Karcher SC 1.030 Quick Reference

Summary of SC 1.030

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win 59664040 05/14 sc 1.030 sc 1.030 b ΔϳΒήόϠ 276 deutsch 5 english 14 français 23 italiano 33 nederlands 43 español 53 português 63 dansk 72 norsk 81 svenska 89 suomi 98 Ελληνικά 107 türkçe 116 Русский 125 magyar 136 Čeština 145 slovenščina 154 polski 163 româneşte 1...

  • Page 2

    De en fr it nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Кратк...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhaltsverzeichnis

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur reinig...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    – 7 vorsicht bei der reinigung von geflies- ten wänden mit steckdosen. Vorsicht darauf achten, dass netzanschluss- oder verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, quetschen, zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die netzleitungen vor hitze, Öl und scharfen kanten schützen. Niema...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 sicherheitsverschluss abschrauben und dampfreiniger mit maximal 1 liter wasser füllen. 2 sicherheitsverschluss einschrauben. 3 dampfstecker in gerätesteckdose ste- cken. 4 netzstecker in eine steckdose stecken. Beide kontrolllampen müssen leuch- ten. 5 warten bis oran...

  • Page 9: Dampfmenge Regeln

    – 9 sonst überhitzen (siehe hilfe bei störun- gen). Warten bis die orange kontrolllampe - heizung erlischt. Der dampfreiniger ist einsatzbereit. Mit dem wahlschalter für dampfmenge wird die ausströmende dampfmenge gere- gelt. Der wahlschalter hat drei stellungen: wahlschalter auf benötigte dampfmen-...

  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    – 10 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampfreinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der boden bereits vor der feuchtreinigung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bit- te immer die verträglichkeit der textilien an verdeckter stelle prüfen: zuers...

  • Page 11: Bodendüse

    – 11 geeignet für alle abwaschbaren wand- und bodenbeläge, z. B. Steinböden, flie- sen und pvc-böden. Arbeiten sie auf stark verschmutzten flächen langsam, damit der dampf länger einwirken kann. Hinweis: reinigungsmittelrückstände oder pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu reinigenden fläche be...

  • Page 12: Pflege Und Wartung

    – 12 – dauerdampfen: verriegelung für schalter dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum lösen die verriegelung nach vorne drücken. Richten sie den ersten dampfstoß zu beginn des bügelns oder nach bügel- pausen auf ein tuch, bis der dampf gleichmäßig austritt. Sie kön...

  • Page 13: Pflege Des Zubehörs

    – 13 eine restmenge lösung im dampfkes- sel, deshalb den kessel zwei– bis drei- mal mit kaltem wasser ausspülen, um alle rückstände des entkalkers zu ent- fernen. Vorhandenes wasser vollständig aus dem kessel leeren (siehe abbildung ). Hinweis: bodentuch und frotteeüberzug sind bereits vorgewaschen ...

  • Page 14: Contents

    – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the...

  • Page 15: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 16: Safety Devices

    – 7 never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.G. Deter- gents, benzene, paint thinner, and ace- tone) into the water reservoir as these substances affect the materials used on the appliance. The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in acc...

  • Page 17: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. Of 1 litre of water. 2 screw in safety cap. 3 insert the steam plug into the appliance connector. 4 insert the mains plug into a socket. Both indicator lamps must illuminate. 5 wait until the orange indicato...

  • Page 18: Adjusting The Steam Quantity

    – 9 use the selector switch for the steam vol- ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions: set selector switch to the required steam volume. While operating the steam switch, al- ways direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted even...

  • Page 19: How to Use The Accessories

    – 10 it is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/ loose particles prior to the wet cleaning. Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: steam at...

  • Page 20: Steam Iron

    – 11 cleaned. However, these will disappear with repeated cleaning procedures. Illustration attach the floor cloth to the floor nozzle. 1 fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it. 2 open holding clamps. 3 place the cloth ends into the openings. 4 close the holding cl...

  • Page 21: Maintenance and Care

    – 12 note: even if you iron without steam, there must be water in the boiler. Adjust the temperature of the iron ac- cording to the garment you want to iron. Note: please observe the ironing and washing instructions in your garment. As soon as the indicator lamp of the heater of the iron switches of...

  • Page 22: Troubleshooting

    – 13 often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con- tact the authorized customer service. Danger always disconnect the mains plug and al- low the steam cleaner to cool d...

  • Page 23: Table Des Matières

    – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné a...

  • Page 24: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 25: Dispositifs De Sécurité

    – 7 surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'uti- lisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne jamais laisser l’appareil sans sur- veillance lorsqu’il est en marche. Attention lors du nettoyage de...

  • Page 26: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à vapeur. 2 visser la fermeture de sécurité. 3 brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 4 brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Les deux lampes témo...

  • Page 27: Remplissage De L’Eau

    – 9 remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le com- merce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Attention ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni aucun autre additif ! Dévisser la fermeture de sécurité de...

  • Page 28: Ranger L’Appareil

    – 10 danger il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échappe encore lors de l'ouverture de la fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- meture de sécurité avec précaution. Risque de brûlure. Verser 1 litre au maximum d'eau du ro- binet dans le réservoir. Danger lorsque la chaudière est chaude, des...

  • Page 29: Pistolet À Vapeur

    – 11 le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple : – pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ 10 à 20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. – pour le ...

  • Page 30: Entretien Et Maintenance

    – 12 몇 avertissement le fer à repasser à vapeur et son câble d'alimentation doivent être tenus hors de portées des enfants de moins de 8 ans pendant le temps de chauffe ou de refroidissement. Le fer à repasser à vapeur doit être uti- lisé et posé sur une surface stable. Remarque : nous recommandons ...

  • Page 31: Rinçage De La Chaudière

    – 13 rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au minimum après 10 remplissages. Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement. Ceci permet de décoller les résidus de tartre qui se sont déposés au fond de la chaudière. Vider l'eau. Remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distill...

  • Page 32: Temps De Chauffage Long

    – 14 détartrer la chaudière à vapeur. Mettre l’appareil hors tension. Voir “appoint en eau“ page 9. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Pousser le sélecteur de quantité de va- peur vers l'avant. Lors de pauses de repassage très longues, de la vapeur p...

  • Page 33: Indice

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pu...

  • Page 34: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 35: Dispositivi Di Sicurezza

    – 7 attenzione prestare attenzione che il cavo di allac- ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. Non versare mai solventi, liquidi conte- nenti solven...

  • Page 36: In Sintesi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 svitare la chiusura di sicurezza e riem- pire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di acqua. 2 avvitare il tappo di sicurezza. 3 inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 4 inserire la spina in una presa elettrica. Le due spie di controllo devono es...

  • Page 37: Regolazione Del Vapore

    – 9 attenzione accendere l’apparecchio solo se nella cal- daia è presente dell'acqua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi (vedi: guida alla ri- soluzione dei guasti). Dopo circa 8 minuti la spia luminosa arancione - riscaldamento si spegne. Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Con il selettore d...

  • Page 38: Uso Degli Accessori

    – 10 prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vimento. Così il pavimento viene liberato già prima della pulizia bagnata da particelle di sporco o sciolte. Prima del trattamento con il pulitore a vapo- re su tessuti, controllare la loro resistenza al vapo...

  • Page 39: Bocchetta Pavimenti

    – 11 indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- reti e pavimenti p.Es. Pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in pvc. Pulire lenta- mente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo. Avviso: i residui di detergente o emulsioni di trattamento presenti ancora s...

  • Page 40: Cura E Manutenzione

    – 12 – vapore ad intervalli: premere il tasto vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan- do si preme il tasto. – vapore continuo: tirare indietro il blocco per tasto vapore fino all'aggan- cio. Il vapore esce di continuo. Per lo sblocco premere in avanti il dispositivo di blocco. Rivolgere il primo ge...

  • Page 41: Cura Degli Accessori

    – 13 trascorse le 8 ore svuotare completa- mente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecchio rimangono sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o tre volte con acqua fredda, per elimina- re tutti i residui di decalcificante. Svuotare completamente l...

  • Page 42: Dati Tecnici

    – 14 con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici collegamento elettrico tensione 220-240 1~50/60 v hz grado di protezione ip x4 classe di protezione i prestazioni potenza calorifica 1500 w potenza calorifica del ferro da stiro 700 w pressione di esercizio max. 0,32 mpa tempo di riscaldamento 8 m...

  • Page 43: Inhoud

    – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en k...

  • Page 44: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 45: Veiligheidsinrichtingen

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 46: Korte Handleiding

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water vullen. 2 veiligheidssluiting dichtdraaien. 3 stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 4 netstekker in een stopcontact steken. Beide controlelampjes moeten branden. 5 wachten tot h...

  • Page 47: Apparaat Inschakelen

    – 9 plaats het apparaat op een vast onder- grond. Voorzichtig het apparaat mag tijdens het reinigen niet gedragen worden. Netstekker in een stopcontact steken. Beide controlelampjes moeten bran- den. Voorzichtig het apparaat alleen inschakelen wanneer zich water in het reservoir bevindt. Anders kan ...

  • Page 48: Apparaat Opslaan

    – 10 afbeelding – verlengpijpen in de grote houder voor accessoires steken. – handsproeier en puntspuitkop telkens op een verlengkabel steken. – ronde borstel in de middenste houder voor accessoires steken. – vloerspuitkop in de parkeerhouder han- gen. – stoomslang rond de verlengpijp wikke- len en ...

  • Page 49: Ronde Borstel

    – 11 de ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te borstelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- den. Voorzichtig niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- ge oppervlakken. Afbeelding ronde borstel op puntspuitkop bevesti- ...

  • Page 50: Onderhoud

    – 12 vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap- plicaties moeten op de achterkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestreken worden. Instructie: voor die gevoelige textielsoor- ten raden wij het gebruik van de kÄr- cher-antikleef-strijkzool be 6006 a...

  • Page 51: Onderhoud Van Accessoires

    – 13 몇 waarschuwing gebruik uitsluitend producten die door kär- cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- kingstaafjes van kÄrcher (bestel-nr. 6.295-206). Neem bij het aanbrengen van de ontkalkingoplossing de doseer- instru...

  • Page 52: Technische Gegevens

    – 14 technische veranderingen voorbehou- den! Technische gegevens elektrische aansluiting spanning 220-240 1~50/60 v hz veiligheidsklasse ip x4 beschermingsklasse i capaciteit verwarmingscapaciteit 1500 w verwarmingscapaciteit strijkijzer 700 w maximale bedrijfsdruk 0,32 mpa opwarmtijd 8 minuten sto...

  • Page 53: Índice De Contenidos

    – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza...

  • Page 54: Garantía

    – 6 en todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se...

  • Page 55: Dispositivos De Seguridad

    – 7 los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su se- guridad o les hayan instruido sobre cómo manejar el aparato. Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden realizar la limpie- za ni...

  • Page 56: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un máximo de 1 litro de agua. 2 atornillar el cierre de seguridad. 3 enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 4 enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Ambos pilotos...

  • Page 57: Conexión Del Aparato

    – 9 llene la caldera con 1 litros de agua fresca potable como máximo. Nota: el empleo de agua caliente redu- ce el tiempo que tarda el agua en calen- tarse. Vuelva a atornillar el cierre de seguri- dad en el aparato. Coloque el aparato sobre una base firme. Precaución no debe llevar el aparato duran...

  • Page 58: Desconexión Del Aparato

    – 10 saque el enchufe de la toma de corriente. Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el co- nector de vapor de la toma de corriente del aparato. Figura – insertar los tubos de prolongación en los soportes grandes para accesorios. – insertar la boquilla manual y la b...

  • Page 59: Cepillo Circular

    – 11 el cepillo redondo se puede montar como complemento de la boquilla de chorro pun- tual. Mediante el cepillado se puede elimi- nar fácilmente la suciedad más difícil. Precaución no apto para la limpieza de superficies de- licadas. Figura fijar el cepillo redondo en la boquilla de chorro puntual....

  • Page 60: Cuidados Y Mantenimiento

    – 12 todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante. Nota: para estos tejidos delicados reco- mendamos usar la base antiadherente para la plancha de kÄrcher be 6006 (nº de pedid...

  • Page 61: Cuidado De Los Accesorios

    – 13 몇 advertencia a fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamen- te productos autorizados por kÄrcher. Para descalcificar, utilice las barras an- tical de kÄrcher (ref. 6.295-206). Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del ...

  • Page 62: Mayor Salida De Agua

    – 14 pulsar la pistola de vapor hasta que sal- ga menos agua. Descalcifique la caldera de vapor. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Mayor salida de agua caldera de vapor demasiado llena el aparato presenta calcificaciones datos técnicos conexión eléctrica tensión 220-240 1~50...

  • Page 63: Índice

    – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domést...

  • Page 64: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen- to em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza...

  • Page 65: Equipamento De Segurança

    – 7 atenção assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro- blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não dilu- ídos (p.Ex. Detergente...

  • Page 66: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. 2 abrir o fecho de segurança. 3 ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 4 ligar a ficha de rede à tomada re rede. As duas lâmpadas de controlo têm que brilhar. 5 esperar até a ...

  • Page 67: Encher Água

    – 9 com o interruptor selector para a quantida- de do vapor é regulada a quantidade de va- por ejectado. O interruptor selector tem 3 posições: ajustar o interruptor selector na quanti- dade de vapor necessária. Ao accionar a alavanca de vapor dirija sempre a pistola de vapor contra um pano, até que...

  • Page 68: Pistola De Vapor

    – 10 durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de poli- mento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor ...

  • Page 69: Ferro De Engomar

    – 11 figura fixar o pano de chão e o bocal para so- alhos (pavimentos). 1 dobrar o pano de chão longitudinal- mente e posicionar o bocal em cima do mesmo. 2 abrir os grampos de fixação. 3 inserir as extremidades do pano nas aberturas. 4 fechar os grampos de fixação. Atenção não posicionar os dedos e...

  • Page 70: Conservação E Manutenção

    – 12 aviso: também tem que existir água na caldeira durante o engomar a seco. Ajuste o regulador da temperatura do seu ferro de acordo com a peça de rou- pa. Aviso: tenha atenção às indicações de la- vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa. Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento ...

  • Page 71: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 13 avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos serviços técnicos au- torizados. Perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a fic...

  • Page 72: Indholdsfortegnelse

    – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskri...

  • Page 73: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 74: Sikkerhedsanordninger

    – 7 damprenseren skal stå på et fast un- derlag. Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. Beskrivelsen, hhv. Figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverke...

  • Page 75: Drift

    – 8 figur stik styringsrulle og transporthjulene i og lad dem gå i hak. Åbn dækslet af renserens stikdåse. Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Til adskillelse: tryk dækslet på damprense- rens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdåsen. Fi...

  • Page 76: Efterfyldning Af Vand

    – 9 det er nødvendigt at påfylde kedlen med vand, hvis dampmængden reduceres un- der arbejdet og hvis der ikke længere kom- mer damp ud. Bemærk: sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, så længe der er et lavt tryk i kedlen. Damphåndtaget trykkes indtil der ikke længere udstrømmer damp. Renserens kedel er nu...

  • Page 77: Damppistol

    – 10 damppistolen kan også anvendes uden til- behør, f.Eks.: – til at fjerne lugter og folder fra hængen- de tøj idet tøjet afdampes med en af- stand på 10-20 cm. – til afstøvning af planter. Overhold her en afstand på 20-40 cm. – til våd fjernelse af støv idet kluden af- dampes og derefter bruges t...

  • Page 78: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 11 sæt strygejernets dampstik fast ind i stikdåsen. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Sørg for, at der er frisk postevand i damprenserens kedel. Damprenseren tages i brug ifølge be- skrivelsen. Vendt til damprenseren er klar til brug. Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg sarte...

  • Page 79: Pleje Af Tilbehør

    – 12 몇 advarsel benyt udelukkende produkter, der er frigi- vet af kärcher for at undgå skader på damprenseren. Til afkalkning anvendes kÄrcher af- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-206). Ved blanding af afkalk- ningsopløsningen skal doseringsanvis- ningerne på emballagen overholdes. Forsigtig ...

  • Page 80: Tekniske Data

    – 13 forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data el-tilslutning spænding 220-240 1~50/60 v hz beskyttelsesniveau ip x4 beskyttelsesklasse i ydelsesdata varmeydelse 1500 w varmeydelse strygejern 700 w maks. Driftstryk 0,32 mpa opvamningstid 8 minut- ter dampmængde konstant damp 40 g/min dampstød ...

  • Page 81: Innholdsfortegnelse

    – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som...

  • Page 82: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 83: Sikkerhetsinnretninger

    – 7 apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs. Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omg...

  • Page 84: Drift

    – 8 figur styrehjul og transporhjul settes inn og låses. Åpne lokket på apparatkontakten. Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås. For å skille: trykk ned lokket på apparat- kontakten og trekk damppluggen ut av ap- paratkontakten. Figur nødvendig tilbehør (se...

  • Page 85: Etterfylle Vann

    – 9 det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når dampmengden blir mindre under arbei- det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Merk: sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så lenge det fremdeles er litt trykk igjen i vann- tanken. Trykk damphendelen til det ikke kom- mer mer damp. Vanntanken på mas...

  • Page 86: Damppistol

    – 10 du kan bruke damppistolen også uten tilbe- hør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengen- de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en av- stand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tø...

  • Page 87: Pleie Og Vedlikehold

    – 11 alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- den og i henhold til produsentens instruk- sjoner. Anvisning: for ømfintlige tekstiler anbefa- ler vi bruk av kÄrcher antiheft-strykesåle be 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0). Sett strykejernets temperaturre...

  • Page 88: Pleie Av Tilbehøret

    – 12 몇 advarsel under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke skrus til på apparatet. Bruk aldri damprenseren mens det er av- kalkingsmiddel i kjelen. Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 timer. Det blir værende igjen en rest- mengde med oppløsning i kjelen, og den må derfor skylles to til tre ganger...

  • Page 89: Innehållsförteckning

    – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga...

  • Page 90: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 91: Säkerhetsanordningar

    – 7 häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspäd- da syror (t.Ex. Rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i appa- raten. Apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt...

  • Page 92: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. 2 skruva på säkerhetsklaffen. 3 stick i kontakten i apparatens uttag. 4 anslut nätkontakten till ett vägguttag. Båda kontrollamporna måste lysa. 5 vänta tills den orange kontrollampan slocknar. 6 an...

  • Page 93: Efterfylla Vatten

    – 9 tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jämn ångström kommer ut. Information: uppvärmningen av ång- tvätten slås återkommande på under användningen och detta är för bibehålla trycket i behållaren. Detta indikeras av den orange kontrollampan - värme. Va...

  • Page 94: Ångpistol

    – 10 rengör sedan fönsterytan med handmun- stycke och överdrag. Använd en fönster- skrapa för att dra bort vattnet eller torka ytan torr. Varning rikta inte ånga mot förseglade ytor på föns- terramen eftersom detta kan skada ytorna. Du kan även använda ångpistolen utan till- behör, exempelvis: – ta ...

  • Page 95: Skötsel Och Underhåll

    – 11 det underlättar strykningen och gör att den går betydligt snabbare. I vart fall bör ett strykbord med gallerliknande strykunderlag som släpper igenom ångan användas. Stick i ånganslutningen ordentligt i ap- paratens uttag. Se till att kontakten ha- kar fast med hörbart klickande. Se till att re...

  • Page 96: Skötsel Av Tillbehör

    – 12 몇 varning använd bara produkter som har godkänts av kÄrcher för att undvika skador på ap- paraten. Använd avkalkningssticks från kÄr- cher (beställnr. 6.295-206) vid avkalk- ning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösning- en blandas ihop. Varning var försiktig vid påf...

  • Page 97: Tekniska Data

    – 13 med reservation för tekniska ändringar! Tekniska data elanslutning spänning 220-240 1~50/60 v hz skyddsgrad ip x4 skyddsklass i prestanda värmeeffekt 1500 w värmeeffekt strykjärn 700 w driftstryck max. 0,32 mpa uppvärmningstid 8 minuter Ångmängd kontinuerlig ånga 40 g/min Ångstöt max. 100 g/min...

  • Page 98: Sisällysluettelo

    – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteide...

  • Page 99: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 100: Turvalaitteet

    – 7 laitteen on seisottava tukevalla alustalla. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella. Varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa ei...

  • Page 101: Käyttö

    – 8 kuva pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- pyörät paikalleen. Avaa laitepistorasian peite. Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- torasiaan. Pistokkeen on napsahdetta- va kuuluvasti lukitukseen. Irrotus: paina laitepistorasian peitettä alas ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta. K...

  • Page 102: Veden Täydentäminen

    – 9 kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Huomautus: turvalukkoa ei voi avata niin kauan kuin kattilassa on vielä painetta. Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei vir- taa enää ulos. Laitteen kattila on nyt paineeton. Vedä virtapistoke ir...

  • Page 103: Höyrypistooli

    – 10 voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- löin 20-40 cm etäisyydeltä. – kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä- mällä hetken kang...

  • Page 104: Hoito Ja Huolto

    – 11 huomautus: suosittelemme aktiivisella höyrynpoisimennällä varustetun kÄr- cher silityspöydän (2.884-933.0) käyttä- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä merkittävästi. Joka tapauksessa on käytet- tävä silitysp...

  • Page 105: Varusteiden Huolto

    – 12 ohje: voit tiedustella kotitaloutesi veden kovuutta alueesi vesilaitokselta. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Irrota turvalukitus laitteesta. Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso kuvaa ). 몇 varoitus käytä ainoastaan kÄrcher:in hyväksy- miä tuotteita, jott...

  • Page 106: Tekniset Tiedot

    – 13 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot sähköliitäntä jännite 220-240 1~50/60 v hz suojausluokka ip x4 kotelointiluokka i suoritustiedot lämmitysteho 1500 w lämmitysteho silitysrauta 700 w maks. Käyttöpaine 0,32 mpa kuumenemisaika 8 minuutit höyrymäärä jatkuva höyrytys 40 g/min ...

  • Page 107: Ανταλλακτικά

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 108

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ...

  • Page 109

    – 7 Προσοχή Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι- αλύτες, υγρά που...

  • Page 110: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμίστε τον ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό. 2 Βιδώστε το καπάκι ασφαλείας. 3 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 4 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες πρέπει να ανάβουν. 5 Περιμένετε μέχρι ...

  • Page 111

    – 9 Προσοχή Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβη- τα. Διαφορετικά η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί (βλέπε Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης). Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η πορτο- καλί ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατ...

  • Page 112

    – 10 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα- θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 113: Σίδερο

    – 11 Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και pvc. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να επιδρά για περισσότερη ώρα. Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυπαντι- κού ή των γαλακτωμάτων καθαρισμού, που πα- ραμέν...

  • Page 114

    – 12 Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- χεται ομοιόμορφος ατμός. Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα κ.λ.π. Υπόδειξη: Στο λέβητα πρέπει να υπάρχει νερό ακόμη και κατά ...

  • Page 115

    – 13 Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- στή. Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται στο πλυντήριο στους 60°c. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των πανιών. Τα παν...

  • Page 116: İçindekiler

    – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ve bu k...

  • Page 117: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 118: Güvenlik Tertibatları

    – 7 buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır- mayın. Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan- da depolamayın. Dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, d...

  • Page 119: Çalıştırma

    – 8 Şekil kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle- rini takın ve kilitleyin. Cihaz prizinin kapağını açın. Buhar soketi cihazın prizine iyice otura- cak şekilde takın. Bu sırada soket duyu- lur şekilde kiltilenmelidir. Ayırmak için: cihaz prizinin kapağını aşağı- ya doğru bastırın ve buhar soketini ci...

  • Page 120: Su Eklenmesi

    – 9 Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana su eklenmelidir. Uyarı: depoda az miktarda basınç mevcut olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz. Hiç buhar dışarı püskürtülmeyene ka- dar buhar koluna basın. Böylece ciha- zın deposundaki basınç tamamen yok olur. Cihaz...

  • Page 121: Buhar Tabancası

    – 10 buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- siniz, Örneğin: – 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. – bitkilerin üzerindeki tozların alınması. Bu sırada 20-40 cm'lik bir mesafeyi ko- ruyun. – bir beze kısa süreli buhar püskürtülere...

  • Page 122: Koruma Ve Bakım

    – 11 uyarı: aktif buhar emme özellikli kÄrc- her ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda, buhar ge- çi...

  • Page 123: Aksesuarların Bakımı

    – 12 uyarı: her zaman damıtık su kullanıyorsa- nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur. Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, depoyu aşağıda belirtilen aralıklarla ki- reçten arındırmanızı öneririz (kd=kazanın doldurulması): uyarı: musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ya...

  • Page 124: Uzun Isınma Süresi

    – 13 buhar deposundaki kireci temizleyin. Cihazı kapatın. Bkz. „su eklenmesi“ sayfa 9. Buhar kolu, kilit / çocuk kilidi ile korunmak- tadır. Buhar miktarını seçme anahtarını öne getirin. Ütüleme molaları uzun sürdüğünde buhar kablosunda buhar yoğunlaşabilir. Çıkan ilk buharı başka bir beze püskürtün...

  • Page 125: Оглавление

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром ис- ключительно в домашнем...

  • Page 126: Безопасности

    – 6 тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслу- живания. Опасность Эксплуатация прибора во взрывоопа- сных зонах запрещается. При использовании прибора в опасных зонах следует собл...

  • Page 127

    – 7 Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особен- ности и обращать внимание при рабо- те с прибором на других лиц, находящихся поблизости. Данный прибор разрешается использо- вать детям старше 8 лет и лицам с ог- раниченными физическими, се...

  • Page 128: Эксплуатация

    – 8 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплек- тацией. Комплектация отличается в зависи- мости от модели (см. упаковку). Изображения см. на разво- роте! Изображения прибора см. на стр. 2 1 Вывернуть предохранительную пробку и заполнить прибор для паровой чистк...

  • Page 129: Залив Воды

    – 9 Опасность При снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вода! Не снимай- те насадки во время подачи пара – угроза обваривания! Переключатель количества пара устано- вить в нижнем положении (Рычаг подачи пара заблокирован). Рисунок Для снятия принадлежностей нажмите на кнопку разбл...

  • Page 130: Долив Воды

    – 10 Котел следует наполнить водой в том слу- чае, если во время работы количество пара снижается и новый пар не вырабатывается. Указание: Предохранительная пробка не открывается до тех пор, пока в котле остается минимальное давление. Нажимайте на рычаг подачи пара до тех пор, пока не прекратится вы...

  • Page 131: Круглая Щетка

    – 11 Внимание! Не направляйте пар на приклеенные кром- ки, поскольку обкладка может отклеиться. Не используйте прибор для чистки дере- вянных или паркетных полов без покрытия. При низких внешних температурах, прежде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла- годаря этому вы сможете легко обработат...

  • Page 132: Утюг

    – 12 Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное кре- пление. Опасность Запрещается пользоваться утюгом для глажения паром под давлением по- сле его падения, при наличие явных внешних признаков повреждения либо негерметичности резервуара. Горячий утюг для глажения п...

  • Page 133: Обслуживание

    – 13 Указание: При сухом глаженье вода также должна находиться в котле. Установите температуру утюга в зависи- мости от обрабатываемого предмета одежды. Указание: Обратите внимание на указания по утюжке и стирке на ярлычке одежды. Утюжку можно начинать сразу после то- го, как погаснет контрольный ин...

  • Page 134

    – 14 몇 Предупреждение Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку. Не используйте прибор для чистки паром до тех пор, пока в котле находится средст- во для удаления накипи. Через 8 часов вылить весь раствор для удаления накипи. В котле остается оста- точное количество ...

  • Page 135

    – 15 Изготовитель оставляет за собой пра- во внесения технических изменений! Технические данные Электрические параметры Напряжение 220-240 1~50/60 v hz Степень защиты ip x4 Класс защиты i Данные о производительности Мощность нагрева 1500 Вт Мощность нагрева Утюг 700 w Макс. рабочее давление 0,32 МПа...

  • Page 136: Tartalomjegyzék

    – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alkalmas é...

  • Page 137: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 138: Biztonsági Berendezések

    – 7 a víztartályba tilos oldószert, oldószer- tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl. Tisztítószert, benzint, festékhí- gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- madhatja a készülékben használt anyagokat. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásn...

  • Page 139: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. 2 csavarja be a biztonsági zárat. 3 a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 4 csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Mindkét kontroll lámpának világ...

  • Page 140: Víz Utántöltése

    – 9 a kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- ni. A választókapcsolónak három állása van: a választókapcsolót a szükséges men- nyiségre állítani. Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisz- tolyt először egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a gőz egyenletesen á...

  • Page 141: Gőzpisztoly

    – 10 lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle- tek, mint pl. Konyha- és szobabútorok, aj- tók, parketta, tisztításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle- tek tisztításakor egy rongyot gőzöljön rövid ideig és ezzel tisztítsa le a felületeket...

  • Page 142: Vasaló

    – 11 balesetveszély a gőznyomásos vasalót nem szabad használni, ha leejtették, ha rongálódá- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog. Forró gőznyomásos vasaló és forró gőzsugár! Más személyeket figyel- meztetni kell az égési sérülésveszélyre. A gőzsugarat soha ne irányítsa szemé- lyek vagy állatok felé...

  • Page 143: Ápolás És Karbantartás

    – 12 balesetveszély karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen! Öblítse ki a gőztisztító tartályát legalább annak minden 10. Feltöltése után. Töltse fel a tartályt vízzel, majd erősen rázza meg azt. Ezáltal feloldódik a tar- tály fenekére rakódott mésztartalmú vízkő. Önt...

  • Page 144: Hosszú Felfűtési Idő

    – 13 gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügy- félszolgálathoz. Balesetveszély karbantartási ...

  • Page 145: Obsah

    – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej používat ve...

  • Page 146: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištěn...

  • Page 147: Bezpečnostní Zařízení

    – 7 pozor dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího vedení ná- sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Sí- ťové vedení chraňte před žárem, ole- jem a ostrými hranami. Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- pouštědla, tekutiny obsahující rozpo...

  • Page 148: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 odmontujte jisticí uzávěr a naplňte na- pařovací stanici maximálně 1 litrem vo- dy. 2 našroubujte bezpečnostní uzávěr. 3 zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stroje. 4 zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Obě kontrolní žárovky musejí svítit. 5 počkejte, až oranžová k...

  • Page 149: Regulace Množství Páry

    – 9 pomocí přepínače množství páry se nasta- vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice. Nastavte přepínač na požadované množství páry. Stiskněte pákový spínač páry, přitom nejprve namiřte parní pistoli na kus tka- niny a počkejte, dokud nezačne pára proudit rovnoměrně. Upozornění: během...

  • Page 150: Parní Pistole

    – 10 při čištění lakovaných a plastových po- vrchů jako např. Kuchyňského nábytku a nábytku v obytných místnostech, dveří, parket se může rozpustit vosk, politura ná- bytku, plastový povlak nebo barva, popř. Mohou vznikat skvrny. Při čištění takových povrchů krátce napařte hadřík a pak jím otřete po...

  • Page 151: Žehlička

    – 11 nebezpečí! Napařovací žehličku nesmíte používat v případě, že došlo k jejímu pádu, po- kud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní. Horká napařovací žehlička a horké proudění páry! Upozorněte další oso- by na riziko popálení! Nikdy nemiřte proudem páry na osoby nebo zvířata...

  • Page 152: Ošetřování A Údržba

    – 12 nebezpečí! Veškeré údržbářské práce provádějte zá- sadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi. Kotlík parního čističe byste měli vyplách- nout nejpozději po každém 10. Naplnění.. Kotlík naplňte vodou a silně zatřepejte. Tím se uvolní zbytky vápenných usaze- nin, kter...

  • Page 153: Pomoc Při Poruchách

    – 13 poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí ná- sledujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy kärcher. Nebezpečí! Veškeré údržbářské práce provádějte zá- sadně jen s vytaže...

  • Page 154: Vsebinsko Kazalo

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čiščenju s paro...

  • Page 155: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 156: Varnostne Priprave

    – 7 napravo uporabljajte ali shranjujte le skladno z opisom oz. Sliko! Med obratovanjem ne zagozdite parne ročice. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- nite je na odprtem. Pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med del...

  • Page 157: Obratovanje

    – 8 slika vodilno kolo in transportna kolesa vta- knite in zaskočite. Odprite pokrov vtičnice na napravi. Parni vtič čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi. Pri tem se mora vtič slišno za- skočiti. Za ločitev: pokrov vtičnice na napravi priti- snite navzdol in parni vtič izvlecite iz vtični- ce na na...

  • Page 158: Dolivanje Vode

    – 9 vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi- na pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več. Opozorilo: varnostno zapiralo se ne more odpreti, dokler v kotlu obstaja še tako maj- hen tlak. Pritisnite parno ročico, dokler para ne izstopa več. Kotel naprave sedaj ni več pod tlakom. Izv...

  • Page 159: Parna Pištola

    – 10 parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- daljenosti 10-20 cm. – za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- žujte oddaljenost 20-40 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napa...

  • Page 160: Nega In Vzdrževanje

    – 11 parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtič- nico na napravi. Pri tem se mora vtič sli- šno zaskočiti. Zagotovite, da se v kotlu parnega čistil- nika nahaja sveža vodovodna voda. Parni čistilnik zaženite, kot je opisano. Počakajte, dokler ni parni čistilnik pri- pravljen za uporabo. S paro se l...

  • Page 161: Čiščenje Pribora

    – 12 pri pripravljanju raztopine za odstranje- vanje vodnega kamna upoštevajte na- potke za doziranje na embalaži. Pozor ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje občutljive površine. Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna n...

  • Page 162: Tehnični Podatki

    – 13 pridržana pravica do tehničnih spre- memb! Tehnični podatki električni priključek napetost 220-240 1~50/60 v hz stopnja zaščite ip x4 razred zaščite i podatki o zmogljivosti ogrevalna moč 1500 w ogrevalna moč likalnika 700 w maks. Delovni tlak 0,32 mpa Čas ogrevanja 8 minut količina pare stalno...

  • Page 163: Spis Treści

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar- stwach...

  • Page 164: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 niebezpieczeństwo eksploatacja urządzenia w miejscach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob- szarach zagrożonych należy przestrze- gać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urzą...

  • Page 165: Zabezpieczenia

    – 7 pracującego urządzenia nigdy nie po- zostawiać bez nadzoru. Uważać przy czyszczeniu ścian pokry- tych kafelkami z gniazdami wtykowi. Uwaga nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe...

  • Page 166: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa i napełnić oczyszczacz parowy maks. 1 litrem wody. 2 wkręcić zamknięcie bezpieczeństwa. 3 wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 4 wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Obydwie kontrolki muszą się świecić. 5 odczekać, a...

  • Page 167: Włączenie Urządzenia

    – 9 ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Uwaga w czasie czyszczenia nie można nosić urządzenia. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Obydwie kontrolki muszą się świecić. Uwaga włączyć urządzenie tylko wtedy, gdy w zbiorniku znajduje się woda. W przeciw- nym razie może dojść do przegrzania urzą- ...

  • Page 168: Zastosowanie Wyposażenia

    – 10 zaleca się przed użyciem oczyszczacza parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. W ten sposób uwalnia się podłoże od kurzu wzgl. Luźnych cząsteczek już przed wilgot- nym czyszczeniem. Przed użyciem urządzenia parowego do czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj- pierw w niewidocznym miejscu sprawdz...

  • Page 169: Ssawka Podłogowa

    – 11 nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- kładzin podłogowych i ściennych, np. Pod- łóg kamiennych, płytek podłogowych i podłóg z pcw. Na silnie zabrudzonych po- wierzchniach pracować powoli, aby para mogła działać przez dłuższy czas. Wskazówka: pozostałości po środkach czyszczących lub emulsjach...

  • Page 170: Czyszczenie I Konserwacja

    – 12 – parowanie ciągłe: pociągnąć blokadę wyłącznika pary do tyłu aż do jego za- skoczenia. Para wydostaje się w spo- sób ciągły. W celu zwolnienia blokadę docisnąć do przodu. Pierwsze uderzenie pary na początku prasowania lub po przerwach w praso- waniu skierować na ściereczkę, aż para będzie wydo...

  • Page 171: Pielęgnacja Wyposażenia

    – 13 wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są uprane i mogą być od razu użyte do pracy z parowym urządzeniem czyszczącym. Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w pralce w temperaturze 60°c. Nie uży- wać płynów zmiękczających, aby ścier- ki były w stanie dobrze wchłonąć brud. Ścierki można suszyć ...

  • Page 172: Cuprins

    – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatu...

  • Page 173: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 174: Dispozitive De Siguranţă

    – 7 atenţie atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca- blurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite. Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut d...

  • Page 175: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 deşurubaţi capacul de siguranţă şi um- pleţi curăţătorul cu abur cu max. 1 litri de apă. 2 Înşurubaţi capacul de siguranţă. 3 introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza aparatului. 4 se introduce ştecherul în priză. Ambele becuri de control trebuie să fie a...

  • Page 176: Umplerea Cu Apă

    – 9 atenţie porniţi aparatul numai, dacă în rezervor este apă. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi (a se consulta posibilităţile de remediere din secţiunea defecţiuni). După cca. 8 minute se stinge becul de control portocaliu – încălzire. Curăţătorul cu abur este gata de utilizare. Cu aju...

  • Page 177: Utilizarea Accesoriilor

    – 10 vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particule libere înainte de curăţa- rea umedă. Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti- lelor pe o suprafa...

  • Page 178: Duză Pentru Podea

    – 11 potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatră, gresie sau pvc. Lucraţi încet pe suprafeţele foarte murdare, pentru ca aburul să aibă un efect mai ac- centuat. Indicaţie: urme de detergenţi sau emulsie de îngrijire, care se ...

  • Page 179: Spălarea Rezervorului

    – 12 – aburire continuă: trageţi închizătorul întrerupătorului în spate, până când se blochează. Aburul se degajează în con- tinuu. Pentru eliberare împingeţi închi- zătorul în faţă. La începutul călcării sau după pauzele de călcare îndreptaţi primul jet de abur spre o cârpă, până ce aburul iese uni...

  • Page 180: Îngrijirea Accesoriilor

    – 13 notă: cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- tru lucrul cu curăţătorul cu abur. După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele pentru podele şi husele din frotir în ma- şina de spălat, la o temperatură de 60°c. La limpezire, nu utilizaţi balsam de rufe, d...

  • Page 181: Obsah

    – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie pomocou par...

  • Page 182: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nes...

  • Page 183: Bezpečnostné Prvky

    – 7 pozor dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo- vací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami. Do vodnej nádrže nikdy nedávajte roz- púšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťa- diel alebo nez...

  • Page 184: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný čistič maximálne 1 litrom vody. 2 naskrutkujte bezpečnostný uzáver. 3 parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 4 siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Obidve kontrolky musia svietiť. 5 Čakajte, kým oranžová kont...

  • Page 185: Regulácia Množstva Pary

    – 9 pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- nač má tri polohy: prepínač nastavte na požadované množstvo pary. Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ najprv vždy nasmerujte na handru, až pokiaľ nebude para vystupovať rovno- merne. Upozornenie: ohrev parného...

  • Page 186: Parná Pištoľ

    – 10 dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- chov alebo povrchov pokrytých plastom, ako napr. Kuchynského a obývacieho ná- bytku, dverí, parkiet, že sa môže uvoľniť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri čistení týchto povrchov naparte krátko han- dri...

  • Page 187: Žehlička

    – 11 nebezpečenstvo parná žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, ak vykazuje viditeľné poškodenie, alebo ak je netesná. Horúca parná žehlička a horúci prúd pary! Upozornite ostatné osoby na možné nebezpečenstvo popálenia. Ne- smerujte nikdy prúd pary na osoby ale- bo zvieratá (nebezpečenstvo...

  • Page 188: Starostlivosť A Údržba

    – 12 nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- strčke a vychladenom parnom čističi. Kotol parného čističa vypláchnite najmenej po každom 10. Naplnení kotla kotol s vodou naplňte a silno potraste. Tým sa uvoľnia zvyšky vápnika, ktoré sa usadili na dne kotla. Vodu vyliať. Upozornenie: ...

  • Page 189: Dlhá Doba Nahrievania

    – 13 parný kotol odvápnite. Prístroj vypnite. Viď "doplnenie vody" (strana 9). Parná páka je zaistená zámkom / detskou poistkou. Prepínač množstva pary posuňte sme- rom dopredu. Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu handri...

  • Page 190: Pregled Sadržaja

    – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti uz ...

  • Page 191: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 192: Sigurnosni Uređaji

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odnosno slikom! Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- ti. Regulator tlak...

  • Page 193: Kratke Upute

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 odvijte sigurnosni zatvarač i u parni či- stač ulijte maksimalno 1 litru vode. 2 zavijte sigurnosni zatvarač. 3 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 4 strujni utikač utaknite u utičnicu. Oba indikatora moraju svijetliti. 5 pričekajte dok se ne ugasi narančas...

  • Page 194: Reguliranje Količine Pare

    – 9 preklopnikom za odabir količine pare regu- lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: preklopnik postavite na potrebnu količi- nu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- nu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. Napomena:...

  • Page 195: Parni Pištolj

    – 10 oprez paru nikada ne usmjeravajte na zalijeplje- ne rubove jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregnira- nih drvenih podnih obloga ili parketa. Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagan...

  • Page 196: Glačalo

    – 11 opasnost visokotlačno parno glačalo ne smije se koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro- pušta uslijed pada s visine. Vrelo visokotlačno parno glačalo i vreo mlaz pare! Upozorite druge oso- be da postoji opasnost od opeklina. Ni- kada ne upirite parni mlaz na osobe ili životinje (opasnost ...

  • Page 197: Njega I Održavanje

    – 12 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla- đen. Kotao parnog čistača ispirajte najmanje na- kon svakog 10. Punjenja. Kotao napunite vodom i snažno protre- site. Time će doći do odvajanja ostata- ka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. P...

  • Page 198: Dugo Vrijeme Zagrijavanja

    – 13 uklonite kamenac iz parnog kotla. Isključite uređaj. Vidi "dopunjavanje vode" (stranizi 9). Poluga za paru je osigurana zapornim kli- začem / zaštitom za djecu. Preklopnik za odabir količine pare po- stavite prema naprijed. Pri dužim prekidima glačanja u parnom vodu može doći do kondenziranja v...

  • Page 199: Pregled Sadržaja

    – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti...

  • Page 200: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 201: Sigurnosni Elementi

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 202: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 odvijte sigurnosni zatvarač i u paročistač ulijte maksimalno 1 litar vode. 2 zavijte sigurnosni zatvarač. 3 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 4 strujni utikač utaknite u utičnicu. Oba indikatora moraju da svetle. 5 sačekajte dok se ne ugasi narandžasta ko...

  • Page 203: Regulisanje Količine Pare

    – 9 prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja: prekidač za izbor postavite na potrebnu količinu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne počne ravnomerno da izlazi. Napomena: ...

  • Page 204: Parni Pištolj

    – 10 oprez paru nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa. Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tak...

  • Page 205: Pegla

    – 11 opasnost u slučaju da je prethodno pala s visine, pegla na paru pod pritiskom ne sme da se koristi ako ima vidljiva oštećenja ili propušta. Pegla na paru pod pritiskom i mlaz pare su vreli! Upozorite druge osobe da postoji opasnost od opekotina. Nikada nemojte usmeravat parni mlaz na osobe ili ...

  • Page 206: Nega I Održavanje

    – 12 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. Punjenja. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Prospite vodu....

  • Page 207: Otklanjanje Smetnji

    – 13 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročista...

  • Page 208: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за по...

  • Page 209

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо- пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за по- чистване на електроуреди, напр. фур- ни, кухненски абсорб...

  • Page 210

    – 7 Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Никога не наливайте във водния резер- воар разтворители, съдържащи раз- творители течности или не разредени киселини ...

  • Page 211: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Развинтете предпазната запушалка и на- пълнете пароструйния уред с максимум 1 литър вода. 2 Да се завинти предпазната запушалка. 3 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 4 Включете щепсела в контакта. Двете контролни лампи трябва да светят. 5 Изч...

  • Page 212: Пълнене С Вода

    – 9 С прекъсвача за избор на количеството на парата се регулира количеството на излиза- щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- ложения: Настройте прекъсвача за избор на необ- ходимото количество пара. Задействайте лоста за парата, при това първо насочвайте пароструйния писто- лет към някаква къ...

  • Page 213: Използване На

    – 10 Фигура – Поставете удължителните тръби в голе- мите носачи за принадлежности. – Поставете ръчната дюза и струйната дюза в по една удължителна тръба. – Поставете кръглата четка в средния но- сач за принадлежности. – Закачете дюзата за под в носача за пар- киране. – Завийте маркуча за пара около ...

  • Page 214: Кръгла Четка

    – 11 Кръглата четка може да се монтира като до- пълнение към точковата струйна дюза. Така благодарение на четките могат лесно да бъ- дат отстранение и упоритите замърсявания. Внимание Не е подходяща за почистване на чувстви- телни повърхности. Фигура Закрепете кръглата четка към точковата струйна дю...

  • Page 215

    – 12 Указание: За този чувствителен текстил Ви препоръчваме да използвате незалепва- щата основа за ютии kÄrcher be 6006 (№ за поръчка 2.860-142.0). Настройте терморегулатора на ютията в диапазона с щриховка (•••/max). Щом загасне контролната лампа за заг- ряването на ютията, можете да започне- те г...

  • Page 216: Липса На Пара

    – 13 몇 Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните от karcher продукти, за да избегнете повреда на уреда. Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на kÄrcher (№ за поръчка 6.295-206). При поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте указанията ...

  • Page 217

    – 14 Запазваме си правото на технически из- менения! Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 1~50/60 v hz Градус на защита ip x4 Клас защита i Данни за мощността Нагревателна мощност 1500 w Нагревателна мощност Ютия 700 w Работно налягане макс. 0,32 mpa Време за подгряване 8 мину...

  • Page 218: Sisukord

    – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ...

  • Page 219: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 220: Ohutusseadised

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 221: Vee Sissevalamine

    – 8 joonis Ühendage vajalikud tarvikud aurupüs- toliga (vt ptk „tarvikute kasutamine“). Selleks torgake tarviku lahtine ots auru- püstolile ning lükake nii kaugele auru- püstolile, kuni aurupüstoli lukustusklahv asendisse fikseerub. Joonis kasutage vajaduse korral pikendusto- rusid. Selleks ühendage...

  • Page 222: Vee Lisamine

    – 9 vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Märkus: turvalukku ei saa avada, kui kat- las on veel natuke rõhku. Vajutage auruhooba, kuni auru enam ei eraldu. Seadme katlas ei olen nüüd rõhku. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. ...

  • Page 223: Aurupüstol

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 224: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 11 veenduge, et aurupuhasti katlas on värske kraanivesi. Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- le kasutusse. Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus- valmis. Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks trii- kida tagantpoolt või vastavalt tootja andme- tele...

  • Page 225: Tarvikute Hooldamine

    – 12 ettevaatust ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjen- damisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikku- da õrnu pindu. Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. 몇 hoiatus lubja eemaldamise ajal ärge kruvige turva- lukku seadmele. Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas...

  • Page 226: Tehnilised Andmed

    – 13 tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Tehnilised andmed elektriühendus pinge 220-240 1~50/60 v hz kaitseaste ip x4 elektriohutusklass i jõudluse andmed küttevõimsus 1500 w küttevõimsus triikraud 700 w töörõhk, maks. 0,32 mpa kuumenemisaeg 8 minutit aurukogus püsiaur 40 g/min aurupahvak...

  • Page 227: Satura Rādītājs

    – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšanai ar tva...

  • Page 228: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 229: Drošības Iekārtas

    – 7 uzmanību pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša- nas kabelis vai pagarinātāja kabelis ne- tiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas un asām ma- lām. Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne- pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturo- ...

  • Page 230: Īsa Lietošanas Instrukcija

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie- pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru ūdens. 2 ieskrūvējiet drošības aizslēgu. 3 iespraudiet tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. 4 iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Abām kontrollampām ir jādeg. 5 pa...

  • Page 231: Ierīces Ieslēgšana

    – 9 novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Uzmanību tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci ne- drīkst nest. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Abām kontrollampām ir jādeg. Uzmanību ieslēdziet ierīci tikai tad, kad tvaika katlā ir iepildīts ūdens. Pretējā gadījumā ierīce var pārkarst (skatīt sada...

  • Page 232: Aparāta Uzglabāšana

    – 10 attēls – ievietojiet pagarinātājcaurules piederu- mu lielajos turētājos. – rokvadības sprauslu un punktsprauslu katru uzspraudiet uz pagarinātājcauru- les. – ievietojiet apļojošo suku piederumu vi- dējos turētājos. – iekariniet sprauslu grīdas mazgāšanai stāvbalstā. – satiniet tvaika padeves šļ...

  • Page 233: Rokvadības Sprausla

    – 11 lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- zām, nomazgājamām virsmām, duškabīnēm un spoguļiem. Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un grīdas segumiem, piem., akmens grī- dām, flīzēm, pvc grīdām. Ļoti netīras virs- mas apstrādājiet lēni, lai tvaiks ...

  • Page 234: Tvaika Katla Skalošana

    – 12 – tvaika padeve ar intervāliem: nospie- diet tvaika padeves slēdzi. Tvaiks iz- plūst, kamēr ir nospiests slēdzis. – pastāvīga tvaika padeve: pavelciet tvaika padeves slēdža bloķētāju atpa- kaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks izplūst pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet bloķētāju uz priekšu. Sā...

  • Page 235: Pierīču Kopšana

    – 13 pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīdu- ma, tāpēc izskalojiet katlu 2-3 reizes ar aukstu ūdeni, lai likvidētu visas atkaļķo- tāja atliekas. Izlejiet no katla visu ūdeni (skat. Attēlu ). Piezīme: grīdas tīrīšanas drāna u...

  • Page 236: Turinys

    – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti garais ir gali b...

  • Page 237: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 238: Saugos Įranga

    – 7 prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa- gal aprašymą ir paveikslėlį! Dirbant prietaisu, garų svertas negali būti užfiksuotas. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- kykite jo lauke. Atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo met...

  • Page 239: Trumpa Instrukcija

    – 8 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą įpilkite maks. 1 litrą vandens. 2 Įsukite apsauginį užraktą. 3 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 4 Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Abi kontrolinės lemputės turėtų užsi- degti. 5 palaukite, kol užges ...

  • Page 240: Garo Kiekio Reguliavimas

    – 9 garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: pasirinkimo jungiklį nustatykite ties rei- kalingu garų kiekiu. Įjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir- miausia laikykite nukreipę į medžiagą, kol garai ims purkšti tolygiai. Pa...

  • Page 241: Garų Pistoletas

    – 10 atsargiai jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į su- klijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profi- lis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių ar parketo grindų. Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu i...

  • Page 242: Lygintuvas

    – 11 pavojus negalima naudoti garinio lygintuvo, jei jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra nesandarus. Karštas garinis lygintuvas ir karštas garų srautas! Įspėkite kitus asmenis dėl pavojaus nudegti. Garų srauto nie- kada nekreipkite į žmones ar gyvūnus (pavojus apsiplikyti). Karštu gariniu ly- ...

  • Page 243: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 12 pavojus techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu- ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at- vėsti. Plaukite garintuvo boilerį ne vėliau kaip po 10 boilerio pripildymo. Pripildykite boilerį vandeniu ir smarkiai supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuo- sėdos, susikaupusios boilerio dug...

  • Page 244: Nėra Garo

    – 13 išjunkite prietaisą. Žr. „vandens lygio pildymas“ puslapis 9. Garų svertas uždarytas sklende / apsauga nuo vaikų. Garų kiekio pasirinkimo jungiklį nustaty- kite į priekį. Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali susikaupti garų. Pirmąjį garų srautą nuk...

  • Page 245: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 246

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, нап...

  • Page 247: Опис Пристрою

    – 7 Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду. Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи. Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками. Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на...

  • Page 248: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Вивернути запобіжну пробку та заповнити прилад для парового чищення водою в об'ємі не більш 1 літра. 2 Закрутіть запобіжну пробку. 3 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 4 Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Повинні загорітися об...

  • Page 249: Доливання Води

    – 9 Запобіжну пробку знову щільно загорніть у пристрій. Прилад необхідно встановлювати на міцну основу. Увага! Перенос пристрою під час робіт з очищення заборонений. Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Повинні загорітися обидві контрольні лампи. Увага! Включайте пристрій тільки при...

  • Page 250

    – 10 Малюнок – Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру. – Помістити ручну форсунку та форсунку точкового струменя на подовжувальну трубку. – Вставити круглу щітку у тримач для приналежностей середнього розміру. – Вставити форсунку для підлоги в паркувальне кріпленн...

  • Page 251: Кругла Щітка

    – 11 Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких забруднень. Увага! Не призначена для очищення чутливих поверхонь. Малюнок Зафіксувати круглу щітку на соплі крапкового струменя. Надягніть на ручну фор...

  • Page 252: Обслуговування

    – 12 Всі тканини можна прасувати паром. Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника. Вказівка:Для прасування подібної чутливої тканини рекомендується застосовувати антипригарну підошву kÄrcher be 6006 (номер для замовлення 2.860-142.0)....

  • Page 253: Немає Пари

    – 13 몇 Попередження Щоб уникнути ушкодження пристрою використовуйте тільки продукти, схвалені фірмою karcher. Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми kÄrcher (Замовлення № 6.295-206). При використанні засобу для видалення вапна зверніть увагу на вказівки з дозу...

  • Page 254

    – 14 Натискати на паровий пістолет стільки, поки не піде вода. Видаліть накип з парового резервуара. Можливі зміни у конструкції пристрою! Високий вихід води Паровий котел дуже повний У паровому резервуарі з’явився накип Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50/60 v hz Ступі...

  • Page 255: Мазмұны

    – 5 Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйымды бумен тазалау үшін арналған жəне о...

  • Page 256: Кепілдеме

    – 6 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, ...

  • Page 257

    – 7 Электр тоққа қосу кабелі немесе ұзартқыштағы жалғау муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету қажет. Пайдаланушы бұйымды нысанына байланысты қолдану керек. Бұйыммен жұмыс істеу кезінде жергілікті ерекшеліктерге назар аударуы керек, жақында жүрг...

  • Page 258: Қолдану

    – 8 Бу қазанының қалпақшасы қазанды бу қысымының жоғарылауына қарсы тұрады. Қысымды реттегіш істен шыққан жағдайда жəне егер қазандағы бу қысымы өте жоғары болса, бу қазанының қалпақшасындағы қысымды шектеу клапаны ашылады да, бу қақпақ арқылы сыртқа шығады. Бұйымды қайтадан пайдаланар алдында karch...

  • Page 259: Су Құю

    – 9 Ажырату үшін: Бұйымның электр розеткасының қақпағын төмен қарай басып, бұйымның электр розеткасынан бу штекерін тартып алу керек. Сурет Қажет жабдықтарды («Жабдықтарды қолдану» бөлімін қараңыз) бу пистолетпен жалғаңыз. Осы үшін жабдықтың ашық ұшын бу пистолетке орнатып, оны бу пистолеттің блокта...

  • Page 260: Бұйымды Сақтау

    – 10 Көппозициялы ажыратып۔қосқышты будың қажет мөлшеріне орнату. бу берудің деңгейін реттегішін қосу, осы кезде, алдымен бу тапаншасын, бу бірқалыпты шыққанша дейін, қандай да бір шүберекке бағыттау қажет. Нұсқау: Бу тазартқышының жылыту элементі, оны пайдалану кезінде, қазандағы қысымды ұстап тұру...

  • Page 261: Бу Пистолеті

    – 11 сыр бөлініп, түсіп қалуы, дақтар пайда болуы мүмкін. Осы беттерді тазалау кезінде матаны кішкене құрғатыңыз жəне беттерін сүртіңіз. Сақтық нұсқауы Жапсырылған жиектерге буды бағыттамаңыз, себебі жабыстырғыш түсіп қалуы мүмкін. Бұйымды лак жағылмаған ағаш немесе паркет едендерді тазалау үшін пай...

  • Page 262: Үтік

    – 12 Сурет Еден шүберекті еден жууға арналған шүмегіне бекітіңіз. 1 Еден жууға арналған шүберекті ұзынынан екіге бүктеңіз де, оның үстінде еден жууға арналған шүмегін қойыңыз. 2 Қысқыштарды ашыңыз. 3 Шүберек шеттерін саңылауларға салып, тығыздап тартыңыз. 4 Қысқыштарды жабыңыз. Сақтық нұсқауы Саусақ...

  • Page 263: Қазанды Шаю

    – 13 Бу біркелкі кетпегенше үтіктеу басында немесе үтіктеуді тоқтатқаннан кейін алғашқы бу ағынын матаға туралаңыз. Перделерді, киімді, т. б. бумен өңдеу үшін, үтікті тік ұстауға болады. Нұсқау:Құрғақ үтіктеу кезінде де бу қазанда су болу керек. Үтіктегі температура реттеуішін өңделіп жатқан киімнің...

  • Page 264: Алу

    – 14 몇 Сақтандыру Татты кетіру барысында, бұйымға қауіпсіздік қалпақшасын бұрамаңыз. Бу тазалағышын қазанда татты кетіруге арналған зат бар болғанға дейін қолданбаңыз. 8 сағаттан кейін татты кетіруге арналған ерітіндіні төгіңіз. Қазанда ерітіндінің қалдық мөлшері қалады, сондықтан татты кетіруге арн...

  • Page 265

    – 15 Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін! Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі 220-240 1~50/60 v hz Қорғау дəрежесі ip x4 Қорғау классы i Жұмыс параметрлері Жылу өнімділігі 1500 Вт Үтіктің жылу өнімділігі 700 w Қысымның ең жоғарғы деңгейі 0,32 бар Жылу уақыты 8 Минут Б...

  • Page 266

    ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا 220 - 240 1 ~ 50 / 60 v hz ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟرد ip x4 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ i ةرﺪﻘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةرﺪﻗ 1500 طاو ﻦﻴﺨﺴﺗ ةرﺪﻗ ةاﻮﻜﻤﻟا 750 w ﻂﻐﺿ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﺼﻗﻷا 0,32 ﺎﺠﻴﻣ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺖﻗو ﻖﺋﺎﻗد رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا 40 ﺔﻌﻓد ﻰﺼﻗأ رﺎﺨﺑ 100 ﻌﺑﻷا دﺎ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ 1,0 ﺮﺘ...

  • Page 267

    ،ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ ﻊﺿ ةﺪﻤﻟ ﻪﻛﺮﺗاو 8 .ﴼﺒﻳﺮﻘﺗ تﺎﻋﺎﺳ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻂﺑﺮﺑ ﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒ ﻲﻓ ﺖﻟاز ﺎﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ةدﺎﻣ نأ .ﺔﻳﻼﻐﻟا روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻴﺠﻟا ﺐﻳﺬﻣ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ 8 تﺎﻋﺎﺳ ﻲﻓ ﺐﻳﺬﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻴﻤﻛ ...

  • Page 268

    ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا قﻼﻏإ مﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳا : ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ةرﻮﺼﺑ جرﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﻊﻓﺪﻨﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻹا مﺎﻤﺻ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ .ةﺮﻤﺘﺴﻣ .مﺎﻣﻸﻟ مﺎﻤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻄﻗ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻌﻓد لوأ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻒﻗﻮﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ وأ ﻲﻜﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ شﺎﻤﻗ ﺘﺣ ﻲﻜﻟا ﻦﻣ .يوﺎﺴﺘﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ﻰ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟ ةاﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺳأر ...

  • Page 269

    ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺦﻴﻄﻠﺗ رﺎﺛآ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ .رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻲﻔﺘﺨﺗ ﺎﻬﻧأ ﻻإ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ .ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓو ﺔﻔﺸﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .1 ﻊﺿ ﻢﺛ ﴼﻴﻟﻮﻃ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ دﺮﻔﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻗﻮﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ .2 .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ .3 ﺿ ﺎﻬﺘﺒﺛو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﺸﻨﻤﻟا فاﺮﻃأ ﻊ .مﺎﻜﺣﺈﺑ .4 .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻖﻠﻏأ سﺮﺘﺣا ﻻ .ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﻚﻌ...

  • Page 270

    سﺮﺘﺣا ﻰﻟإ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ةاﺮﻐﻤﻟا فاﻮﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺎﻬﻜﻓ .ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا جﺎﺟﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺬﻓاﻮﻨﻟا جﺎﺟز ﺔﺌﻓﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻴﺟرﺎﺨﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻲﻓ ﴼﺻﻮﺼﺧو ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔ ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔ...

  • Page 271

    ﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻲﻬﺘﻨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا ح ﺔﻳﻼﻏ ﺢﺒﺼﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﴼﻣﺎﻤﺗ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ .ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ زﺎﻬﺠﻟا .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ﺮﻄﺧ ﺔﻴﻤﻜﻟا جﺮﺨﺗ ﺪﻗ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ صﺮﺤﺑ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا .رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ لاﺰﻳ ﻻ ﻪﻧأ ذإ ،ﺪﻳﺪﺷ .قوﺮﺤﺑ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﺔﺑﺬﻋ رﻮﺒﻨﺻ ه...

  • Page 272

    تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺮﻄﺧ ءﺎﻤﻟا تاﺮﻄﻗ ﺾﻌﺑ جﺮﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ اﺬﻟ !تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺪﻨﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ءﺎﻨﺛأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ - ﺮﻄﺧ !قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻦﻴﻣﺄﺗ) ﻒﻠﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا رز ﻂﺒﺿا .(رﺎﺨﺒﻟا ﺾﺒﻘﻣ ةرﻮﺻ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻚﻔﻟ .ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﻀﻌﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ...

  • Page 273

    A8 (نﺎﺘﻠﺠﻋ) ﺮﻴﺴﻟا تﻼﺠﻋ a9 ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ b1 رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ b2 ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز b3 و ﻊﻣ) رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ يرﺎﻴﺘﺧا رز ﺔﻠﻴﺳ (لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ b4 رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ b5 رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ b6 رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ c1 رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ c2 ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ةﺎﺷﺮﻓ d1 ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ d2 ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ e1 ) ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ 2 (ﺔﻌﻄﻗ e2 ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز f1 ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ f2 ﺖ...

  • Page 274

    ﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ■ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻨﺜ...

  • Page 275

    ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ءﻼﻤ .ﺪﻤﺘﻌﻣ (ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا) ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ...

  • Page 276

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 278

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.