Karcher SC 1002 Quick Reference

Summary of SC 1002

  • Page 1

    Sc 1122 5.960-995.0 (10/06) deutsch 5 english 14 français 23 italiano 32 nederlands 41 español 50 português 59 dansk 68 norsk 77 svenska 86 suomi 95 ÅëëçíéêÜ 104 türkçe 113 pºcc®å¼ 122 magyar magyar magyar magyar magyar 131 Česky Česky Česky Česky Česky 140 slovensko slovensko slovensko slovensko sl...

  • Page 3

    3 sc 1122.

  • Page 4

    4 sc 1122 de en fr it nl es pt da no sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg uk kurzanleitung quick referenz instructions abrégées in sintesi korte aanwijzing descripción breve breve introdução kort brugsanvisning kortveiledning kort bruksanvisning pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý p...

  • Page 5: Inhalt

    Sc 1122 deutsch – 5 inhalt 1. Gerätebeschreibung ......................... 3/5 kurzanleitung .......................................... 4/5 2. Sicherheitshinweise .......................... 6-7 3. Betrieb ............................................... 7-8 gerät auspacken ..............................

  • Page 6: 2. Sicherheitshinweise

    6 – deutsch sc 1122 anwendung das gerät mit den arbeitseinrichtungen ist vor benutzung auf den ordnungsgemäßen zustand und betriebssicherheit zu überprü- fen. Falls der zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Bitte überprü- fen sie insbesondere den sicherheitsver- schluß und die...

  • Page 7: 3. Betrieb

    Sc 1122 deutsch – 7 3. Betrieb gerät auspacken Überprüfen sie beim auspacken, ob das ganze zubehör vorhanden ist (siehe seite 3). Sollten teile fehlen oder sollten sie einen transport- schaden feststellen, benachrichtigen sie bitte sofort ihren händler. Bitte verpackung umweltgerecht entsorgen: die ...

  • Page 8: 3. Betrieb

    8 – deutsch sc 1122 wasser einfüllen • schrauben sie den sicherheitsverschluß (a2) vom gerät ab. • leeren sie vorhandenes wasser aus dem kessel. Füllen sie kein reinigungsmittel oder andere zusätze ein! • füllen sie maximal 1,2 liter leitungswasser in den kessel. Warmes wasser verkürzt die aufheizze...

  • Page 9: 4. Anwendung Des Zubehörs

    Sc 1122 deutsch – 9 dampfpistole (b1) sie können die dampfpistole ohne zubehör be- nutzen. Anwendung: – beseitigung von gerüchen und falten aus kleidungsstücken: bedampfen sie das hängende kleidungsstück aus einer entfernung von 10–20cm. – entstauben von pflanzen: halten sie einen abstand von 20–40 ...

  • Page 10: 4. Anwendung Des Zubehörs

    10 – deutsch sc 1122 fensterabzieher (e1) anwendung: – fenster, spiegel, glasflächen an duschkabi- nen, andere glasflächen • dampfen sie die glasfläche aus einer entfer- nung von ca. 20 cm gleichmäßig mit der dampfpistole ein. • ziehen sie die glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit dem fenst...

  • Page 11: 6. Pflege, Wartung

    Sc 1122 deutsch – 11 reinigers. Die entkalkerlösung kann empfindliche oberflächen angreifen. • füllen sie die entkalkerlösung in den kessel und lassen sie die lösung ca. 8 stunden ein- wirken. Schrauben sie den sicherheitsverschluß (a2) nicht nicht nicht nicht nicht auf das gerät, während sie das ge...

  • Page 12: 7. Allgemeine Hinweise

    12 – deutsch sc 1122 sicherheitselemente dieser dampfreiniger ist mit mehreren sicher- heitseinrichtungen ausgerüstet und somit mehr- fach abgesichert. Im folgenden finden sie die wichtigsten sicherheitselemente. Druckregler der druckregler hält den kesseldruck während des betriebs möglichst konstan...

  • Page 13: 8. Zubehör Und Ersatzteile

    Sc 1122 deutsch – 13 8. Zubehör und ersatzteile es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwen- det werden, die vom hersteller freigegeben sind, original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, daß das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. Auf der letzten seite finde...

  • Page 14: Contents

    14 – english sc 1122 contents 1. Description of the appliance ............. 14 2. Safety instructions ........................ 15-16 3. Operation ....................................... 17-18 unpacking the appliance .......................... 17 attaching the accessories ........................ 17 ...

  • Page 15: 2. Safety Instructions

    Sc 1122 english – 15 operating specifics prior to each use, the unit and its attachments must be inspected for proper condition and operational safety. If the unit is found to be in unsatisfactory or unsafe condition, its use is prohibited. Please check especially the safety catch and the electrical...

  • Page 16: 3. Operation

    16 – english sc 1122 3. Operation unpacking the appliance when you unpack the appliance, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any transport damage, please inform your dealer immediately. Do not place the packaging into the ordinary refuse for d...

  • Page 17: 3. Operation

    Sc 1122 english – 17 filling the boiler with water • unscrew the safety lock (a2) of the appliance. • pour any water out of the boiler. Do not fill any detergents or other additives do not fill any detergents or other additives do not fill any detergents or other additives do not fill any detergents...

  • Page 18

    18 – english sc 1122 steam gun (b1) you can use the steam gun without any additio- nal accessories. Application: – elimination of odours and creases from garments: apply steam to the hanging garment from a distance of 10–20cm. – removing dust from plants: respect a distance of 20-40 cm. – dusting wi...

  • Page 19: 5. Troubleshooting

    Sc 1122 english – 19 window tool (e1) application: – windows, mirrors, glass surfaces on shower cubicles, other glass surfaces • apply steam to the glass surface from a distance of approximately 20 cm until the surface is moistened evenly. • strip the glass surface in straight lines from the top to ...

  • Page 20: 6. Care, Maintenance

    20 – english sc 1122 6. Care, maintenance cleaning the boiler always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinsing the boiler if your tap water is harder than 10 degrees of german hardness (=°dh), i.E. Hardness class ii, rinse the ...

  • Page 21: 7. General Notes

    Sc 1122 english – 21 7. General notes safety elements this steam cleaner is equipped with several safety devices that provide an all-round protection of the appliance. The most important safety devices are described in the following. Pressure controller the pressure controller keeps the boiler press...

  • Page 22: 9. Specifications

    22 – english sc 1122 8. Accessories and spare parts only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and origi- nal spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree. Please see the last page for ...

  • Page 23: Sommaire

    Français – 23 sommaire 1. Description de l’appareil .................... 23 2. Consignes de sécurité ....................... 24 3. Fonctionnement ................................. 25 déballage de l’appareil ............................. 25 montage des accessoires ........................ 25 rempliss...

  • Page 24: 1. Consignes De Sécurité

    24 – français les plaquettes d’avertissement et de mise en garde apposées contre l’appareil contiennent des conseils importants permettant un fonctionnement sans danger. Outre les conseils figurant dans la notice d’instructions, vous devrez respecter les prescriptions générales de sécurité et de pré...

  • Page 25: 3. Fonctionnement

    Français – 25 déballage de l’appareil lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires sont au complet (voir page 3). Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée, il faut immédiatement en informer le revendeur. Ne jetez jamais l’emballage dans les ordures ménagères. En eff...

  • Page 26: 3. Fonctionnement

    26 – français remplissage de l’eau • dévissez la fermeture de sécurité (a2) de l’appareil. • videz l’eau figurant dans la chaudière. Ne versez pas de détergent ni d’autres ne versez pas de détergent ni d’autres ne versez pas de détergent ni d’autres ne versez pas de détergent ni d’autres ne versez p...

  • Page 27

    Français – 27 4. Application des accessoires instructions pour l’utilisation nettoyage des textiles avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour constater si les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour ce faire, vaporisez un...

  • Page 28

    28 – français raclette pour vitres (e1) application : – fenêtres – miroirs – surfaces en verre de cabines de douche – autres surfaces en verre • vaporisez uniformément la surface en verre à une distance d’env. 20 cm. • passez la lèvre en caoutchouc de la raclette pour vitres sur la surface en verre,...

  • Page 29: 6. Entretien, Maintenance

    Français – 29 • remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution durant env. 8 heures. Ne ne ne ne ne vissez pas pas pas pas pas la fermeture de sécurité (a2) sur l’appareil durant le détartrage. N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur tant que la chaudière contient enco...

  • Page 30: 7. Consignes Générales

    30 – français 7. Consignes générales organes de sécurité ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une protection multiple. Ci-dessous figurent les plus importants organes de sécurité. Manostat le manostat est chargé de conserver la pression de la ch...

  • Page 31

    Français – 31 9. Caractéristiques techniques branchement électrique branchement électrique branchement électrique branchement électrique branchement électrique tension ..................................... 220 - 240 v type de courant ............................ 1 ~ 50 ph/hz performances performance...

  • Page 32: Indice

    32 – italiano indice 1. Descrizione dell’appar 1. Descrizione dell’appar 1. Descrizione dell’appar 1. Descrizione dell’appar 1. Descrizione dell’apparecchio ecchio ecchio ecchio ecchio ........... ........... ........... ........... ........... 32 32 32 32 32 2. Istruzioni di sicur 2. Istruzioni di ...

  • Page 33: 2. Istruzioni Di Sicurezza

    Italiano – 33 le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all’apparecchio forniscono indicazioni importan- ti per il servizio sicuro. Oltre alle avvertenze nelle istruzioni per l’uso, devono essere osservate le norme generali di legge per la sicurezza e la prevenzione degli in- fortuni. Collegam...

  • Page 34: 3. Messa In Servizio

    34 – italiano 3. Messa in servizio disimballare l’apparecchio al disimballaggio controllare che siano con-te- nuti tutti i componenti e gli accessori (consultare pagina 3). In caso di componenti mancanti o di danni di traspor-to riscontrati, informare imme- diatamente il proprio rivenditore. Non get...

  • Page 35: 3. Messa In Servizio

    Italiano – 35 inserire acqua • svitare il tappo di sicurezza (a2) dall’apparecchio. • svuotare la caldaia dall’acqua residua. Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi! Non aggiungere detergenti o altri additivi...

  • Page 36: 4. Uso Degli Accessori

    36 – italiano avvertenze per l’impiego pulizia di tessuti prima di trattare tessuti con la pulitrice a vapore, controllare sempre in un punto non in vista se i tessuti resistono bene al vapore. A tal fine vapo- rizzare intensamente la superficie e poi lasciare asciugare. Verificare poi se il colore ...

  • Page 37: 4. Uso Degli Accessori

    Italiano – 37 4. Uso degli accessori tergivetri per finestre (e1) campi d’impiego: – finestre – specchi – superfici vetrate della cabina doccia – altre superfici vetrate • vaporizzare uniformemente la superficie vetra- ta da una distanza di circa 20 cm. • passare il labbro di gomma del tergivetro pe...

  • Page 38: 6. Cura, Manutenzione

    38 – italiano 6. Cura, manutenzione pulizia della caldaia eseguire gli interventi di manutenzione solo quan- do la spina è staccata e la pulitrice è fredda. Pulizia della caldaia lavare la caldaia della pulitrice a vapore al massi- mo ogni 5 pieni d’acqua, se l’acqua dis-ponibile ha una durezza supe...

  • Page 39: 7. Avvertenze Generali

    Italiano – 39 7. Avvertenze generali elementi di sicurezza questa pulitrice a vapore è dotata di diversi dis- positivi di sicurezza e dispone perciò di una pro- tezione multipla. Indichiamo qui di seguito i prin- cipali elementi di sicurezza. Regolatore di pressione il regolatore di pressione mantie...

  • Page 40: 9. Dati Tecnici

    40 – italiano 9. Dati tecnici collegamento elettrico tensione ............................. 220 - 240 v tipo di corrente ....................... 1 ~ 50 ph/hz dati di potenza potenza calorifica ...................... 1400 w pressione d’esercizio .................... 3,0 bar pressione ammessa ...........

  • Page 41: Inhoud

    Nederlands – 41 inhoud 1. Beschrijving van het apparaat ........... 41 2. Veiligheidsvoorschriften .................... 42 3. Gebruik ............................................... 43 apparaat uitpakken .................................. 43 accessoires monteren .............................. 43 vul...

  • Page 42: 2. Veiligheidsvoorschriften

    42 – nederlands de op de machine vermelde waarschuwingen en aanwijzingen geven u belangrijke aanwijzingen om de machine zonder gevaar te gebruiken. Behalve de voorschriften in de gebruiks- aanwijzing moeten de algemene veiligheids- voorschriften en de voorschriften ter voorkoming van ongevallen in a...

  • Page 43: 3. Gebruik

    Nederlands – 43 apparaat uitpakken controleer bij het uitpakken of alle accessoires aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht transportschade worden geconstateerd, stel hiervan dan direct uw leverancier in kennis. Werp de verpakking niet gewoon bij het huishoudelijk afval. De...

  • Page 44: 3. Gebruik

    44 – nederlands 3. Gebruik vullen met water • schroef de veiligheidssluiting (a2) van het apparaat af. • verwijder het aanwezige water uit het water- reservoir. Voeg geen reinigingsmiddel of ander middel toe! • vul het waterreservoir met maximaal 1,2 liter leidingwater. Warm water verkort de opwarmt...

  • Page 45

    Nederlands – 45 aanwijzingen voor het gebruik reiniging van textiel voordat u textiel met de stoomreiniger behan- delt, moet u altijd op een onopvallende plek van dat textiel uitproberen of dit bewerking met stoom verdraagt. Laat daartoe veel stoom op het oppervlak komen en laat het daarna drogen. B...

  • Page 46: 5. Verhelpen Van Storingen

    46 – nederlands 4. Gebruik van de accessoires brede spuitkop (e1) toepassing: – ramen – spiegels – glasoppervlakken van douchecabines – andere glasoppervlakken • besproei het glasoppervlak gelijkmatig met stoom van een afstand van ca. 20 cm. • beweeg de rubberstrip van de brede spuitkop van boven na...

  • Page 47: 6. Reparaties, Onderhoud,

    Nederlands – 47 reiniging van het waterreservoir onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoelde stoomreiniger. Indien alleen gedemineraliseerd of gedestilleerd water gebruikt wordt, dan is reiniging van het waterreservoir niet nodig. Uitspoelen van het waterreserv...

  • Page 48: 7. Algemene Aanwijzingen

    48 – nederlands 7. Algemene aanwijzingen beveiligingselementen deze stoomreiniger is met meerdere beveiligingselementen uitgerust en zo op meer dan een wijze beveiligd. In het navolgende treft u de belangrijkste beveiligingselementen aan. Drukregelaar de drukregelaar houdt de druk in het waterreserv...

  • Page 49: 9. Technische Gegevens

    Nederlands – 49 9. Technische gegevens stroomaansluiting spanning ...................... 220 - 240 v stroomsoort ...................... 1 ~ 50 ph/hz capaciteit verwarmingscapaciteit ........ 1400 w bedrijfsdruk ............................ 3,0 bar toegelaten druk ...................... 4,0 bar opwar...

  • Page 50: Índice

    50 – español Índice 1. Descripción del aparato ........................... 50 2. Advertencias de seguridad ................ 51 3. Funcionamiento ................................. 52 desembalaje del aparato ................................ 52 montaje de los accesorios .............................. 5...

  • Page 51: 2. Advertencias De Seguridad

    Español – 51 aplicación práctica verificar el buen estado y la seguridad de funcionamiento del aparato y de los accesorios antes de iniciar los trabajos con el mismo. En caso de detectarse daños o desperfectos, no deberá utilizarse el aparato. Verificar particularmente el estado del cierre de seguri...

  • Page 52: 3. Funcionamiento

    52 – español desembalaje del aparato compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ningún accesorio (referencia la pág. 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió el a...

  • Page 53: 3. Funcionamiento

    Español – 53 3. Funcionamiento llenado de agua • desenrosque el cierre de seguridad (a2) del aparato. • vacíe el agua que pudiera haber en la caldera. • llene la caldera con 1,2 litros de agua potable como máximo. No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. • vuelva a enroscar el cierre de...

  • Page 54: 4. Empleo De Los Accesorios

    54 – español pistola aplicadora de vapor (b1) la pistola aplicadora de vapor puede utilizarse sin accesorios. Aplicación: – eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir: aplique el vapor sobre la prenda suspendida desde una distancia de 10–20 cm. – eliminación del polvo de plantas: man...

  • Page 55: 4. Empleo De Los Accesorios

    Español – 55 boquilla para la limpieza de ventanas y superficies acristaladas (e1) aplicación: – ventanas – espejos – mamparas de baño – otras superficies acristaladas • aplique el vapor uniformemente sobre la superficie acristalada desde una distancia de aprox. 20 cm. • limpie la superficie acrista...

  • Page 56: 6. Cuidado, Mantenimiento

    56 – español 6. Cuidado, mantenimiento limpieza de la caldera antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague de la caldera si el agua tiene una dureza de más de 10 grados (=°dh, grado de dureza alemana, zona ...

  • Page 57: 7. Indicaciones Generales

    Español – 57 7. Indicaciones generales dispositivos de seguridad este dispositivo limpiador de vapor está dotado de diversos equipos que garantizan su seguridad. A continuación, encontrará una descripción de los más importantes. Regulador de presión el regulador de presión permite mantener la presió...

  • Page 58

    58 – español 9. Características técnicas conexión a la red eléctrica tensión .................................. 220 - 240 v tipo de corriente ........................ 1 ~ 50 ph/hz potencia y rendimientos potencia de calefacción ............... 1400 w presión de servicio .......................... 3,...

  • Page 59: Conteúdo

    Português – 59 conteúdo 1. Descrição do aparelho ....................... 59 2. Advertências de segurança ............... 60 3. Operação ............................................ 61 desembalar o aparelho ............................ 61 montar os acessórios ............................... 61 encher...

  • Page 60

    60 – português 2. Advertências de segurança as placas de indicações colocadas no aparelho dão informações importantes para a operação sem perigo. Além das notas indicadas nas instruções de serviço deverão ser observadas as disposição de segurança e sobre a prevenção de acidentes do legislador. Ligaç...

  • Page 61: 3. Operação

    Português – 61 desembalar o aparelho ao desembalar verifique se todos os acessórios estão completos (ver pag. 3). Se faltar peças ou constatar danos ocorridos durante o transporte, por favor informe imediatamente o seu revendedor. Não deite a embalagem no lixo doméstico. Ela é reciclável. Entregue a...

  • Page 62: 3. Operação

    62 – português 3. Operação encher de água • desenrosque a tampa de segurança do aparelho (a2). • retire a água existente na caldeira. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos! • encha a caldeira no máximo com 1,2 litros de água da torneira. • enrosque novamente a tampa de segurança (a2) ...

  • Page 63

    Português – 63 pistola de vapor (b1) a pistola de vapor pode ser utilizada sem aces- sórios. Aplicação: – eliminação de cheiros e vincos de peças devestuário: vaporize a peça de vestuário suspensa a uma distância 10–20cm. – tirar pó de plantas: mantenha uma distância de 20–40 cm. – limpar pó com pan...

  • Page 64: 5. Ajuda Para Avarias

    64 – português bocal para janelas (e1) aplicação: – janelas – espelhos – superfície de vidros nas cabinas para duchas – outras superfícies de vidros • vaporize a superfície de vidro homogene- amente a uma distância de 20 cm. • limpar faixa por faixa do vidro sempre de cima para baixo, com o lábio de...

  • Page 65: 6. Cuidados, Manutenção

    Português – 65 6. Cuidados, manutenção limpeza da caldeira efectuar somente trabalho de manutenção com a ficha desligada e o vaporizador frio. Enxaguar a caldeira enxaguar a caldeira do vaporizador no máximo depois de 5 enchimentos de água, se a água tiver um grau de dureza superior a 10 graus, segu...

  • Page 66: 7. Indicações Gerais

    66 – português 7. Indicações gerais elementos de segurança este vaporizador está equipado com vários dispositivos de segurança, o que o protege de forma múltipla. A seguir encontrará os elementos de segurança mais importantes. Regulador de pressão o regulador de pressão mantém a pressão constante na...

  • Page 67: 9. Dados Técnicos

    Português – 67 9. Dados técnicos ligação eléctrica tensão ............................... 220 - 240 v tipo de corrente ..................... 1 ~ 50 ph/hz dados de potência potência de aquecimento .......... 1400 w pressão de operação ................... 3,0 bar pressão admissível ......................

  • Page 68: 1. Beskrivelse Af Aggregat

    68 – dansk 1. Beskrivelse af aggregat indhold 1. Beskrivelse af aggregat ..................... 68 2. Sikkerhedsforskrifter .......................... 69 3. Drift ..................................................... 70 udpakning af aggregat ............................. 70 montering af tilbehør .......

  • Page 69: 2. Sikkerhedsforskrifter

    Dansk – 69 advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen giver vigtige oplysninger om farlig drift. Udover henvisningerne i brugsanvisningen skal også de almindelige sikkerheds- og uheldsforebyggende forskrifter i loven følges. Strømtilslutning • den angivne spænding på maskinens typeskilt skal stem...

  • Page 70: 2. Sikkerhedsforskrifter

    70 – dansk udpakning af aggregat kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der mangler dele eller er sket skader under transporten. Smid ikke emballagen til husholdnings- affald. Den kan genbruges. Smid emballagen i en papircontainer e...

  • Page 71: 3. Drift

    Dansk – 71 3. Drift påfyldning af vand • skru sikkerhedslåsen (a2) af aggregatet. • tøm evt. Vand ud af kedlen. Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller and- re former for tilsætning! • fyld højest 1,2 liter postevand i kedlen. Hvis der benyttes varmt vand, forkortes opvarmningstiden. • skru sikk...

  • Page 72: 4. Brug Af Tilbehør

    72 – dansk damppistol (b1) de kan anvende damppistolen uden tilbehør. Anvendelse: – fjernelse af lugte og folder i tøj: damp det hængende stykke tøj fra en afstand på 10–20 cm. – afstøvning af planter: hold en afstand på 20–40 cm. – fugtig aftørring af støv: damp kluden og tør møblerne af med den. P...

  • Page 73: 4. Brug Af Tilbehør

    Dansk – 73 vinduesdyse (e1) anvendelse: – vindue – spejl – glasflader i brusekabiner – andre glasflader • damp glasfladen jævnt fra en afstand på ca. 20 cm. • skrab glasfladen i baner oppefra og ned med vinduesdysens gummikant. Tør gummikanten og den nederste vindueskant af med en klud efter hver ba...

  • Page 74: 6. Pleje, Vedligeholdelse

    74 – dansk rengøring af kedel der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud, og damprenseren kølet af. Vask af kedel skyl damprenserens kedel senest efter 5. På- fyldning af vand, hvis deres vand har en hårdhed på mere end 10°dh, d.V.S. Ligger i hårdhedsområde ii. Ved blødere va...

  • Page 75: 7. Almindelige Forskrifter

    Dansk – 75 7. Almindelige forskrifter sikkerhedselementer denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på flere forskellige måder. Nedenfor er de vigtigste sikkerhedselementer beskrevet. Trykregulator trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som mu...

  • Page 76: 9. Tekniske Data

    76 – dansk 9. Tekniske data strømtilslutning spænding ........................... 220 - 240 v strømtype ................................ 1 ~ 50 ph/hz kapacitet varmeydelse .............................. 1400 w driftstryk ....................................... 3,0 bar tilladt tryk .....................

  • Page 77: 1. Maskinbeskrivelse

    Norsk – 77 1. Maskinbeskrivelse innhold 1. Maskinbeskrivelse ............................. 77 2. Sikkerhetsanvisninger ........................ 78 3. Drift ..................................................... 79 pakke ut maskinen ................................... 79 montere tilbehør ................

  • Page 78: 2. Sikkerhetsanvisninger

    78 – norsk 2. Sikkerhetsanvisninger bruk • maskinen og tilhørende arbeidsutstyr må alltid kontrolleres før bruk, slik at det er i forskriftsmessig stand. Dersom dette ikke er tilfelle, må maskinen ikke brukes. • kontroller spesielt sikkerhetsdekselet og strømtil-førselsledningen. • damptilførselssla...

  • Page 79: 2.Sikkerhetsanvisninger

    Norsk – 79 pakke ut maskinen kontroller at alt tilbehøret er der når du pakker ut (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen konstaterer transportskader, bes du kontakte din forhandler omgående. Ikke kast emballasjen i husholdnings- avfallet. Den kan resirkuleres. Innlever emb...

  • Page 80: 3. Drift

    80 – norsk 3. Drift fylle på vann • skru sikkerhetslåsen (a2) på maskinen opp. • tøm tanken for vann på forhånd ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! • fyll i maksimalt 1,2 liter vann fra springen i vanntanken. • skru fast sikkerhetslåsen (a2) på maskinen igjen. Slå maskinen på • ...

  • Page 81: 4. Bruk Av Tilbehør

    Norsk – 81 damppistol (b1) du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Anvendelse: – fjerning av lukt og folder i tøy: damp det hengende tøyet med en avstand på 10–20 cm. – fjerne støv fra planter: hold en avstand på minst 20–40 cm. – fuktig støvtørring: damp en klut, og bruk denne til å tørke over møb...

  • Page 82: 4. Bruk Av Tilbehør

    82 – norsk vindusdyse (e1) anvendelse: – vinduer – speil – glassflater i dusjkabinetter – andre glassflater • damp glassflaten jevnt med en avstand på ca. 20 cm. • trekk gumminalen på vindusdysen i baner, ovenfra og ned. Tørk av gumminalen og den nederste kanten på vinduet med en klut etter hver ban...

  • Page 83: 6. Pleie, Vedlikehold

    Norsk – 83 rengjøring av vanntank vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når støpselet er trukket ut og damprengjørings- maskinen er nedkjølt. Spyling av vanntank spyl vanntanken på damprengjøringsmaskinen ved hver 5 påfylling, eller oftere når vannet du brukere har en hardhet på mer enn 10°dh eller...

  • Page 84: 7. Generelle Merknader

    84 – norsk 7. Generelle merknader sikkerhetselementer denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er sikret på flere måter. Nedenfor finner du de viktigste sikkerhetselementene. Trykkregulator trykkregulatoren holder trykket under bruk mest mulig konstant...

  • Page 85: 9. Tekniske Data

    Norsk – 85 9. Tekniske data strømtilkobling spenning ..................... 220 - 240 v strømtype ......................... 1 ~ 50 ph/hz kapasitet varmeeffekt ........................ 1400 w ddriftstrykk ............................ 3,0 bar tillatt trykk ............................. 4,0 bar oppvarmi...

  • Page 86: 1. Beskrivning Av Apparaten

    86 – svenska 1. Beskrivning av apparaten innehåll 1. Beskrivning av apparaten 1. Beskrivning av apparaten 1. Beskrivning av apparaten 1. Beskrivning av apparaten 1. Beskrivning av apparaten ................ ................ ................ ................ ................ 86 86 86 86 86 2. Säkerhe...

  • Page 87: 2. Säkerhetsanvisningar

    Svenska – 87 beakta alla varnings- och hänvisningsskyltar på ångtvätten. Förutom bruksanvisningen måste gällande bestäm-melser följas. Elanslutning • den på typskylten angivna spänningen måste överensstämma med strömkällans. • apparater i skyddsklass i får endast anslutas till jordade uttag. • i våt...

  • Page 88: 2. Säkerhetsanvisningar

    88 – svenska packa ut apparaten kontrollera vid uppackningen att alla tillbehör finns med (se sidan 4). Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras. Släng inte förpackningen i hushålls- soporna. Den kan återanvändas. Avyttra förpackningsdelarna...

  • Page 89: 3. Drift

    Svenska – 89 3. Drift fyll på vatten • skruva av säkerhetslåset (a2) från apparaten. • töm ut eventuellt vatten ur tanken. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! • fyll maximalt 0,8 liter kranvatten i tanken. • skruva fast säkerhetslåset (a2) igen på apparaten. Koppla till apparate...

  • Page 90

    90 – svenska Ångpistol (b1) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Användning: – avlägsnande av rynkor och veck på klädesplagg: Ånga in det hängande klädesplagget på ett avstånd på 10–20cm. – avlägsna damm från plantor: håll ett avstånd på 20-40 cm. – fuktig dammtorkning: Ånga in en trasa lätt och...

  • Page 91: 5. Hjälp Vid Störningar

    Svenska – 91 4. Användande av tillbehören fönstermunstycke (e1) användning: – fönster – spegel – glasytor i duschkabiner – andra glasytor • Ånga in glasytan jämnt med ett avstånd på ca 20 cm. • drag fönstermunstyckets gummiskrapa över glasytan i banor uppifrån och ner. Torka av gummiskrapan och den ...

  • Page 92: 6. Skötsel, Underhåll,

    92 – svenska rengöring av tanken utför endast underhållsarbeten med utdragen sladd och avsvalnad ångtvättare. Spolning av tanken spola ur ångtvättarens tank vid minst var 5:e påfyllning av vatten, om vattnet har en hårdhetsgrad på mer än 10 (=°dh), dvs. Hårdhetsområde ii. Vid mjukare vatten bör tank...

  • Page 93: 7. Allmänna Anvisningar

    Svenska – 93 7. Allmänna anvisningar säkerhetselement denna ångtvättare är utrustad med flera säkerhetsanordningar och därmed flerfaldigt säkrad. Här nedan finner du de viktigaste säkerhetselementen. Tryckreglage tryckreglaget håller tanktrycket så konstant som möjligt under användning. Uppvärmninge...

  • Page 94: 9. Tekniska Data

    94 – svenska 9. Tekniska data strömanslutning spänning ............................ 220 - 240 v strömart .................................. 1 ~ 50 ph/hz prestanda värmeeffekt ............................... 1400 w arbetstryck ................................... 3,0 bar till. Tryck .....................

  • Page 95: 1. Laitteen Kuvaus

    Suomi – 95 1. Laitteen kuvaus sisältö 1. Laitteen kuvaus .................................. 95 2. Yleisiä turvallisuusohjeita .................. 96 3. Käyttö ................................................. 97 4. Varusteiden käyttö ............................. 99 5. Häiriöiden poisto ................

  • Page 96

    96 – suomi laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä on tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti noudatettava vaarojen välttämiseksi. Käyttöohjeissa annettujen ohjeiden lisäksi on otettava huomioon yleisesti voimassa olevat, lakisääteiset turvallisuusmääräykset ja tapaturman ennalta ehkäise...

  • Page 97: 3. Käyttö

    Suomi – 97 laitteen purkaminen pakkauksesta tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ovatko kaikki varusteet mukana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Älä käsittele pakkausta tavallisena kotitalousjätteenä. Pakkaus on...

  • Page 98: 3. Käyttö

    98 – suomi 3. Käyttö veden täyttö • kierrä varmuussuljin (a2) irti laitteesta. • tyhjennä kattilassa oleva vesi pois. Älä lisää puhdistusaineita eikä muita lisäaineita!! • täytä enintään 1,2 litraa vesijohtovettä kattilaan. • kierrä varmuussuljin (a2) taas kunnolla kiinni laitteeseen. Laitteen kytke...

  • Page 99: 4. Varusteiden Käyttö

    Suomi – 99 höyrypistooli (b1) höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Sovellutus: – tuoksujen ja ryppyjen poisto vaatteista: höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 cm etäisyydeltä. – kasvipölynpoisto: pidä etäisyyttä 20-40 cm. – kostean pölyn poisto: höyrytä liinaa lyhyesti ja pyyhi sillä huonekalut....

  • Page 100: 5. Häiriöiden Poisto

    100 – suomi ikkunasuutin (e1) sovellutus: – ikkunat – peilit – suihkukaappien lasipinnat – muut lasipinnat • höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm etäisyydeltä. • puhdista lasipinta alue toisensa jälkeen ylhäältä alaspäin ikkunasuuttimen kumihuulella. Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen puh...

  • Page 101: 6. Hoito, Huolto

    Suomi – 101 6. Hoito, huolto kattilan puhdistus suorita huoltotöitä vain kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Kattilan huuhtelu huuhtele höyrypuhdistimen kattila viimeistään jokaisen 5. Täytön jälkeen, jos veden kovuus on yli 10 asetta saksalaista kovuutta (=°dh), ts. Kov...

  • Page 102: 7. Yleisohjeet

    102 – suomi 7. Yleisohjeet varmuuselementit tämä höyrypuhdistin on varustettu useammalla varolaitteella ja siten suojattu useampaan kertaan. Seuraavassa löydät tärkeimmät varmuuselementit. Paineensäädin paineensäädin pitää kattilapaineen mahdollisimman vakaana käytön aikana. Lämmitys kytketään pois ...

  • Page 103: 9. Tekniset Tiedot

    Suomi – 103 9. Tekniset tiedot sähköliitäntä jännite .......................... 220 - 240 v virtalaji ............................... 1 ~ 50 ph/hz tehotiedot lämmitysteho ...................... 1400 w käyttöpaine ............................ 3,0 bar sallittu paine ............................ 4,0 ba...

  • Page 104: Ðåñéå÷Üìåíï

    104 – ÅëëçíéêÜ Ðåñéå÷üìåíï 1. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò âë. óåë. âë. óåë. âë. óåë. âë. óåë. âë. óåë. 3 a1 Êáëþäéï äéêôýïõ a2 Êëåßèñï áóöáëåßáò a3 ËÜìðá åëÝã÷ïõ (êßôñéíï) –Èåñìáíóç a4 ËÜìðá åëÝã÷ïõ (êüêêéíï) –¸ëëåéøç íåñïý a5 Äéáêüðôçò – ÁÍÁÅÉ/ÓÇÍÅÉ Á6 Ðñßæá ôçò óõóêåõÞò b1 ÐéóôïëÝôï áôìïý b2 ×åéñïêßíçô...

  • Page 105

    ÅëëçíéêÜ – 105 2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò êáé êáôáôïðéóôéêÝò ðéíáêßäåò óôï ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò êéíäýíïõò. Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ïé ãåíéêïß êáíïíéóìïß áóöáëåßáò êáé ð...

  • Page 106: 3. Ëåéôïõñãßá

    106 – ÅëëçíéêÜ ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí üëá ôá åîáñôÞìáôá (âë. óåë. 3). Áí êÜðïéá áðü áõôÜ ëåßðïõí Þ åóåßò äéáðéóôþóåôå ôõ÷üí æçìßåò ðñïåñ÷üìåíåò áðü ôç ìåôáöïñÜ, åéäïðïéÞóôå áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï ðñïìçèåõôÞêáôå ôç óõóêåõÞ. Ìçí ðåôÜîåôå ôçí óõó...

  • Page 107: 3. Ëåéôïõñãßá

    ÅëëçíéêÜ – 107 3. Ëåéôïõñãßá ÃÝìéóìá íåñïý • Îåâéäþóôå ôï êëåßèñï áóöáëåßáò (a2) áðü ôç óõóêåõÞ. • ÁäåéÜóôå ôï íåñü ðïõ Þäç õðÜñ÷åé óôïí ëÝâçôá. Ìçí ðñïóèÝóåôå ìÝóá êáèáñéóìïý Þ Üëëåò ðñïóèÞêåò! • Ãåìßóôå ôïí ëÝâçôá ìå 1,2 ëßôñá íåñü äéêôýïõ (ôï áíþôåñï). Ï ëÝâçôáò ìðïñåß íá ãåìßóåé ìÝ÷ñé ôï áíþôåñï...

  • Page 108

    108 – ÅëëçíéêÜ ÐéóôïëÝôï áôìïý (b1) Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðéóôïëÝôï áôìïý ÷ùñßò åîáñôÞìáôá . ×ñÞóç: – Ðåñéïñéóìüò ôùí ïóìþí êáé ôùí ðôõ÷þí óôá ñïý÷á. ØåêÜóôå ìå áôìü ôï ñïý÷ï ðïõ êñÝììåôáé áðü áðüóôáóç 10-20 åêáôïóôþí. . – Îåóêüíéóìá öõôþí: ÊñáôÞóôå ìéá áðüóôáóç 20–40 åêáôïóôþí. – õãñü îåóê...

  • Page 109

    ÅëëçíéêÜ – 109 Áêñïöýóéï ðáñáèýñïõ (e1) ×ñÞóç: – ÐáñÜèõñá – ÊáèñÝöôåò – ÃõÜëéíåò åðéöÜíåéåò óå íôïõæéÝñåò – ¢ëëåò ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò • ØåêÜóôå ôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïìïéüìïñöá áðü áðüóôáóç ðåñßðïõ 20 åêáôïóôþí. • Êáèáñßóôå ôç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïäçãþíôáò ôï ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï ôïõ áêñïöõóßïõ ðáñáèýñïõ...

  • Page 110

    110 – ÅëëçíéêÜ Êáèáñéóìüò ôïõ ëÝâçôá Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ìðïñåßôå íá ðñáãìáôïðïéåßôå ìüíï üôáí ðñïçãïõìÝíùò Ý÷åôå ôñáâÞîåé ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé Ý÷åôå áöÞóåé ôïí áôìïêáèáñéóôÞ íá êñõþóåé. ÎÝðëõìá ôïõ ëÝâçôá Îåðëýíåôå ôïí ëÝâçôá ôïõ áôìïêáèáñéóôÞ ôï áñãüôåñï êÜèå ðÝíôå öïñÝò ìåôÜ ôï ãÝìéóìá ìå íåñ...

  • Page 111

    ÅëëçíéêÜ – 111 7. ÃåíéêÝò ïäçãßåò Óôïé÷åßá áóöáëåßáò Ï áôìïêáèáñéóôÞò áõôüò åßíáé åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå ðïëëáðëÜ óõóôÞìáôá áóöáëåßáò. ÐáñáêÜôù èá âñåßôå ôá ðéï óçìáíôéêÜ óôïé÷åßá áóöáëåßáò. ÑõèìéóôÞò ðßåóçò Ï ñõèìéóôÞò ðßåóçò êñáôÜ ôçí ðßåóç üóï ôï äõíáôüí óôáèåñÞ êáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá. Ìå ôçí åðßôåõî...

  • Page 112

    112 – ÅëëçíéêÜ 9. Tå÷íéêÜ äåäïìÝíá Óýíäåóç ìå ôï çëåêôñéêü ñåýìá ¸íôáóç .............................................. 220 - 240 v Ôýðïò ñåýìáôïò ................................... 1 ~ 50 ph/hz ÄåäïìÝíá åðéäüóåùí heizleistung Áðüäïóç èÝñìáíóçò ........... 1400 w ðßåóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ..............

  • Page 113

    Türkçe– 113 1. Cihazýn parçalarý Ýçindekiler 1. Cihazýn parçalarý ............................. 113 2. Güvenlik bilgileri ............................. 114 3. Çalýþtýrma ......................................... 115 4. Aksesuarlarýn kullanýlmasý ............. 117 5. Arýza durumunda yapýlacaklar .......

  • Page 114

    114 – türkçe cihaz•n üzerindeki ikaz ve bilgi levhalar•nda, cihaz•n tehlikesiz bir åekilde kullan•labilmesi için yararl• bilgiler bulunmaktad•r. Kullanma k•lavuzunda verilen bilgilerin yan• s•ra, kanuni güvenlik ve kaza önleme yönetmeliklerine de dikkat edilmelidir. Elektrik ba•lant•s• • tip levhas•...

  • Page 115

    Türkçe– 115 cihazýn ambalajdan çýkarýlmasý cihazý ambalajdan çýkarýrken, tüm aksesuarlarýn mevcut olup olmadýðýný kontrol edin (bkz. Sayfa 3). Herhangi bir parçanýn eksik veya ambalajýndan çýkarýrken hasarlý olduðunu fark ettiðinizde, hemen satýcýnýza baþvurun. Ambalajý hemen ev çöpüne atmayýn. Bu m...

  • Page 116

    116 – türkçe 3. Çalýþtýrma suyun doldurulmasý • emniyet kilidini (a2) cihazdan sökün. • kazanda bulunan suyu boþaltýn. Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! • kazana en fazla 1,2 litre musluk suyu doldurun. • emniyet kilidini (a2) cihaza tekrar sýkýca vidalayýn. Cihazý açýn. • elektri...

  • Page 117

    Türkçe– 117 buhar tabancasý (b1) buhar tabancasýný aksesuarsýz kullanabilirsiniz. Kullaným: – giysilerden koku ve kýrýþýklýklarýn giderilmesi: asýlý giysiye 10–20cm’lik uzaklýktan buhar uygulayýn. – bitkilerin üzerindeki tozlarýn alýnmasý: 20–40 cm’lik bir mesafeyi koruyun. – nemli toz alma: bir bez...

  • Page 118

    118 – türkçe cam temizleme ucu (e1) kullaným: – pencereler – aynalar – duþ kabinlerinin cam yüzeyleri – diðer cam yüzeyler • cam yüzeylere yaklaþýk 20 cm’lik bir uzaklýktan, tüm yüzeye eþit þekilde buhar uygulayýn. • cam yüzeyi, cam temizleme ucunun lastik aðzýyla þeritler halinde yukarýdan aþaðýya ...

  • Page 119

    Türkçe– 119 kazanýn temizlenmesi bakým çalýþmalarý yalnýzca elektrik fiþi çekilmiþ olduðunda ve buharlý temizleyici soðuduðunda yapýlmalýdýr. Kazanýn suyla çalkalanmasý kullandýðýnýz suyun sertlik derecesi ii civarýnda ise, buharlý temizleyicinin kazanýný en az her 5. Doldurmadan sonra çalkalayýn. D...

  • Page 120

    120 – türkçe 7. Genel bilgiler güvenlik araçlarý bu buharlý temizleyici birçok güvenlik tertibatýyla donatýlmýþ ve güvenliði böylece birkaç kat artýrýlmýþtýr. Cihazýn en önemli güvenlik araçlarý þunlardýr: basýnç regülatörü basýnç regülatörü kazan basýncýný mümkün olduðu kadar sabit tutar. Lýk azami...

  • Page 121

    Türkçe– 121 9. Teknik özellikler elektrik baðlantýsý voltaj .................................. 220 - 240 v elektrik türü ............................. 1 ~ 50 ph/hz Çalýþma deðerleri isýtýcý güç tüketimi ..................... 1400 w azami çalýþma basýncý ................ 3,0 bar Ýzin verilen basýnç ....

  • Page 122

    122 – pºcc®å¼ 1.Ocaepopa coepae 1.Ocaepopa ........................... 122 2. Aaoexeeoacoc ..... 123 3.Cyaapopa ..................... 124 4.Peeeacao ........................ 125 5.Oopooe ecpaoce ............................... 126 6.Xo,execoeocyae ....... 128 7.Oecee .............................. 1...

  • Page 123

    Pºcc®å¼–123 • å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o-®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å º®aμa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø -a²¸aø å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eμoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o-®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. •apøªº c º®aμa¸åø¯å - å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a- ýåå ¸eo¢xoªå¯o o¢øμa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc...

  • Page 124

    124 – pºcc®å¼ pacaoaepopa p pacaoe popa poep ae oeyx eae (c. Cp. 3). B cyae oapyeppacaoeeoeoce opee, oyex p pacoppoe, poca eeeo opac opoy opaa!,poayaaoeee. Aoy popa e ceye paca ececoaoxoa.Oaoe yoaa.Pocacayaoy cooecy y pea opoo cp. Moapaeoce • poo ca o eep (b6) poey popa(a6). • coe yy acay (c1,d1) c ...

  • Page 125

    Pºcc®å¼–125 3.Cyaapopa aao • oe c popa peoxpae ao (a2). • aeoaocaycoy. Apeaecoaoecpeca epec! • haeeoeacy1,2paoopooo o. Aaopeocopaaepeapea. • peo pe opao popy peoxpaeao(a2). Beepopa • bcayceeooaepoey. Heaepop,ecoeeo.B poocyaepopoeoepyc epepey. B ex eoacoc pop aoaec ae apeae ee, paca opoa aoa «heocaoo...

  • Page 126

    126 – pºcc®å¼ apoocoe-pace(b1) apoo coe oo cooa e ce!Axpaeoce. Ceppee: – cpaeeaaxocaooee: opaaae apo cy oey c pacco10-20c. – aeecpace: bepaepaccoe20-40c. – baoeyaee: opoo yae apo py pope e ee. Opcyaoeocpy(c1) $eoccoaecacoco oc opcy apeoy yacy (e e,ee"eoc),aaeepaypa aee c aoee co eocpeceoaxoeopcy. Ce...

  • Page 127

    Pºcc®å¼–127 4.Peeeacao opcyaooo(e1) ceppee: – oa, – epaa, – ceeyeea, – poeceeoepxoc. • opaoae paoepo cey oepxoc apocpaccop.20c. • poeecyceooepxoc,paoa peooyoopcyooocepxy ooapae.Oceaoopoxoa peoy yy pa ceo oepxoceoxooacyxopapo. Opcyaoo(g1) ceppee: – bce oec cee aoe op, apep:oppoooa, opvc. • ppeepyoo(g...

  • Page 128

    128 – pºcc®å¼ caoa poee pao o execoy ocya eoxoo a ecey y poe a popy oc. Poaeoa peoeyec poa oe popa caoe oeeoceaoo5aoeeooo,ec ecoc o cocae oee 10 payco o ee!O ae (=°dh), .E. Axoc aaoe ecoc ii. P cooa o o oe eoxoopoaoceaoo15aoe eo oo. Opa! O ecoc coyeo o oo oy y eco opaa!, oeae a oocaee, y oea oyaooxo...

  • Page 129

    Pºcc®å¼–129 7.Oecee eeoecee eoacocpopa haco pop (apoo oce) ocae ooce "eea, oecea eo eoacoc, "o ooe o oaae eco cee a. He pee ocoe "ee oecee eoacoc popa. Peyopae peyop ae oepae a oo oee ocooe aee oe o pe pao popa. P oce acaoo paoeo ae oe apeae "ee oaec, a p ae ae cece pacxoaapa–aeccoa. Tepocaopoao ec ...

  • Page 130

    130 – pºcc®å¼ 9.Texeceae oeeepoa hapee ........................... 220-240 b boa ....................................... 1~50 aa/&! Paoexapaepc mooc apeaeoo "eea ........................................ 1400 b paoeeaee ........................... 3,0 ap #oycoeaee ..................... 4,0 ap copocap...

  • Page 131

    Magyar – 131 131 131 131 131 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása 1. Eszköz leírása tartalom tartalom tartalom tartalom tartalom 1 1 1 1 1. Eszköz leír . Eszköz leír . Eszköz leír . Eszköz leír . Eszköz leírása ása ása ása ása ............................. ...........

  • Page 132

    132 132 132 132 132 – magyar a készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató feliratok fontos tájékoztatást adnak a biztonságos üzemeltetéshez. A gépkönyvben található utalásokon kívül a t ö r v é n y h o z ó á l t a l á n o s b i z t o n s á g i é s balesetmegelőzési előírásait is be kell tar...

  • Page 133

    Magyar – 133 133 133 133 133 eszköz kicsomagolása eszköz kicsomagolása eszköz kicsomagolása eszköz kicsomagolása eszköz kicsomagolása kicsomagoláskor győződjön meg arról, hogy minden tartozék megvan (lsd a 3. Oldalon). Amennyiben egyes alkatrészek hiányoznának, vagy szállítás során bekövetkezett kár...

  • Page 134

    134 134 134 134 134 – magyar víz betöltése víz betöltése víz betöltése víz betöltése víz betöltése • csavarja le a biztonsági zárat (a2) az eszközről! • a meglévo vizet engedjük le a kazánból. Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékokat a tartályba! • töltsön max. 1,2 liter csapvizet a tartályba! M...

  • Page 135

    Magyar – 135 135 135 135 135 gőzpisztoly (b1) gőzpisztoly (b1) gőzpisztoly (b1) gőzpisztoly (b1) gőzpisztoly (b1) a gőzpisztolyt tartozékok nélkül, önmagában is használhatja! Alkalmazás: – ruhákból történő szageltávolítás vagy a gyűrődések megszűntetése: a f e l a k a s z t o t t r u h a d a r a b o...

  • Page 136

    136 136 136 136 136 – magyar ablakfúvóka (e1) ablakfúvóka (e1) ablakfúvóka (e1) ablakfúvóka (e1) ablakfúvóka (e1) alkalmazás: – ablakok – tükrök – zuhanyzófülkék üvegfelületei – egyéb üvegfelületek • kb. 20 cm távolságból egyenletesen gőzölje át az üvegfelületet! •ezután sávonként húzza le a párát a...

  • Page 137

    Magyar – 137 137 137 137 137 tartály tisztítása tartály tisztítása tartály tisztítása tartály tisztítása tartály tisztítása karbantartási munkálatokat csak kihűlt, és áramtalanított gépen végezzen! Tartály kimosása tartály kimosása tartály kimosása tartály kimosása tartály kimosása a tartályt min. M...

  • Page 138

    138 138 138 138 138 – magyar 7. Általános tudnivalók 7. Általános tudnivalók 7. Általános tudnivalók 7. Általános tudnivalók 7. Általános tudnivalók biztonsági intézkedések biztonsági intézkedések biztonsági intézkedések biztonsági intézkedések biztonsági intézkedések ezt a gőztisztítót több biztons...

  • Page 139

    Magyar – 139 139 139 139 139 csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat és pótalkatrészeket szabad használni. Az eredeti tartozékok és eredeti pótalkatrészek garantálják a z e s z k ö z b i z t o n s á g o s é s z a v a r m e n t e s működését. Az utolsó oldalon egy a gépet stilizáló ábrát t a l...

  • Page 140

    1 4 0 1 4 0 1 4 0 1 4 0 1 4 0 – Česky 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje 1. Popis přístroje obsah obsah obsah obsah obsah 1 1 1 1 1. P . P . P . P . Popis př opis př opis př opis př opis přístroje ístroje ístroje ístroje ístroje .................................

  • Page 141

    Česky – 141 141 141 141 141 varovné a informační štítky umístěné na přístroji obsahují důležité pokyny pro bezpečný provoz. Vedle pokynů uvedených v provozním návodu, musejí být rovněž zohledněny všeobecné bezpečnostní předpisy a předpisy k ochraně před úrazy dané zákonodárcem. Proudová přípojka pro...

  • Page 142

    1 4 2 1 4 2 1 4 2 1 4 2 1 4 2 – Česky vybalení přístroje vybalení přístroje vybalení přístroje vybalení přístroje vybalení přístroje při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. Všechno příslušentví (viz s. 3). Pokud zjistíte, že některé díly chybí nebo že b...

  • Page 143

    Česky – 143 143 143 143 143 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz 3. Provoz naplňování vody naplňování vody naplňování vody naplňování vody naplňování vody • vyšroubujte z přístroje bezpečnostní uzávěr (a2). • vylijte vodu z kotlíku. Nepřidávejte d o vody žádný čisticí prostředek či jiné přísady! ...

  • Page 144

    1 4 4 1 4 4 1 4 4 1 4 4 1 4 4 – Česky pistole na páru (b1) pistole na páru (b1) pistole na páru (b1) pistole na páru (b1) pistole na páru (b1) pistoli na páru můžete používat i bez přís- lušenství. Použití: – odstraňování zápachů z oděvů a zmačkaných míst na kusech oděvů: visící kus oděvu napařujte ...

  • Page 145

    Česky – 145 145 145 145 145 4. Používání příslušenství 4. Používání příslušenství 4. Používání příslušenství 4. Používání příslušenství 4. Používání příslušenství ruční hubice (e1) ruční hubice (e1) ruční hubice (e1) ruční hubice (e1) ruční hubice (e1) použití: – okna – zrcadla – skleněné plochy spr...

  • Page 146

    1 4 6 1 4 6 1 4 6 1 4 6 1 4 6 – Česky Čištění kotlíku Čištění kotlíku Čištění kotlíku Čištění kotlíku Čištění kotlíku veškeré údržbářské práce na přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li síťový kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj vychladlý. Vyplachování kotlíku vyplachování kotlíku vypla...

  • Page 147

    Česky – 147 147 147 147 147 7 7 7 7 7. Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění . Obecné pokyny a obecná upozornění bezpečnostní prvky bezpečnostní prvky bezpečnostní prvky bezpečnostní prvky bezpečn...

  • Page 148

    1 4 8 1 4 8 1 4 8 1 4 8 1 4 8 – Česky 9. Technické parametry 9. Technické parametry 9. Technické parametry 9. Technické parametry 9. Technické parametry přípojka proudu přípojka proudu přípojka proudu přípojka proudu přípojka proudu napětí ....................... 2 2 0 - 2 4 0 v druh proudu ...........

  • Page 149

    Slovensko – 149 149 149 149 149 vsebina vsebina vsebina vsebina vsebina 1 1 1 1 1. Opis napr . Opis napr . Opis napr . Opis napr . Opis napra a a a av vv v ve e e e e ......................................... ......................................... ......................................... ..........

  • Page 150

    1 1 1 1 15 0 5 0 5 0 5 0 5 0 – slovensko uporaba uporaba uporaba uporaba uporaba napravo z delovnimi pritiklinami je pred upor a b o p otre b n o p re g l e d a t i , č e j e neoporečna in varna. Če z njo ni vse v redu, se je ne sme uporabljati. Posvetite posebno pozornost pregledu varnostnega zapir...

  • Page 151

    Slovensko – 151 151 151 151 151 razpakiranje aparata razpakiranje aparata razpakiranje aparata razpakiranje aparata razpakiranje aparata pri razpakiranju preverite, ali se v pošiljki nahaja celoten pribor (glej stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportno škodo, t...

  • Page 152

    1 1 1 1 15 2 5 2 5 2 5 2 5 2 – slovensko 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje 3. Obratovanje polnjenje z vodo polnjenje z vodo polnjenje z vodo polnjenje z vodo polnjenje z vodo • varnostno zaporo (a2) odvijte od aparata. • iz kotla spraznite vso prisotno vodo. Nikoli ne polni...

  • Page 153

    Slovensko – 153 153 153 153 153 parna pištola (b1) parna pištola (b1) parna pištola (b1) parna pištola (b1) parna pištola (b1) parno pištolo lahko uporabljate brez pribora uporaba: – odstranjevanje vonja in naborov z oblačil: viseča oblačila uparjajte z oddaljenosti od 10-20 cm. – razpraševanje rast...

  • Page 154

    1 1 1 1 15 5 5 5 54 4 4 4 4 – slovensko Šoba za okna (e1) Šoba za okna (e1) Šoba za okna (e1) Šoba za okna (e1) Šoba za okna (e1) uporaba: – okna – ogledala – steklene površine na kabinah za prhanje – druge steklene površine • stekleno površino enakomerno uparjajte z oddaljenosti od ca. 20 cm. • ste...

  • Page 155

    Slovensko – 155 155 155 155 155 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje 6. Nega, vzdrževanje Čiščenje kotla Čiščenje kotla Čiščenje kotla Čiščenje kotla Čiščenje kotla vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če s...

  • Page 156

    1 1 1 1 15 6 5 6 5 6 5 6 5 6 – slovensko 7. Splošni napotki 7. Splošni napotki 7. Splošni napotki 7. Splošni napotki 7. Splošni napotki varnostne naprave varnostne naprave varnostne naprave varnostne naprave varnostne naprave ta parni čistilec je opremljen z več varnostnimi napravami in s tem zavaro...

  • Page 157

    Slovensko – 157 157 157 157 157 9. Tehnični podatki 9. Tehnični podatki 9. Tehnični podatki 9. Tehnični podatki 9. Tehnični podatki vtičnica vtičnica vtičnica vtičnica vtičnica napetost .................. 220 – 240 v vrsta toka ...................... 1 ~ 5 0 ph/hz p p p p podatki o st odatki o st od...

  • Page 158

    1 1 1 1 15 8 5 8 5 8 5 8 5 8 – polski spis treści spis treści spis treści spis treści spis treści 1 1 1 1 1. Opis urządzenia . Opis urządzenia . Opis urządzenia . Opis urządzenia . Opis urządzenia ........................... ........................... ........................... ......................

  • Page 159

    Polski – 159 159 159 159 159 tabliczki ostrzegawcze i pouczające umieszczone na urządzeniu podają ważne wskazówki zapewniające bezpieczną pracę urządzenia. Oprócz wskazówek podanych w instrukcji obsługi należy przestrzegać również ogólnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Podłączenie elektr...

  • Page 160

    1 1 1 1 16 0 6 0 6 0 6 0 6 0 – polski rozpakowywanie urządzenia rozpakowywanie urządzenia rozpakowywanie urządzenia rozpakowywanie urządzenia rozpakowywanie urządzenia p r z y r o z p a k o w y w a n i u n a l e ż y s p r a w d z i ć , c z y opakowanie zawiera kompletne wyposażenie (patrz s t r o n ...

  • Page 161

    Polski – 161 161 161 161 161 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia 3. Praca urządzenia napełnianie zbiornika wodą napełnianie zbiornika wodą napełnianie zbiornika wodą napełnianie zbiornika wodą napełnianie zbiornika wodą • odkręcić od urządzenia zawór bezpi...

  • Page 162

    1 1 1 1 16 2 6 2 6 2 6 2 6 2 – polski pistolet parowy (b1) pistolet parowy (b1) pistolet parowy (b1) pistolet parowy (b1) pistolet parowy (b1) pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów. Zastosowanie: – usuwanie zapachów i załamań z odzie:ży: wiszącą odzież naparować z odległości 10–20 c...

  • Page 163

    Polski – 163 163 163 163 163 4. Zastosowanie wyposażenia 4. Zastosowanie wyposażenia 4. Zastosowanie wyposażenia 4. Zastosowanie wyposażenia 4. Zastosowanie wyposażenia d y s z a d o o k i e n ( e 1 ) d y s z a d o o k i e n ( e 1 ) d y s z a d o o k i e n ( e 1 ) d y s z a d o o k i e n ( e 1 ) d y...

  • Page 164

    1 1 1 1 16 6 6 6 64 4 4 4 4 – polski czyszczenie zbiornika czyszczenie zbiornika czyszczenie zbiornika czyszczenie zbiornika czyszczenie zbiornika prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Płukanie zbiornika zbiornik ur...

  • Page 165

    Polski – 165 165 165 165 165 7. Wskazówki ogólne 7. Wskazówki ogólne 7. Wskazówki ogólne 7. Wskazówki ogólne 7. Wskazówki ogólne elementy zabezpieczające elementy zabezpieczające elementy zabezpieczające elementy zabezpieczające elementy zabezpieczające niniejsze parowe urządzenie czyszczące wyposaż...

  • Page 166

    1 1 1 1 16 6 6 6 6 6 6 6 6 6 – polski 9. Dane techniczne 9. Dane techniczne 9. Dane techniczne 9. Dane techniczne 9. Dane techniczne zasilanie zasilanie zasilanie zasilanie zasilanie napięcie ................................ 2 2 0 - 2 4 0 v rodzaj prądu ...... Zmienny jednofazowy 50 hz wydajność wyd...

  • Page 167

    Româneş t e – 167 167 167 167 167 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului 1. Descrierea aparatului cuprins cuprins cuprins cuprins cuprins 1 1 1 1 1. Descrier . Descrier . Descrier . Descrier . Descrierea apar ea apar ea apar ea apar ea apa...

  • Page 168

    1 1 1 1 16 8 6 8 6 8 6 8 6 8 – rom âneşte plăcuele indicatoare şi cele de avertizare montate pe aparat conin informaii importante pentru utilizarea în condiii de sigurană a acestuia. În afară de indicaiile din instruciunile de utilizare a aparatului se vor respecta şi instruciunile generale de prote...

  • Page 169

    Româneş t e – 169 169 169 169 169 despachetarea aparatului despachetarea aparatului despachetarea aparatului despachetarea aparatului despachetarea aparatului verificai în timpul despachetării, dacă există toate componentele (vezi pag. 3). Dacă lipsesc unele componente sau în timpul despachetării co...

  • Page 170

    1 1 1 1 17 0 7 0 7 0 7 0 7 0 – rom âneşte 3. Funcionarea 3. Funcionarea 3. Funcionarea 3. Funcionarea 3. Funcionarea umplerea cu apă umplerea cu apă umplerea cu apă umplerea cu apă umplerea cu apă • deşurubai închizătorul de sigurană (a2) de pe aparat. • vărsai apa care mai există în încălzitor. Nu ...

  • Page 171

    Româneş t e – 171 171 171 171 171 pistolul cu abur (b1) pistolul cu abur (b1) pistolul cu abur (b1) pistolul cu abur (b1) pistolul cu abur (b1) putei să utilizai pistolul cu abur fără accesorii. Destinaia: – îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articoleledeîmbrăcăminte: aburii articolul ...

  • Page 172

    1 1 1 1 17 2 7 2 7 2 7 2 7 2 – rom âneşte duza de curăare a geamurilor (e1) duza de curăare a geamurilor (e1) duza de curăare a geamurilor (e1) duza de curăare a geamurilor (e1) duza de curăare a geamurilor (e1) destinaia: – ferestre; – oglinzi; – suprafee din sticlă, la cabinele de duş; – alte supr...

  • Page 173

    Româneş t e – 173 173 173 173 173 curăarea încălzitorului curăarea încălzitorului curăarea încălzitorului curăarea încălzitorului curăarea încălzitorului lucrările de întreinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecărului de la reea şi după răcirea curăătorului cu abur. Clătirea încălzitorului ...

  • Page 174

    1 1 1 1 17 7 7 7 74 4 4 4 4 – rom âneşte 7. Indicaii generale 7. Indicaii generale 7. Indicaii generale 7. Indicaii generale 7. Indicaii generale elementele de sigurană elementele de sigurană elementele de sigurană elementele de sigurană elementele de sigurană acest curăător cu abur este dotat cu ma...

  • Page 175

    Româneş t e – 175 175 175 175 175 9. Date tehnice 9. Date tehnice 9. Date tehnice 9. Date tehnice 9. Date tehnice legătura la reea legătura la reea legătura la reea legătura la reea legătura la reea tensiunea ......................... 2 2 0 - 2 4 0 v tipul curentului (alternativ, monofazat) 50 hz ca...

  • Page 176

    1 1 1 1 17 7 7 7 76 6 6 6 6 – slovensky obsa obsa obsa obsa obsa 1 1 1 1 1. P . P . P . P . Popis zariadenia opis zariadenia opis zariadenia opis zariadenia opis zariadenia ................................... ................................... ................................... ......................

  • Page 177

    Slovensky – 177 177 177 177 177 použitie použitie použitie použitie použitie prístroj s pracovnými prípravkami a najmä sieťovú prípojku a p redlžovací kábel je potrebné pred použitím preskúšať z hľadiska stav u a p revádzkovej bezpečnosti. Prístroj sa nesmie použiť, ak nie je zaistený jeho bezchybný...

  • Page 178

    1 1 1 1 17 8 7 8 7 8 7 8 7 8 – slovensky vybalenie zariadenia vybalenie zariadenia vybalenie zariadenia vybalenie zariadenia vybalenie zariadenia p r i v y b a ľ o v a n í s k o n t r o l u j t e k o m p l e t n o s ť príslušenstva (nájdete na strane 3). Ak by ste zistili, že chýbajú niektoré diely,...

  • Page 179

    Slovensky – 179 179 179 179 179 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka 3. Prevádzka plnenie vodou plnenie vodou plnenie vodou plnenie vodou plnenie vodou • odskrutkujte bezpečnostný uzáver (a2) zo zariadenia. • vypustite zvyšnú vodu z kotla. Nepridávajte žiadny čistiaci prostriedok ani ...

  • Page 180

    1 1 1 1 18 0 8 0 8 0 8 0 8 0 – slovensky tlaková pištoľ (b1) tlaková pištoľ (b1) tlaková pištoľ (b1) tlaková pištoľ (b1) tlaková pištoľ (b1) pištoľ na paru možno používať bez príslušenstva. Použitie: – odstraňovanie zápachov a záhybov na šatstve: z a v e s e n ý d i e l o š a t e n i a n a p a r u j...

  • Page 181

    Slovensky – 181 181 181 181 181 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva 4. Používanie príslušenstva okenná dýza (e1) okenná dýza (e1) okenná dýza (e1) okenná dýza (e1) okenná dýza (e1) použitie: – okná – zrkadlá – sklenené ploch...

  • Page 182

    1 1 1 1 18 2 8 2 8 2 8 2 8 2 – slovensky 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba 6. Starostlivosť, údržba Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Čistenie nádrže na vodu Údržba sa môže...

  • Page 183

    Slovensky – 183 183 183 183 183 7. Všeobecné pokyny 7. Všeobecné pokyny 7. Všeobecné pokyny 7. Všeobecné pokyny 7. Všeobecné pokyny bezpečnostné prvky bezpečnostné prvky bezpečnostné prvky bezpečnostné prvky bezpečnostné prvky tento parný čistič je viacnásobne zabezpečený, pretože má viacero bezpečn...

  • Page 184

    1 1 1 1 18 8 8 8 84 4 4 4 4 – slovensky 9. Technické údaje 9. Technické údaje 9. Technické údaje 9. Technické údaje 9. Technické údaje elektrické napájanie elektrické napájanie elektrické napájanie elektrické napájanie elektrické napájanie napätie ..................... 2 2 0 - 2 4 0 v druh prúdu ......

  • Page 185

    Hrvatski – 185 1. Opis aparata 1. Opis aparata 1. Opis aparata 1. Opis aparata 1. Opis aparata sadržaj sadržaj sadržaj sadržaj sadržaj 1 1 1 1 1. Opis apar . Opis apar . Opis apar . Opis apar . Opis aparat at at at ata a a a a ................................. ................................. ........

  • Page 186

    186 – hrvatski pločice s upozorenjima i uputama koje se nalaze na aparatu daju važne upute kako bi rad s aparatom bio bezopasan. Pored uputa u uputstvu za uporabu potrebno se pridržavati općih sigurnosnih propisa i propisa za sprečavanje nezgoda od strane zakonodavca. Strujni priključak strujni prik...

  • Page 187

    Hrvatski – 187 raspakiravanje aparata raspakiravanje aparata raspakiravanje aparata raspakiravanje aparata raspakiravanje aparata pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (vidi stranicu 3). Ukoliko nedostaju neki dijelovi ili ako ustanovite štetu nastalu tijekom prijevoza, o ...

  • Page 188

    188 – hrvatski 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad 3. Rad punjenje vodom punjenje vodom punjenje vodom punjenje vodom punjenje vodom • s aparata odvijte sigurnosni zatvarač (a2). • iz spremnika ispraznite vodu koja se nalazi u njemu. Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge dodatke! • u spremnik napunit...

  • Page 189

    Hrvatski – 189 parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj možete koristiti bez pribora. Primjena: – odstranjivanje mirisa i nabora s odjeće: obješenu odjeću naparite s udaljenosti od 10- 20 cm. – rasprašivanje biljaka: održavajte razm...

  • Page 190

    190 – hrvatski sapnica za pranje prozora (e1) sapnica za pranje prozora (e1) sapnica za pranje prozora (e1) sapnica za pranje prozora (e1) sapnica za pranje prozora (e1) primjena: – prozori – ogledala – staklene površine na kabinama za tuširanje – druge staklene površine • površinu stakla ravnomjern...

  • Page 191

    Hrvatski – 191 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje 6. Njega, održavanje Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika Čišćenje spremnika radovi na održavanju se mogu obavljati samo kod izvučenog mrežnog kabla i ohlađene pa...

  • Page 192

    192 – hrvatski 7. Opće upute 7. Opće upute 7. Opće upute 7. Opće upute 7. Opće upute sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave ova parna čistilica opremljena je s više sigurnosnih naprava i na takav način višestruko osigurana. U nastavku ćete naći...

  • Page 193

    Hrvatski – 193 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci električni priključak električni priključak električni priključak električni priključak električni priključak napon ....................... 220 – 240 v vrsta struje ....................... 1...

  • Page 194

    1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 4 – srpski 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja 1. Opis uređaja sadržaj sadržaj sadržaj sadržaj sadržaj 1 1 1 1 1. O p i s u r . O p i s u r . O p i s u r . O p i s u r . O p i s u ređaja eđaja eđaja eđaja eđaja ................................ ...

  • Page 195

    S r p s k i – 195 195 195 195 195 na uredjaju se nalaze nalepnice sa upozorenjima i uputstvima, koji vam daju važne informacije za bezopasno rukovanje uredjajem. Pored uputstava u uputstvu za upotrebu mora se obratiti pažnja i na opšta sigurnosna uputstva i na zakonski predvidjene propise za zaštitu...

  • Page 196

    1 9 6 1 9 6 1 9 6 1 9 6 1 9 6 – srpski raspakiravanje uređaja raspakiravanje uređaja raspakiravanje uređaja raspakiravanje uređaja raspakiravanje uređaja prilikom raspakiravanja proverite da li se u paketu nalazi sav pribor (vidi stranicu 3). Ako nema nekih delova ili ako ustanovite transportnu štet...

  • Page 197

    S r p s k i – 197 197 197 197 197 3 . R a d 3 . R a d 3 . R a d 3 . R a d 3 . R a d punjenje vode punjenje vode punjenje vode punjenje vode punjenje vode • sa uređaja odvijte sigurnosni zatvarač (a2). • iz kotla ispraznite vodu koja se nalazi u njemu. Ne ulevajte sredstva za čišćenje ili druge dodat...

  • Page 198

    1 9 8 1 9 8 1 9 8 1 9 8 1 9 8 – srpski parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj (b1) parni pištolj možete da koristite bez pribora. Primena: – odstranjivanja mirisa i nabora sa odeće: obešenu odeću parite sa odstojanja od 10- 20 cm. – rasprašivanje bi...

  • Page 199

    S r p s k i – 199 199 199 199 199 4. Upotreba pribora 4. Upotreba pribora 4. Upotreba pribora 4. Upotreba pribora 4. Upotreba pribora dizna za pranje prozora (e1) dizna za pranje prozora (e1) dizna za pranje prozora (e1) dizna za pranje prozora (e1) dizna za pranje prozora (e1) primena: – prozori – ...

  • Page 200

    2 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 – srpski 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, 6. Nega, održavanje, Čišćenje kotla Čišćenje kotla Čišćenje kotla Čišćenje kotla Čišćenje kotla radovi na održavanju mogu da se obavljaju samo uz izvučen mrežni utikač i ohlađen...

  • Page 201

    S r p s k i – 201 201 201 201 201 7. Opšte upute 7. Opšte upute 7. Opšte upute 7. Opšte upute 7. Opšte upute sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave sigurnosne naprave o v a j p a r n i č i s t a č j e o p r e m l j e n s a v i š e s i g u r n o s n i h n a p r a ...

  • Page 202

    2 0 2 2 0 2 2 0 2 2 0 2 2 0 2 – srpski 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci 9. Tehnički podaci priključak struje priključak struje priključak struje priključak struje priključak struje napon ........................... 220 – 240 v vrsta struje ....................

  • Page 203

    ¡½æ¨apc®å– 203 1.Ocaeaypea cpae 1.Ocaeaypea ....................... 203 2.Aaoexeeoacoc .... 204 3.Paoa ........................................ 205 4.Opeaaacecoape .............. 207 5.Oocyaaope .......... 208 6.Opa,peo ...................... 209 7.Oyaa ............................ 210 8.Oopyaepeepa...

  • Page 204

    204 – ¡½æ¨apc®å • å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o-®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å º®aμa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø -a²¸aø å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eμoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o-®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. •apøªº c º®aμa¸åø¯å - å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a- ýåå ¸eo¢xoªå¯o o¢øμa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿa...

  • Page 205

    ¡½æ¨apc®å– 205 paoaoaeaypea poepee p paoaoae a ca ae c acecoap (oep a cpaa 3). Aocaacycaoepacopa ea, o b a yeoe eaa ba poe. He xpe oaoaa oacoy. T oe a ce oa ooo. Aecee ace o oaoaa coee y a opcypo. Mopaeaoopyaeo • xeeoecea(b6)paooaa aypea(a&). • cpeeeaacecoap(c1,d1)cap coe(b1). Xeeaaepopaaaca pxy ap ...

  • Page 206

    206 – ¡½æ¨apc®å 3.Paoa eeaoa • oepeaaa(a2)oypea. • paeeaaaoaopeepoapa he aae ocao cpeco py oa! • haee acao 1,2 pa oa o eaapeepoapa. Toaaoaaaapeeoaapae. • ooo aee pea aa (a2) paopxyypea. Baeaypea • xeeeceaoa. Heaeypea,aopeepoapaaoa. B poe cya ype oe a pepee. A eoacoc ype a aoao apaeo,epeaaopoaaaaca a...

  • Page 207

    ¡½æ¨apc®å– 207 apecoe(b1) moee a oae ap coe e acecoap. "opea: – ocpaaeapopex: haapee caa pexa o pacoe 10– 20cm. – ocaeopaxapace: caaecao20–40cm. – aopcaeapax: haapeeapaopapeece eee. Aaea(c1) ocaoo ece ce yeaa, ooo o-o pe aa o apceoo co,aoeepaypaaaaeoa apaacaa-cpeopaeo aa. "opea: – pyoocecaaoap. #y –...

  • Page 208

    208 – ¡½æ¨apc®å aapoop(e1) "opea: – poop – oeaa – ceopxocay-a – pyceopxoc • haapee paoepo opxoca o pacoeooo20cm. • paeoopxocaacooa e o ope aoy c yeaa ea a aaapoopab.Pcaeyeaa eaopapoopeaceco aaecccyxapa. Aaooece(g1) oacapoee: – bc a ce ce oo ac,ap.:aeooe,oo b$–ooe. • apeee pcaaa (g3) a aa a ooe(g1).C...

  • Page 209

    ¡½æ¨apc®å– 209 ocaeapeepoapa peo pao a ce poea cao p paeceoxaeapoce. Aaeapeepoapa aee peepoapa a apoce a- co ce co 5-o ee a oa, ao oaa b a poc oee o 10 payca ecapoc(=°dh),.E.Oacapoc ii.Po-eaoapaoaaee peepoapa a-co ce co 15-o ee.Oopaeoaab,oeea oaepbaaacyaaoocaae oyaycy. • haeepeepoapacoaopaaee co (aa...

  • Page 210

    210 – ¡½æ¨apc®å 7.Oyaa eoacoc to apoce e cae c oo pcocoe a eoacoc c oa e oopao oeoace. O-aa e aepe a-ae eee a eoacoc. Peyaopaaae peyaop a aae p aaeo a peepoapa o pee a paoa ocoo. Hapaeo ce a p ocae a acaoo paoo aae peepoapa o4apaceaooopcaaea aaeo peepoapa cece a aaaeaapaa. Tepocaacaaoa oao oaa peepo...

  • Page 211

    ¡½æ¨apc®å– 211 9.Texeca cpaee.Pea hapeee ....................... 220-240 v baoa .............................. 1~50 ph/hz aaooc hapeaeaooc .............. 1400 w mac.Paooaae .............. 3,0 ap oycoaae .................... 4,0 ap bpeeaapae/1.Oa ....... 7 . Mac.Oecoapa ................... 50 ./. Pae...

  • Page 212

    212 – paca sc 1122 ic 1.Ocpay ..................... 3/5 ccoci ............................. 4/5 2.Icpyiexiee .. 6-7 3.Ecyaai ....................... 7-8 poaoyapay ..................... 7 moapa ............................... 7 aao .................................. 8 beepayecyaai ...... 8 peyaiociap...

  • Page 213

    Sc 1122 paca –213 acocya epe opca epeipe ae ca a eey ecyaai payapoooooaa.O pa a pa axoc e y eoaoy cai, x e oa opcoya.Ocooepeipe aoiypoyaaeie oepei. A oai ap e oe y o oe(icy!Eeeaoiy). O oe apo a eoxio eao ai. Oo!C opcoya i peoeoai poo a i ’!Yai eee. Hoep aoe a aa oa ayociyecyaai. Hio e aoe peepyap op...

  • Page 214

    214 – paca sc 1122 poaoyapay ppoayaipayepeipeaic coooaooopa(.Cop.3).$ ay e p poayai eoeoci poy ao o oe, opaxiacpacopya,eao epicoopoooaea. Iyeyaoyioiooop aooaca oo oxopo oi: aepiayaoiacepepoi oopooopca.&yaca, e ae yaoy pao i oa i ci, iae oopooopca. Moapa •bcae eep(b6)y eceypoey pay(a6).Poyoioy aa eep...

  • Page 215

    Sc 1122 paca –215 aao •bii pay aoiy poy (a2). •bepeepyapaoy,oa ac. Aopoc oaa aco oeaoiioi! •hae y peepyap acy 1,2 ipa oopoioo. Aa apo o copoy ac apiy. •oy io pi o pay aoiypoy(a2). Beepayecyaai •paeoxiocaoaaiy ocoy. Aopoeo epeoc pa i ac ocxpoi. •bcaeepe eepy ecey poey. He ae pa, o peepyapi ea o. Poeo...

  • Page 216

    216 – paca sc 1122 opoi apo ay poo epaooacyapopieei. Coooooocpye(c1) e#eic oe iy!C aeo i oci poa ya coaoapyeoi,e coo, e#eic e, oci eepaypaacap!Ai caeiacxoyicoa. Acocya: – apayp,co – ya,yae, – ai,apiai – epaiaca,eaoaioepxi – bee: aaei oi aepii ic iae ay oo a a e xpoa5x. Pyaia(c2) pya ia cao!C eocepeo...

  • Page 217

    Sc 1122 paca –217 •popicyoepxaoooo aca io cya a cyo, pyxac epxy . Ic oo cy popae acyxo yoy yy a acy ia aipo. Bacipyoaa ooooy. Cooio(g1) cep acocya: – yciaciiopaopio, o c, apa: io ae,axeiiobx. •apii aipy io (g3) a coi io (g1). Oo cai aipy yo ai a ocae a e coo io. Aicyaiiiaipo aoiacai(g2)(.Pc.3). Aa,e...

  • Page 218

    218 – paca sc 1122 „ kärcher“, o oe ooepay. • ae ay peoey!C opcoyaiooiacipo ay oai „ kärcher“ rm 511 (aoe № 6.295-206). Opyecpopcaiaio oo oya acoy ae ay,oaaeiayaoi. "ye oepei i ac aoe a opoe apooo ceapaopa. Bae ay oe a a eiai oepxi. Ae aci aeayypeepyapaai ipoopo8o. •aeopapoypeepyap aa eipoo8o. I ac ...

  • Page 219

    Sc 1122 paca –219 eeeaeeeee pay +e apo ceapaop oaa eioaaxcpcpo,a o i a! Eia cyei axcy. Hepeeiaai ieee ee. Peyopcy peyop cy ypy! Acao oci c y peepyapi i ac poo. Hapia a!C p ocei acaoo ae poooocyypeepyapi,paii cypeepyapiacioiopyap apiaoya!C. Tepocaopoaocio o oa peepyapi aiy!C, eepaypa apia i y!C. Tepo...

  • Page 220

    220 – paca sc 1122 8.Paaaaciac moa opcoya e e pa a aaci ac, o ooeiopcapoo, opiae pa a opiai aaci ac ! Apai! Oo, o pa oe paa eeo a cpao. Ha ocai copii oa a opae pay oepa aoeopexeae. Ceiaeooiepa haippyxio (aoe№2.863-058) – 4pyiicoaoooocpye. Haippyxioieoayi (aoe№2.863-061) – 3pyiicoaoooocpye( eoayiocoo...

  • Page 221

    221.

  • Page 222

    A alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 25 06 00 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto montenegro 419 cep 13...