • Page 212: Technické Údaje

    – 10 technické údaje nt 55/1 tact te m sieťové napätie v 220-240 frekvencia hz 1~ 50-60 max. Výkon w 1380 menovitý výkon w 1200 objem nádoby l 54 plniace množstvo kvapaliny l 40 množstvo vzduchu (max.) m 3 /h 190 podtlak (max.) kpa (mbar) 24,0 (240) výkonové charakteristiky elektrických nástrojov w ...

  • Page 213: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – u slučaju nepoštivanja uputa za upora- bu i s...

  • Page 214: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 1 elektrode 2 usisno crijevo 3 ispuh radnog zraka 4 zapor usisne glave 5 usis rashladnog zraka motora 6 usisna glava 7 spremnik za prljavštinu 8 priključna obujmica 9 stabilizator prednjih kotača 10 kotačići 11 nastavak za usis 12 podna sapnica 13 usisna cijev 14 okretni prekidač za promjer usis...

  • Page 215: Stavljanje U Pogon

    – 3 – ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štet- na po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje spremnika za prašinu, smiju izvoditi stručnjaci koji nose odgovarajuću za- štitnu opremu. – uređajem ne radite bez potpunog filtra- cijskog sustava. – moraju se poštivati odgo...

  • Page 216

    – 4 slika otkvačite i skinite usisnu glavu. Navucite membranski filtar (poseban pribor) preko ruba spremnika. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. PaŽnja pri prelasku s mokrog na suho usisava- nje obratite pozornost na sljedeće: usisavanje suhe prašine s mokrim filtar- skim elementom može dovesti d...

  • Page 217: Rukovanje

    – 5 – u slučaju nevodljivih tekućina (kao što su primjerice emulzije za hlađe- nje bušilica, ulja i masti) uređaj se ne isključuje kada se napuni. Stoga se napunjenost mora stalno provjera- vati, a spremnik treba redovito pra- zniti. – nakon završetka mokrog usisavanja: očistite plosnati naborani fi...

  • Page 218: Transport

    – 6 isključite uređaj pritiskom na glavnu sklopku. Izvucite strujni utikač. Ispraznite spremnik. Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanj- ske strane uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. Slika usisno crijevo i strujni kabel treba čuva- ti kao što je prikazano na slici. Uređaj odložite u suhu...

  • Page 219: Otklanjanje Smetnji

    – 7 otvorite poklopac filtra. Izvadite plosnati naborani filtar. Rabljeni plosnati naborani filtar zbrinite u hermetički zatvorenoj vrećici u skladu sa zakonskim odredbama. Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog zraka. Umetnite nov plosnati naborani filtar. Zatvorite poklopac filtra tako d...

  • Page 220: Zbrinjavanje U Otpad

    – 8 odstranite začepljenja iz sisaljke, usi- sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. Zamijenite napunjenu flizelinsku filtar- sku vrećicu. Zamijenite napunjenu vrećicu za zbri- njavanje otpada. Ispravno uglavite poklopac filtra. Operite membranski filtar (poseban pri- bor) u teku...

  • Page 221: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 9 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5.9...

  • Page 222: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci nt 55/1 tact te m napon el. Mreže v 220-240 frekvencija hz 1~ 50-60 maks. Snaga w 1380 nazivna snaga w 1200 zapremnina spremnika l 54 količina punjenja tekućine l 40 maks. Protok zraka m 3 /h 190 maks. Podtlak kpa (mbar) 24,0 (240) specifikacija priključka električnog alata w 10...

  • Page 223: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – u slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnos...

  • Page 224: Sastavni Delovi Uređaja

    – 2 1 elektrode 2 usisno crevo 3 izlaz radnog vazduha 4 blokada usisne glave 5 ulaz rashladnog vazduha motora 6 usisna glava 7 posuda za prljavštinu 8 priključna obujmica 9 prednji branik 10 upravljački točkić 11 usisni nastavak 12 podna mlaznica 13 usisna cev 14 obrtni prekidač za prečnik usisnog c...

  • Page 225: Stavljanje U Pogon

    – 3 – upotreba uređaja i materijala za koje je namenjen, uključujući i sigurno uklanjanje usisanog materijala dozvoljeno je isključivo školovanom osoblju. – ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje posude za prašinu, smeju izv...

  • Page 226

    – 4 navucite membranski filter (poseban pribor) preko ivice posude. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. PaŽnja pri prelasku sa mokrog na suvo usisavanje obratite pažnju na sledeće: usisavanje suve prašine sa mokrim filterskim elementom može dovesti do začepljenja filtera i time ga učiniti neupotre...

  • Page 227: Rukovanje

    – 5 – po završetku mokrog usisavanja: očistite pljosnati naborani filter uz pomoć funkcije za čišćenje filtera. Očistite elektrode četkom. Posudu prebrišite vlažnom krpom i ostavite da se osuši. Slika usisno crevo je opremljeno clip-sistemom. Tako se može priključiti sav c-35/c-dn-35 pribor. Utaknit...

  • Page 228: Transport

    – 6 isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Izvucite strujni utikač. Ispraznite posudu. Usisajte prašinu iz i sa uređaja i prebrišite ga vlažnom krpom. Slika usisno crevo i strujni kabl treba čuvati kao što je prikazano na slici. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćen...

  • Page 229: Otklanjanje Smetnji

    – 7 paŽnja opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne koristite silikonska sredstva za negu. – jednostavne radove održavanja i nege možete obavljati sami. – spoljašnju površinu uređaja i unutrašnju stranu posude trebalo bi redovno brisati vlažnom krpom..  opasnost opasnost od prašine štetne po zdravlje....

  • Page 230: Odlaganje U Otpad

    – 8 isključite uređaj, sačekajte 5 sekundi pa ga nakon tih 5 sekundi ponovo uključite. Očistite četkom elektrode i prostor između njih. Odstranite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. Zamenite napunjene flizelinske filterske vrećice. Zamenite ...

  • Page 231: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 9 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na...

  • Page 232: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci nt 55/1 tact te m napon el. Mreže v 220-240 frekvencija hz 1~ 50-60 maks. Snaga w 1380 nominalna snaga w 1200 zapremina posude l 54 količina punjenja tečnosti l 40 maks. Protok vazduha m 3 /h 190 maks. Podpritisak kpa (mbar) 24,0 (240) specifikacija priključka električnog alata ...

  • Page 233: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегв...

  • Page 234

    – 2 1 Електроди 2 Маркуч за боклук 3 Изпускане на въздуха, работен въз- дух 4 Блокировка на смукателната тръба 5 Навлизане на въздуха, въздух за ох- лаждане на двигателя 6 Всмукателна глава 7 Резервоар за отпадъци 8 Присъединителна муфа 9 Скоба за водещата ролка 10 Водеща ролка 11 Всмукателен накрай...

  • Page 235

    – 3 – Използване на уреда и на субстан- циите, за които трябва да се из- ползва, включително по сигурния метод на отстраняване на поетия материал само от обучен персонал. – Този уред съдържа опасен здравето прах. Процесите на изпразване и поддръжка, включително отстра- няването на резервоара за съби...

  • Page 236

    – 4 Фигура Указание: Отворът на торбичката за съ- биране трябва да се издърпа изцяло върху края на всмукателния накрайник. Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Поставете торбичката за събиране. Нахлузете торбичката за събиране на резервоара. Всмукателната глава да се постави и да се бло...

  • Page 237: Обслужване

    – 5 Затворете торбичката за събиране плътно с лентата за затваряне под отвора. Свалете торбичката за събиране. Отстранете торбичката за събиране като отпадък съгласно законовите предписания. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. – При изсмукване на мокри замърсява- ния винаги трябва да ...

  • Page 238: Tранспoрт

    – 6 Указание: Консумираната мощност на електрическите инструменти вижте в Технически данни. Фигура Адаптирайте адаптера за инструмен- ти към извода на електрическия ин- струмент. Фигура Да се отстрани извитата част на сму- кателния маркуч. Монтирайте адаптера за инструмен- ти към всмукателния маркуч...

  • Page 239: Съхранение

    – 7 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.  ОПАСНОСТ Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Отстраняващите прах машини са пред- пазни пр...

  • Page 240

    – 8 Фигура Затворете извода за всмукване, ви- жте Мокро изсмукване. Фигура Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Извадете филтърната торбичка от кече назад. Сгънете затварящия шибър и затво- рете плътно филтърната торбичка от кече. Използваната филтърна торбичка от кече отстранете като о...

  • Page 241: Гаранция

    – 9 Да се отстранят запушванията от всмукателната дюза, всмукателната тръба, всмукателния маркуч или пло- ския филтър. Сменете напълнената филтърна торбичка от кече. Сменете напълнената торбичка за събиране. Фиксирайте правилно капака на фил- търа. Мембранния филтър (специална принадлежност) да се п...

  • Page 242: Резервни Части

    – 10 – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаран- ция за това, уредът да може да се из- ползва сигурно и без повреди. – Списък на най-често необходимите резервни части ще ...

  • Page 243

    – 11 Технически данни nt 55/1 tact te m Напрежение от мрежата v 220-240 Честота hz 1~ 50-60 Макс. мощност w 1380 Номинална мощност w 1200 Съдържание на резервоара л 54 Ниво на пълнене на течността л 40 Количество въздух (макс.) м 3 /ч 190 Вакуум (макс.) kpa (mbar) 24,0 (240) Консумирана мощност на е...

  • Page 244: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956- 249! – kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjad...

  • Page 245: Seadme Elemendid

    – 2 1 elektroodid 2 imemisvoolik 3 Õhu väljumisava, tööõhk 4 imipea lukustus 5 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk 6 imipea 7 mustusemahuti 8 Ühendusmuhv 9 juhtrullikute põiklatt 10 juhtratas 11 imitutsid 12 põrandadüüs 13 imitoru 14 imivooliku ristlõike pöördlüliti 15 kaablikonks 16 filtrikate 17 ...

  • Page 246: Kasutuselevõtt

    – 3 – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- reerimissüsteemita. – järgida tuleb kohaldatavaid ohutusees- kirju, mis puudutavad käideldavaid ma- terjale. Seade toetab kahte tööviisi: 1 tööstustolmu imemisrežiim (pistikupesa katmata) 2 tolmust puhastamise režiim (pistikupe- sa kaetud) Ühendage imit...

  • Page 247

    – 4 tÄhelepanu vahetades märgpuhastuselt kuivpuhas- tusrežiimile tuleb meeles pidada: kuiva tolmu imemine märja filtrielemendiga rikub filtrit ja võib muuta selle kasutuskõlb- matuks. Enne kasutamist asendage märg filter kuivaga. Vajadusel vahetage filtrit nagu kirjelda- tud punktis "hooldamine ja k...

  • Page 248: Käsitsemine

    – 5 joonis imivoolik on varustatud kiirühendus-süs- teemiga. Ühendada saab kõiki c-35/c-dn- 35 lisatarvikuid. Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade pealülitist sisse. Reguleerige imivõimsust (min-maks.) pööratavast regulaatorist.  oht vigastusoht! Pistikupesa on ette nähtud ai- nult elektritööriis...

  • Page 249: Transport

    – 6 몇 ettevaatus vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- me kaalu. Imiliitmiku sulgemine, vt märgimu. Võtke imitoru koos põrandaotsakuga hoidikust välja. Kandmiseks võtke kinni seadme kandesangast ja imitorust, mit- te tõukesangast. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatel...

  • Page 250: Abi Häirete Korral

    – 7 joonis imiliitmiku sulgemine, vt märgimu. Joonis avage imemispea lukk ja eemaldage see. Tõmmake fliisist filtrikott suunaga taha välja. Klappige lukustuslapats kokku ja sulge- ge fliisist filtrikott tihedalt. Utiliseerige kasutatud fliisist filtrikott tol- mukindlalt suletud kotis vastavalt keht...

  • Page 251: Kasutuselt Kõrvaldamine

    – 8 joonis kontrollige/korrigeerige madalvoltfiltri paigaldusasendit. Vahetage madalvoltfilter. Puhastage elektroode ja elektroodide vahesid harjaga. Kontrollige mittejuhtiva vedeliku puhul pidevalt täitetaset. Asetage pöördlüliti õigele imivooliku ristlõikele. Seda tuleb vahetada fliisist filtrikot...

  • Page 252: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 253: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed nt 55/1 tact te m võrgupinge v 220-240 sagedus hz 1~ 50-60 maksimaalne võimsus w 1380 nominaalvõimsus w 1200 paagi maht l 54 vedeliku täitekogus l 40 Õhukogus (maks.) m 3 /h 190 alarõhk (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) elektritööriistade võimsus w 100-2200 lamevoltfiltri pindala ...

  • Page 254: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.956-249! – ja netiek ievērota lietošanas in...

  • Page 255: Aparāta Elementi

    – 2 1 elektrodi 2 sūkšanas šļūtene 3 gaisa izplūde, saspiests gaiss 4 sūkšanas galviņas fiksators 5 gaisa ieplūde, motora dzesēšanas gaiss 6 sūkšanas galviņa 7 netīrumu tvertne 8 savienotājuzmava 9 vadrullīšu stiprinājums 10 vadrullītis 11 sūkšanas uzgalis 12 sprausla grīdas tīrīšanai 13 sūkšanas ca...

  • Page 256: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 3 – tikai apmācīts personāls drīkst izman- tot ierīci un vielas, kuras ar to paredzēts uzsūkt, kā arī pielietot drošu metodi uz- sūktā materiāla likvidēšanai. – Šī ierīce satur veselībai kaitīgus putek- ļus. Iztukšošanu un tehnisko apkopi, ie- skaitot putekļu savācējmaisiņu likvidē- šanu, drīkst v...

  • Page 257

    – 4 pārvelciet membrānas filtru (papildpie- derums) pāri tvertnes malai. Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. IevĒrĪbai no mitrās sūkšanas pārejot uz sauso sūkšanu, jāievēro sekojošais: uzsūcot sausus putekļus, kad filtra ele- ments ir mitrs, filtrs tiek nosprostots un tā- dējādi var kļūt nelietojam...

  • Page 258: Apkalpošana

    – 5 attēls sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas vi- sas c-35/c-dn-35 piederumu daļas. Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi. Sūkšanas jaudu iestata ar griežamo re- gulēšanas pogu (min-max).  bĪstami savainošanās u...

  • Page 259: Transportēšana

    – 6 attēls sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzgla- bājiet, kā norādīts attēlā. Novietojiet aparātu sausā telpā un no- drošiniet to pret neatļautu lietošanu. 몇 uzmanĪbu savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, skatīt "mitrā sūkšana". I...

  • Page 260: Palīdzība Darbības

    – 7 ielikt jaunu plakani salocīto filtru. Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir jānofiksējas. Attēls sūkšanas pieslēguma noslēgšana, skatīt "mitrā sūkšana". Attēls atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. Izņemt flīsa filtra maisiņu virzienā uz aizmuguri. Ielociet aizdares mēlīti un cieši noslē- dzi...

  • Page 261: Utilizācija

    – 8 attēls pārbaudiet plakanrievu filtra pareiza novietojuma pārbaudi/koriģējiet to. Nomainiet plakanrievu filtru. Elektrodus un spraugu starp elektro- diem iztīriet ar suku. Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo šķidrumu uzpildes līmeni. Pagriezt slēdzi atbilstoši pareizajam sūkšanas šļūtenes diamet...

  • Page 262: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 9 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis p...

  • Page 263: Tehniskie Dati

    – 10 tehniskie dati nt 55/1 tact te m barošanas tīkla spriegums v 220-240 frekvence hz 1~ 50-60 maks. Jauda w 1380 nominālā jauda w 1200 tvertnes tilpums l 54 iepildāmais šķidruma daudzums l 40 gaisa daudzums (maks.) m 3 /h 190 zemspiediens (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) elektroinstrumentu pieslēguma...

  • Page 264: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.956- 249! – nesilaik...

  • Page 265: Prietaiso Dalys

    – 2 1 elektrodai 2 siurbimo žarna 3 oro išėjimo anga, darbinis oras 4 siurbimo galvutės fiksatorius 5 oro įėjimo anga, variklio aušinimo oras 6 siurblio viršutinė dalis 7 purvo rezervuaras 8 jungiamoji mova 9 kreipaiančiųjų ratukų apkaba 10 vairuojamasis ratukas 11 siurbimo antvamzdis 12 antgalis gr...

  • Page 266: Naudojimo Pradžia

    – 3 – Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų dulkių. Ištuštinti prietaisą, jį remontuoti, taip pat šalinti dulkių kamerą gali tik rei- kiamas saugos priemones naudojantys specialistai. – nenaudokite filtro, jei nesumontuota visa filtravimo sistema. – laikykitės saugos reikalavimų, taikomų medžiagom...

  • Page 267

    – 4 prieš naudojimą drėgną filtrą pakeiskite sausu. Jei reikia, pakeiskite filtrą kaip aprašyta skyriuje „techninė priežiūra ir aptarna- vimas“. Pastaba: jei nuolat siurbiate drėgnuoju bū- du, rekomenduojame naudoti pes plokš- čiąjį klostuotą filtrą (žr. „filtravimo siste- mos“).  pavojus siurbdami...

  • Page 268: Valdymas

    – 5 Įkiškite elektros laido kištuką. Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą. Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite siurbimo galią (min.-maks.).  pavojus sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Lizdas yra skirtas tik elektriniams įrankiams tiesio- giai prijungti prie siurblio. Bet koks kitoks lizdo naudoj...

  • Page 269: Transportavimas

    – 6 몇 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Uždarykite siurbimo atvamzdį, žr. Apie drėgną valymą. Išimkite iš laikiklio siurbimo vamzdį su antgaliu grindims. Norėdami nešti prie- taisą, kelkite už rankenos ir siurbimo vamzdžio, ne už s...

  • Page 270: Pagalba Gedimų Atveju

    – 7 paveikslas uždarykite siurbimo atvamzdį, žr. Apie drėgną valymą. Paveikslas atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Medžiaginį maišelį išimkite traukdami žemyn. Įstatykite užspaudžiamąją juostelę ir sandariai uždarykite medžiaginį filtro maišelį. Panaudotą medžiaginį filtro maišelį ša- linkite s...

  • Page 271: Atliekų Tvarkymas

    – 8 paveikslas patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš- čiasis klostuotas filtras ir, jei reikia, pa- taisykite. Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Šepečiu nuvalykite elektrodus ir tarpą tarp jų. Nuolat stebėkite elektros srovei nelai- daus skysčio kiekį. Sukamąjį jungiklį nustatykite pagal s...

  • Page 272: Eb Atitikties Deklaracija

    – 9 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-652 pasirašantys asm...

  • Page 273: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys nt 55/1 tact te m tinklo įtampa v 220-240 dažnis hz 1~ 50-60 maks. Galia w 1380 nominalioji galia w 1200 kameros talpa l 54 skysčio užpildymo lygis l 40 oro kiekis (maks.) m 3 /h 190 subatmosferinis slėgis (maks.) kpa (mbar) 24,0 (240) prijungiamo elektrinio įrankio galingum...

  • Page 274: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим використанням на ви- робництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки бе...

  • Page 275

    – 2 – Цей пилосос призначений для воло- гого та сухого очищення підлоги і стін. – Пристрій підходить для відсмокту- вання сухого, незаймистого, шкідли- вого для здоров’я пилу на машинах та пристроях; клас чистоти m згідно en 60 335–2–69. Обмеження: Не можна всмоктувати канцерогенні ре- човини окрім ...

  • Page 276

    – 3  НЕБЕЗПЕКА – Якщо повітря, що виходить з при- строю, знову повертається до при- міщення, слід забезпечити достат- ній рівень вентиляції l у приміщенні. Для того, щоб притримуватись граничних значень, об'ємна витра- та має складати максимум 50% приточного повітря (об'єм при- міщення v r x рівень...

  • Page 277

    – 4 Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Надягти фільтрувальний пакет з не- тканого матеріалу. Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу головку. Малюнок Вказівка: Отвір мішка для збору від- ходів необхідно повністю простягнути через виступ усмоктувального патрубка. Висвободіть та зніміть вс...

  • Page 278: Експлуатація

    – 5 Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Глибоко засунути мішок для збору відходів. Витягти назад отвір мішка для збору відходів з усмоктувального патрубка. Герметично закрити мішок для збору відходів нижче отвору за допомогою ущільнювальних смуг. Витягти мішок для збору відходів Утилі...

  • Page 279

    – 6 Вказівка: Пилосос вмикається і вими- кається електричним інструментом авто- матично. Вказівка: Запізнення розгону пилососу становить до 0,5 секунди, час роботи за інерцією - до 15 секунд. Вказівка: Споживана потужність елек- тричних інструментів зазначена в розділі "Технічні дані". Малюнок Розмі...

  • Page 280: Зберігання

    – 7 При перевезенні апарату в транспор- тних засобах слід враховувати міс- цеві діючі державні норми, направ- лені на захист від ковзання та пере- кидання. 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш- коджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у вну- тріш...

  • Page 281: Неполадок

    – 8 Малюнок Закрити всмоктувальний отвір, див. Чищення в вологому режимі. Малюнок Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку. Потягнути фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу вниз та зняти його. Скласти затискну накладку й щільно закрити фільтрувальний пакет із не- тканого матеріалу. Використаний...

  • Page 282: Утилізація

    – 9 Вимкнути прилад і почекати 5 секунд, після чого знову увімкнути прилад. Очистити електроди, а також простір між електродами за допомогою щіт- ки. Видалити сміття з всмоктувального сопла, всмоктувальної трубки, всмок- тувального шланга або складчастого фільтра. Замінити заповнений фільтруваль- ни...

  • Page 283: Європейського

    – 10 – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні ча- стини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без пе- решкод використовувати пристрій. – Асортимент запасних частин, що ча- сто необхідні, ...

  • Page 284

    – 11 Технічні характеристики nt 55/1 tact te m Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару l 54 Об'єм заповнення рідини l 40 Кількість повітря (макс.) м 3 /ч 190 Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Споживана потуж...

  • Page 285

    * staubklasse m, rückhaltevermögen > 99,9 % * dust class m, retention > 99,9 % * classe de poussière m, conservation > 99,9 % filtersysteme / filter systems / système de filtres flachfalten- filter * flat pleated filter * filtre plat à plis * flachfalten- filter (pes) * flat pleated filter (pes) * f...

  • Page 286

    Zubehör / accessories / accessoires 4.440-626 4.440-653 cdn 35 cdn 35 el 2,5 2,5 6.906-208 6.906-241 6.906-275 6.906-500 c 35 c 35 c 35 el c 35 el 2,5 4,0 2,5 4,0 6.906-237 6.906-277 c 35 c 35 el verlängerung, extension, rallonge 2,5 2,5 2.639-483 dn 35 0,45 2.639-484 2.639-485 dn 35/27 dn 35/27 el ...

  • Page 287

    El = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique c = clip-verbindung, clip connection, connexion de clip dn = konus-verbindung, cone connection, connexion de cône m = metall, metal, métal es = edelstahl rostfrei, stainless steel, acier inoxydable hinweis: weiteres zubehör dn 50,...

  • Page 288: Nt 55/1 Tact Te M

    Nt 55/1 tact te m 288.

  • Page 292

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.