Karcher SC 1125 Quick Reference

Summary of SC 1125

  • Page 1

    Deutsch 4 english 15 français 26 italiano 37 nederlands 48 español 59 português 70 dansk 81 norsk 92 svenska 103 suomi 114 Ελληνικά 125 türkçe 136 Рyccкий 147 magyar 158 Čeština 169 slovenščina 180 polski 191 româneşte 202 slovenčina 213 hrvatski 224 srpski 235 Български 246 Українська 257 eesti 268...

  • Page 2

    2 de en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Кр...

  • Page 3

    3.

  • Page 4: Inhalt

    4 deutsch sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese be- triebsanleitung und handeln sie danach. Bewahren sie diese betriebsanleitung für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Deutsch 5 am gerät angebrachte warn- und hinweis- schilder geben wichtige hinweise für den gefahrlosen betrieb. Neben den hinweisen in dieser betriebsan- leitung müssen die allgemeinen sicher- heits– und unfallverhütungsvorschriften des gesetzgebers berücksichtigt werden. 몇 stromanschluss das gerät ...

  • Page 6

    6 deutsch wenn sie wasser nachfüllen solange der kessel noch heiß ist, tun sie dies bitte sehr vorsichtig. Das wasser könn- te sonst zurückspritzen! (verbrühungs- gefahr) das gerät niemals unbeaufsichtigt las- sen, solange es in betrieb ist. 몇 dampfreinigen von elektrogeräten bei der reinigung von e...

  • Page 7: Vorbereiten

    Deutsch 7 Überprüfen sie beim auspacken, ob alle teile vorhanden sind (siehe seite 3). Sollten teile fehlen oder sie beim auspa- cken einen transportschaden feststellen, benachrichtigen sie sofort ihren händler. Die verpackungsmaterialien sind re- cyclebar. Bitte werfen sie die verpa- ckungen nicht ...

  • Page 8

    8 deutsch abbildung 4 Î zum trennen eines aufsatzes von der punktstrahldüse, den aufsatz gegen den uhrzeigersinn drehen und die teile auseinander ziehen. Hinweis: bei kontinuierlicher verwendung von handelsüblichem destillierten wasser ist kein entkalken des kessels notwendig. Vorsicht kein kondensw...

  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

    Deutsch 9 Î dampfhebel (c4) drücken, bis kein dampf mehr ausströmt. Der kessel des gerätes ist nun drucklos. Gefahr beim Öffnen des sicherheitsverschluss kann noch eine restmenge dampf entwei- chen. Öffnen sie den sicherheitsver- schluss vorsichtig, es besteht verbrühungsgefahr. Î sicherheitsverschl...

  • Page 10

    10 deutsch sie können die dampfpistole ohne zubehör benutzen. Anwendung: – beseitigung von gerüchen und falten aus kleidungsstücken: bedampfen sie das hängende kleidungsstück aus ei- ner entfernung von 10–20 cm. – entstauben von pflanzen: halten sie ei- nen abstand von 20–40 cm ein. – feuchtes staub...

  • Page 11

    Deutsch 11 tuch regelmäßig. Sie verbessern damit die schmutzaufnahme. Î arbeiten sie auf stark verschmutzten flächen langsam, damit der dampf län- ger einwirken kann. Î befinden sich auf der zu reinigenden fläche noch reinigungsmittelrückstän- de oder bodenpflegemittel (z.B. Wachs, selbstglanz-emuls...

  • Page 12

    12 deutsch sonderzubehör, bestell-nr. Siehe seite 12 anwendung: – ecken, fugen – schwer zugängliche stellen die dampfturbo-bürste wird durch ausströ- menden dampf in schwingung versetzt und ist ideal für die mühelose reinigung von ex- tremer verschmutzung selbst an schwer zugänglichen stellen in küc...

  • Page 13: Pflege Und Wartung

    Deutsch 13 몇 gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzstecker und abgekühltem dampfreini- ger durchführen. Hinweis: bei kontinuierlicher verwendung von handelsüblichem destillierten wasser ist kein entkalken des kessels notwendig. Spülen sie den kessel des dampfreinigers spätestens nach jeder 5...

  • Page 14: Hilfe Bei Störungen

    14 deutsch störungen haben oft einfache ursachen, die sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im zweifelsfall oder bei hier nicht genannten störungen wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am gerät dürfen nur vom autorisiert...

  • Page 15: Contents

    English 15 dear customer, please read and comply with these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for ste...

  • Page 16: Safety Instructions

    16 english warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation. Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. 몇 electrical connection only connect the ...

  • Page 17

    English 17 몇 steam cleaning electric household appliances if you use the appliance to clean electric household appliances (e.G. Electric kitch- en ranges) these appliances must be off circuit (switch off the fuse). Before you use the appliances again make sure they have dried completely. Please obse...

  • Page 18: Preparing The Appliance

    18 english when you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately. Î tightly insert the steam plug (c6) into the appliance connector (a1). The locks of the ste...

  • Page 19

    English 19 Î to detach an attachment from the detal nozzle, turn the attachment counter- clockwise and pull the parts apart. Note: if you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler. Caution do not use condensation water from the dri- er! Do not fill in dete...

  • Page 20: How to Use The Accessories

    20 english Î screw the safety cap (a3) back onto the device. Î press the switch (a2) to turn on the ap- pliance. Î the orange indicator lamp (b2) goes out after approximately 10 minutes. The steam cleaner is ready to use. Î press the switch (a2) to turn off the ap- pliance. Î disconnect the mains pl...

  • Page 21

    English 21 you can use the steam gun without any ad- ditional accessories. Application: – elimination of odours and creases from garments: apply steam to the hanging garment from a distance of 10–20 cm. – removing dust from plants: respect a distance of 20-40 cm. – dusting with a damp cloth: apply a...

  • Page 22

    22 english Î if there are residues of detergents or floor cleaning products (e.G. Wax, liquid polish) on the surface to be cleaned, streaks may form during the cleaning. These streaks normally disappear after a repeated use of the steam cleaner. Î firmly insert the steam plug (k5) into the appliance...

  • Page 23

    English 23 for special accessory, order no. See page 23 application: to freshen up hanging textiles, such as jack- ets or curtains, by means of two functions: – defleecing garment using the thread lift- er. – vaporizing and dewrinking of textiles (al- so eliminates odours). If you actuate the steam ...

  • Page 24: Maintenance and Care

    24 english 몇 danger always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before per- forming any maintenance work. Note: if you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 5 boiler fill...

  • Page 25: Troubleshooting

    English 25 often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service. Risk of electric shock! Repair works may only be performed by the authorize...

  • Page 26: Contenu

    26 français cher client, lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel re- preneur de votre matériel. Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à...

  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Français 27 afin d'assurer un fonctionnement sans dan- ger, les avertissements et les consignes pla- cés sur l'appareil doivent être respectés. Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les prescrip- tions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents i...

  • Page 28

    28 français ne jamais laisser des enfants, des ado- lescents ou des personnes non formées utiliser l'appareil. En cas de remplissage de la chaudière alors que celle-ci est encore chaude, opérer avec précaution. Il existe un ris- que de projection d'eau ! (risque de brû- lure) ne jamais laisser l’app...

  • Page 29: Préparation

    Français 29 lors du déballage, vérifier qu'il ne manque aucune pièce (voir page 3). Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, in- former le revendeur dans les plus brefs délais. Î enclencher correctement le connecteur vapeur (c6) dans la prise de l'apparei...

  • Page 30

    30 français figure 4 Î pour retirer un embout de la buse à jet crayon, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis décon- necter les pièces les unes des autres. Remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de déta...

  • Page 31: Utilisation Des Accessoires

    Français 31 Î appuyer sur le levier vapeur (c4) jusqu'à ce que la vapeur soit intégralement éva- cuée. La chaudière de l’appareil est maintenant hors pression. Danger il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échap- pe encore lors de l'ouverture de la fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fermeture ...

  • Page 32

    32 français le pistolet à vapeur peut être utilisé sans ac- cessoire. Application : – élimination de mauvaises odeurs et de plis dans des vêtements : vaporiser le vêtement suspendu à une distance de 10 à 20 cm. – dépoussiérage de plantes : maintenir le pistolet à une distance de 20 à 40 cm des plant...

  • Page 33

    Français 33 Î retourner et remplacer régulièrement le chiffon de sol. Ceci permet d’améliorer l’absorption de saletés. Î travailler lentement sur des surfaces très sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps. Î si la surface à nettoyer présente encore des résidus de détergent ou de produits ...

  • Page 34

    34 français accessoires spéciaux, voir page 34 la brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer sans effort des zones très sales ou difficile- ment accessibles, dans la cuisine ou la salle de bain. Application : – nettoyage de coins, rainures etc. – endroits ...

  • Page 35: Entretien, Maintenance

    Français 35 몇 danger pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudiè...

  • Page 36: Assistance En Cas De Panne

    36 français les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi- même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé. Danger d'électrocution ! Seul le service après-vente est autorisé à ef- fectuer des ...

  • Page 37: Indice

    Italiano 37 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e se- guire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successi- vi proprietari. Impiegare il pulitore a vapore esclusivamen- te ...

  • Page 38: Norme Di Sicurezza

    38 italiano le targhette di avvertimento poste sull'appa- recchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica. 몇 collegamento elettrico collegare l'a...

  • Page 39

    Italiano 39 bollenti! (pericolo di scottature) non lasciare mai l’apparecchio incusto- dito quando è in funzione. 몇 pulizia a vapore di apparecchi elettrici la pulizia di apparecchi elettrici (p.Es. Piani di cottura) va effettuata a corrente scollegata (staccare l' interruttore gene- rale). Gli appa...

  • Page 40: Operazioni Preliminari

    40 italiano disimballare l'apparecchio e verificare la presenza di tutti i componenti (vedi pagina 3). In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediata- mente il proprio rivenditore. Î inserire saldamente la spina del tubo va- pore (c6) nella presa dell’apparecchi...

  • Page 41

    Italiano 41 Î per togliere un accessorio dall’ugello a getto concentrato, ruotare l’accessorio in senso antiorario e staccare le parti. Avviso: l'utilizzo continuo di acqua distillata reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia. Attenzione non usare acqua di condensa r...

  • Page 42: Uso Degli Accessori

    42 italiano pericolo la fuoriuscita di una quantità minima di va- pore al momento dell'apertura del tappo di sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va pertanto aperto con prudenza. Pericolo di scottature! Î svitare il tappo di sicurezza (a3) dall'ap- parecchio. Î premere l'interruttore (a2) per ...

  • Page 43

    Italiano 43 la pistola vapore può essere usata senza accessori. Impiego: – eliminazione di odori e pieghe dai vestiti: appendere il capo e applicare il vapore da una distanza di 10-20 cm. – spolverare piante: mantenere una di- stanza di 20–40 cm. – spolverare a umido: passare brevemen- te il vapore ...

  • Page 44

    44 italiano per pavimenti per migliorare l’assorbi- mento dello sporco. Î pulire lentamente le superfici molto spor- che in modo che il vapore possa agire più a lungo. Î se le superfici da pulire presentano resi- dui di detergente o di prodotti per la cura di pavimenti (p.Es. Cera, emulsioni auto- l...

  • Page 45

    Italiano 45 accessorio optional (codice d'ordinazione: vedi pagina 45) il vapore erogato causa la vibrazione della turbospazzola e fa sì che questo accessorio si presti in modo ottimale alla pulizia efficace di sporco più ostinato anche nei punti difficil- mente accessibili in cucina ed in bagno. Im...

  • Page 46: Cura E Manutenzione

    46 italiano 몇 pericolo eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve esse- re freddo. Avviso: l'utilizzo continuo di acqua distillata reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia. Sciacqua...

  • Page 47: Guida Alla Risoluzione

    Italiano 47 spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facil- mente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- stenza autorizzato. Pericolo di scosse elettriche! Event...

  • Page 48: Inhoud

    48 nederlands geachte klant, gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eige- naars. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat...

  • Page 49: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 49 waarschuwings- en instructiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik. Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou- den. 몇 elektrische aansluiting sluit het apparaat uitslu...

  • Page 50

    50 nederlands 몇 stoomreinigen van elektrische appa- raten. Bij het reinigen van elektrische appara- ten (bijv. Elektrische fornuizen) moeten deze van het elektriciteitsnet worden af- gekoppeld (zekering uitschakelen). De apparaten moeten volledig opgedroogd zijn alvorens ze weer in gebruik te ne- me...

  • Page 51: Voorbereiding

    Nederlands 51 controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden gecon- stateerd, stel hiervan dan direct uw leveran- cier in kennis. Î stoomstekker (c6) stevig in de stekkerd- oos van het apparaat (a...

  • Page 52

    52 nederlands afbeelding 4 Î om het opzetstuk van de puntspuitkop te verwijderen, draait u deze tegen de wij- zers van de klok in en trekt de delen uit elkaar. Opmerking: bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Let op gebruik geen co...

  • Page 53: Toepassing Van Accessoires

    Nederlands 53 pas op bij het openen van de veiligheidssluiting kan nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er bestaat gevaar voor verbranding. Î schroef de veiligheidssluiting (a3) van het apparaat af. Î druk op schakelaar (a2) om het appa- raat aan te zette...

  • Page 54

    54 nederlands u kunt de spuitlans zonder accessoire ge- bruiken. Toepassing: – verwijdering van geurtjes en vouwen uit kledingstukken: besproei het hangende kledingstuk van een afstand van 10–20 cm met stoom. – planten van stof ontdoen: houd een af- stand van 20–40 cm aan. – vochtig verwijderen van ...

  • Page 55

    Nederlands 55 Î keer en vervang de vloerdweil regelma- tig. Daardoor verbetert u de vuilopname. Î werk op sterk vervuilde oppervlakken lang- zaam, zodat de stoom langer kan inwerken. Î zijn er op de te reinigende oppervlakken nog schoonmaak- of onderhoudsmidde- len (bijv. Was, zelfglansemulsie) acht...

  • Page 56

    56 nederlands extra accessoire, voor bestelnummer zie pagina 56 de stoomturbo-borstel wordt door uitstromende stoom in beweging gezet en is ideaal voor het moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plek- ken, zelfs op moeilijk toegankelijke plaatsen. Toepassing: – reiniging van hoeken, voegen – moei...

  • Page 57: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands 57 몇 pas op onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- de stoomreiniger. Opmerking: bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Spoel het waterreservoir na maximaal iede- re 5e keer vul...

  • Page 58: Hulp Bij Storingen

    58 nederlands storingen hebben vaak een eenvoudige oor- zaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. Gevaar voor elektrische schokken! Reparaties aan het apparaat mogen allee...

  • Page 59: Índice De Contenidos

    Español 59 estimado cliente: antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las ins- trucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Utilice el dispositivo limpiador de vapor...

  • Page 60: Instrucciones De Seguridad

    60 español las placas de advertencia e indicadoras co- locadas en el aparato proporcionan indica- ciones importantes para un funcionamiento seguro. Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe- tarse las normas generales vigentes de se- guridad y prevención de a...

  • Page 61

    Español 61 si añade agua, mientras la caldera esté caliente deberá hacerlo con mucho cui- dado. De lo contrario el agua podría sal- picar. (peligro de escaldamiento). No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. 몇 limpieza a vapor de aparatos eléctricos. Para la limpieza ...

  • Page 62: Preparación

    62 español compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza (ver página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algu- nas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que adquirió el aparato. Î empalme el conector de va...

  • Page 63

    Español 63 iiustración 4 Î para desacoplar el accesorio adicional de la boquilla de chorro concentrado, gí- relo en el sentido opuesto a las agujas del reloj y tire de ambas piezas para se- pararlas. Indicación: si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el merca- do, no es ne...

  • Page 64: Empleo De Los Accesorios

    64 español indicación: el cierre de seguridad (a3) no podrá abrirse mientras la caldera tenga aún una presión baja. Î presione la palanca de vapor (c4) hasta que no salga más vapor. De este modo, se elimina la presión de la caldera del aparato. Peligro al abrir el cierre de seguridad, es posible que...

  • Page 65

    Español 65 la pistola aplicadora de vapor puede utili- zarse sin accesorios. Aplicación: – eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir: aplique el vapor sobre la prenda suspendida desde una distancia de 10-20 cm. – eliminación del polvo de plantas: man- tenga una distancia de 20–40 cm...

  • Page 66

    66 español Î para retirar el paño, apriete las pinzas de sujeción (h2) y tire del paño. Î gire y recambie el paño con regularidad. De este modo, se mejora la absorción del paño y el resultado de limpieza. Î al limpiar superficies muy sucias, pase la boquilla lentamente para que el vapor pueda actuar...

  • Page 67

    Español 67 accesorios especiales, véase la pág. 67 el cepillo turbo para limpieza a vapor se hace oscilar mediante el vapor que sale y es ideal para la limpieza sin esfuerzo de sucie- dades extremas, incluso en zonas de difícil acceso tanto en la cocina como en el baño. Aplicación: – limpieza de esq...

  • Page 68: Cuidado Y Mantenimiento

    68 español 몇 peligro antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Indicación: si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el merca- do, no es necesario descalcificar la caldera. Enjuague la c...

  • Page 69: Ayuda En Caso De Avería

    Español 69 muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de aten- ción al cliente autorizado. Peligro de descarga eléctrica los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el servicio técnico autorizado. Î desc...

  • Page 70: Índice

    70 português estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietá- rio. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico privad...

  • Page 71: Avisos De Segurança

    Português 71 constam das placas de aviso e de alerta montadas no aparelho instruções importan- tes para a sua segurança. Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu- rança e de prevenção de acidentes em vi- gor. 몇 conexão eléctrica ligar o aparelho somente a toma...

  • Page 72

    72 português 몇 limpar a vapor aparelhos eléctricos durante a limpeza de aparelhos eléctri- cos (p.Ex. Fogões eléctricos) estes deve- rão estar desconectados da rede (desligar o fusível). Antes de recolocar em funcionamento, esses aparelhos de- verão estar perfeitamente secos. Por fa- vor, observe as...

  • Page 73: Preparação

    Português 73 verifique, ao desempacotar, se recebeu to- dos os elementos (veja página 3). Caso o produto apresente falhas, procure immediatemente o seu comerciante. Î encaixar firmemente o conector de va- por (c6) à tomada do aparelho (a1). A retenção do conector de vapor deverá engatar na tampa da ...

  • Page 74

    74 português Î para separar uma acessório do bico de jacto pontual, rode contra o sentido dos ponteiros do relógio e separe as partes. Aviso: utilizando sempre água destilada normal, dispensa-se descalcificar a caldeira. Cuidado não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não juntar dete...

  • Page 75: Aplicação dos Acessórios

    Português 75 perigo existe perigo de queimadura enquanto a caldeira está quente, porque é possível que salpicos de água quente sejam lançadas! Não junte detergentes ou outros aditivos! Î encher no máx. 1,2 litros de água de dis- tribuição fresca na caldeira. Î fechar bem o fecho de segurança (a3). Î...

  • Page 76

    76 português pode utilizar a pistola de vapor sem acessó- rios. Aplicação: – eliminação de mal cheiro e pregas de peças do vestuário: aplique vapor à peça do vestuário pendurada a uma dis- tância de 10-20cm. – eliminação do pó de plantas: mantenha uma distância de 20-40cm – limpar o pó com um pano m...

  • Page 77

    Português 77 mais tempo. Î resíduos de detergente ou de agentes de conservação (p.Ex. Cera, emulsão para brilho) na superfície a limpar pode- rão causar manchas após a limpeza. Es- tas manchas desaparecerão, normalmente, depois da utilização repe- tida da limpadora a vapor. Î ligue o conector de vap...

  • Page 78

    78 português acessório especial, n° de encomenda veja página 78 aplicação: para têxteis pendurados, como p.Ex. Casa- cos ou cortinas, há duas possibilidades: – remover pêlos da roupa com um dispo- sitivo de eliminação de fios. – vaporizar e desvincar têxteis (também para eliminar mal cheiros). Accio...

  • Page 79: Conservação, Manutenção

    Português 79 몇 perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer. Aviso: utilizando sempre água destilada normal, dispensa-se descalcificar a caldeira. No máximo após 5 enchimentos da caldeira, essa deverá ser lavada. Î e...

  • Page 80: Ajuda Em Caso De Avarias

    80 português avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as se- guintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, con- sulte os nossos serviços técnicos autoriza- dos. Perigo de choque eléctrico! Os trabalhos de reparação no aparelho s...

  • Page 81: Indhold

    Dansk 81 kære kunde læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til pri- vat brug. Damprenseren er beregnet til rens- ning med damp og kan bruges med egnet tilbehør, s...

  • Page 82: Sikkerhedsanvisninger

    82 dansk advarsels- og henvisningsskilte på damp- renseren giver vigtige anvisninger for farefri drift. Ud over henvisningerne i denne brugsanvis- ning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes. 몇 strømtilslutning tilslut kun damprenseren til korrekt jor- dede s...

  • Page 83

    Dansk 83 몇 damprensning af elektriske aggregater. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.Eks. El-komfurer) skal disse afbrydes fra nettet (slå sikring fra). Før idrifttag- ning skal de elektriske aggregater være fuldstændigt tørre igen. Følg producen- ternes anvisninger. Obs: apparatet må ikke br...

  • Page 84: Forberedelse

    84 dansk kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis de finder en transportskade ved udpakningen. Î sæt dampstikket (c6) fast i damprenserens stik (a1). Derved skal dampstikkenes låsemekanis- me gå i hak p...

  • Page 85

    Dansk 85 bemærk: hvis der altid anvendes alm. De- stilleret vand er det ikke nødvendigt at afkal- ke kedlen. Obs! Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Fyld ikke rengøringsmidler eller andre tilsæt- ningsstoffer i! Î sikkerhedslåset (a3) skrues fra apparatet. Î fjern det vand der stadig er i ked...

  • Page 86: Brug Af Tilbehør

    86 dansk Î efter ca. 8 minutter slukker den orange kontrollampe (b2). Damprenser er klar til brug. Î tryk på kontakten (a2) for at tænde for damprenseren. Î træk netstikket ud af stikkontakten. Î tryk låget på damprenserens stikdåse (a1) ned og træk dampstikket (c6) ud af stikdåsen. Inden de behandl...

  • Page 87

    Dansk 87 de kan anvende damppistolen uden tilbe- hør. Anvendelse: – fjernelse af lugte og folder i tøj: damp det hængende stykke tøj fra en afstand på 10-20 cm. – afstøvning af planter: hold en afstand på 20–40 cm. – fugtig aftørring af støv: damp kluden og tør møblerne af med den. Jo tættere de hol...

  • Page 88

    88 dansk Î sæt strygejernets dampstik (k5) i damp- renserens stikdåse (a1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen. Vi anbefaler, at de anvender strygebordet fra kärcher med aktiv dampsugning. Dette strygebord er optimalt tilpasset deres nye damprenser. Det gør strygningen væsentligt lette...

  • Page 89

    Dansk 89 ekstratilbehør, bestillingsnr. Se side 89 anvendelse: – vinduer spejle glasflader i brusekabiner andre glasflader Î glasfladen dampes jævnt ned vindues- dysen fra en afstand på ca. 20 cm. Î skub derefter låset (c3) tilbage, så en uønsket aktivering af damphåndtaget (c4) undgås. Î skrab glas...

  • Page 90: Pleje, Vedligeholdelse

    90 dansk 몇 fare der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Bemærk: hvis der altid anvendes alm. De- stilleret vand er det ikke nødvendigt at afkal- ke kedlen. Damprenserens kedel bør senest skylles ef- ter hvert 5. Påfyldning. Î kedlen fyldes med van...

  • Page 91: Hjælp Ved Fejl

    Dansk 91 fejl skyldes ofte simple årsager, som de selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes de henvende dem til den autori- serede kundeservice. Fare for strømstød! Reparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kunde...

  • Page 92: Forskriftsmessig Bruk

    92 norsk kjære kunde, les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egnet...

  • Page 93: Sikkerhetsanvisninger

    Norsk 93 advarsel- og henvisningsskilt som er an- brakt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift. I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- ningen må det tas hensyn til lokale, generel- le forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. 몇 strømtilkobling apparatet m...

  • Page 94

    94 norsk 몇 damprengjøring av elektriske apparater ved rengjøring av elektriske apparater (f.Eks. Komfyrer), må de være frakoplet strømnettet (sikringene utkoplet). Innen de tas i bruk igjen må apparatene ha tør- ket fullstendig. Følg apparatprodusen- tens anvisninger! Forsiktig: ikke bruk apparatet ...

  • Page 95: Forberedelse

    Norsk 95 under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under ut- pakningen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående. Î stikk damppluggen (c6) inn i apparat- kontakten (a1). Sperreanordningene på damppluggen m...

  • Page 96

    96 norsk Î når du skal ta en tilbehørsdel av punkt- stråledysen, dreier du den mot urviser- ne, og trekker deretter delene fra hverandre. Merk: hvis det utelukkende brukes destillert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kje- len. Forsiktig bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen! Fyll aldri på re...

  • Page 97: Bruk Av Tilbehør

    Norsk 97 fare når vannet i vanntanken er varmt er det fare for skålding, da vannet kan sprute tilbake ved påfylling. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! Î maksimalt 1,2 liter ferskt ledningsvann fylles i vanntanken. Î sikkerhetslåsen (a3) skrus fast på appa- ratet igjen. Î trykk...

  • Page 98

    98 norsk du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Anvendelse: – fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: damp det hengende tøyet i en avstand av 10 - 20 cm. – fjerne støv fra planter: hold en avstand på minst 20–40 cm. – fuktig støvtørring: damp en klut ganske kort, og bruk den til å tørke over mø...

  • Page 99

    Norsk 99 Î stikk strykejernets dampplugg (k5) inn i apparatkontakten (a1). Sperreanordnin- gene på damppluggen må gå i inngrep i dekselet til apparatkontakten. Vi anbefaler at du bruker kärcher-strykebor- det med aktivt dampavtrekk. Dette stryke- bordet er optimalt tilpasset til bruk sammen med damp...

  • Page 100

    100 norsk spesialtilbehør, for artikkelnr. Se side 100 anvendelse: – vinduer, speil – glassflater i dusjkabinetter – andre glassflater Î damp glassflaten jevnt med vindusdy- sen, med en avstand på ca. 20 cm. Î skyv deretter låsen (c3) forover slik at dampbryteren (c4) ikke kan trykkes inn utilsiktet...

  • Page 101: Pleie, Vedlikehold

    Norsk 101 몇 fare vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- selet er trukket ut og damprenseren er av- kjølt. Merk: hvis det utelukkende brukes destillert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kje- len. Spyl vanntanken på damprenseren minst et- ter hver 5. Tankfylling. Î fyll tanken med vann og rys...

  • Page 102: Feilretting

    102 norsk driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor- styrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Risiko for elektrisk støt! Reparasjonsarbeider på apparatet må kun u...

  • Page 103: Innehåll

    Svenska 103 bäste kund, läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. Ångtvätten skall endast användas i privat- hushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ång...

  • Page 104: Säkerhetsanvisningar

    104 svenska de varnings- och hänvisningsskyltar som finns på apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift. Förutom hänvisningarna i denna bruksan- visning måste lagstiftarnas allmänna olycks- fallsförebyggande och säkerhetsföreskrifter beaktas. 몇 nätanslutning apparaten får endast anslutas t...

  • Page 105

    Svenska 105 몇 Ångrengöring av elektriska apparater elektrisk apparatur som ska rengöras (t.Ex. El-spis) måste avkiljas från nätför- sörjningen (koppla från säkringen). Före idrifttagningen måste apparaterna vara fullständigt torra. Var god ge akt på till- verkarens hänvisningar! Observera:apparaten ...

  • Page 106: Förberedelser

    106 svenska kontrollera vid uppackningen att samtliga komponenter finns med (se sida 3). Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras. Î stick i ånganslutningen (c6) ordentligt i apparatens uttag (a1). Se till att stoppen på ångkontakten hakas f...

  • Page 107

    Svenska 107 Î för att ta av en tillsats från punktstrål- munstycket vrider du på tillsatsen med- urs och drar sedan delarna ut ur varandra. Hänvisning: vid konstant användning av vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk- ning av pannan. Var fÖrsiktig! Använd inte kondensvatten från en torktum- ...

  • Page 108: Användning Av Tillbehör

    108 svenska fara när pannan är het finns det risk för skållning eftersom vatten kan spruta tillbaka vid påfyll- ningen! Fyll inte på något rengöringsmedel eller andra tillsatser! Î fyll på med maximalt 1,2 liter färskt kran- vatten i pannan. Î skruva åter fast säkerhetsklaffen (a3) ordentligt på app...

  • Page 109

    Svenska 109 du kan använda ångpistolen utan tillbehör. Användning: – avlägsna lukter och rynkor på kläder: spruta ånga på det hängande klädstyck- et med ett avstånd på 10-20 cm. – avlägsna damm från växter: håll ett av- stånd på 20-40 cm. – fuktig dammtorkning: spruta på lätt med ånga på en duk och ...

  • Page 110

    110 svenska Î stick strykjärnets ånganslutning (k5) or- dentligt i apparatens uttag (a1). Se till att stoppen på ångkontakten hakas fast i locket på apparatens uttag. Vi rekommenderar användning av kärcher strykbord med aktiv ånguppsugning. Detta strykbord är optimalt anpassat till den appa- rat du ...

  • Page 111

    Svenska 111 extra tillbehör, beställningsnr., se sida 111 användning: – fönster speglar glasytor i duschkabiner andra glasytor Î Ånga in glasytan jämnt med fönstermun- stycket på ett avstånd av ca 20 cm. Î skjut därefter fram låsningen (c3) så att ångspaken (c4) inte aktiveras oavsikt- ligt. Î dra g...

  • Page 112: Skötsel, Underhåll

    112 svenska 몇 fara genomför skötselarbeten bara om nätkon- takten är utdragen och ångrengöraren har svalnat. Hänvisning: vid konstant användning av vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk- ning av pannan. Skölj ångrengörarens panna senast efter den 5:e påfyllningen. Î fyll pannan med vatten oc...

  • Page 113: Åtgärder Vid Störningar

    Svenska 113 fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. Risk för strömslag! Reparationer på apparaten får endast ge- nomföras av en auktoriserad ...

  • Page 114: Sisältö

    114 suomi arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai myöhempää omistajaa var- ten. Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja s...

  • Page 115: Turvaohjeet

    Suomi 115 laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- töä varten. Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- datettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä. 몇 sähköliitäntä laitteen liittäminen on sallittu vain asian- ...

  • Page 116

    116 suomi 몇 sähkölaitteiden höyrypuhdistus puhdistettaessa sähköisiä laitteita (esim. Sähköliesiä) ne on irrotettava sähköver- kosta (varmistuksen kytkeminen päälle). Ennen käyttöönottoa laitteiden täytyy olla kokonaan kuivia. Huomioi laitteiden valmistajien ohjeet! Huomio: laitetta ei saa käyttää s...

  • Page 117: Valmistelu

    Suomi 117 tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuk- sen yhteydessä. Î työnnä höyrypistoke (c6) tukevasti lait- teen pistorasiaan (a1). Höyrypistokkeen lukituksien täytyy lukittua lait...

  • Page 118

    118 suomi Î varusteosa irrotetaan pistesuihkusuutti- mesta kiertämällä varusteosaa vastapäi- vään ja vetämällä osat toisistaan irti. Ohje: käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. Varo Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Älä täytä puhdistusaineita t...

  • Page 119: Varusteiden Käyttö

    Suomi 119 Î paina kytkintä (a2) sammuttaaksesi lait- teen. Î vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Î paina laitteen pistorasian (a1) kansi alas ja vedä höyrypistoke (c6) irti laitteen pis- torasiasta. Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdis- timella, on aina tarkastettava tekstiilien höy- rykä...

  • Page 120

    120 suomi höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Käyttö: – hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- leista: höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 cm etäisyydeltä. – kasvipölynpoisto: pidä etäisyyttä 20-40 cm. – kostean pölyn poisto: höyrytä liinaa ly- hyesti ja pyyhi sillä huonekalut. Puhdistuksen te...

  • Page 121

    Suomi 121 Î liitä höyrypistoke (k5) kunnolla laitteen pistorasiaan (a1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen. Suosittelemme kärcher -silityspöydän käyt- töä, jossa on aktiivihöyrynimu. Tämä silitys- pöytä soveltuu optimaalisesti ostamaasi la...

  • Page 122

    122 suomi erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 122 käyttö: – ikkunat peilit suihkukaappien lasipinnat muut lasipinnat Î höyrytä lasipinta tasaisesti ikkunasuutti- mella n. 20 cm etäisyydeltä. Î työnnä sen jälkeen lukitusta (c3) eteen, jolloin höyryvipua (c4) ei voi tarpeetto- masti käyttää. Î puh...

  • Page 123: Hoito, Huolto

    Suomi 123 몇 vaara suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Ohje: käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. Huuhtele höyrypuhdistimen kattila vähin- tään joka 5. Täyttökerran jälkeen. Î täytä kattila vedel...

  • Page 124: Häiriöapu

    124 suomi häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen. Sähköiskuvaara! Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa laitetta kosk...

  • Page 125: Περιεχόμενα

    Ελληνικά 125 aγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έ...

  • Page 126

    126 Ελληνικά Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία. Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλεια...

  • Page 127

    Ελληνικά 127 συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παιδιά. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά, ανηλίκους ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται εάν συμπληρώνετε νερό όταν ο ατμολέβητας είναι ακόμ...

  • Page 128: Προετοιμασία

    128 Ελληνικά Κατά την αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως τον προμηθευτή σας. Î Προσαρμόστε με ασφάλεια το...

  • Page 129

    Ελληνικά 129 απασφάλισης (c2 ή g2) και αποσυνδέστε τα εξαρτήματα (βλέπε εικόνα 4). Εικόνα 4 Î Για την αποσύνδεση της κεφαλής από το μπεκ ψεκασμού σημείου, περιστρέψτε την κεφαλή αριστερόστροφα και αποσυνδέστε τα εξαρτήματα. Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτε...

  • Page 130

    130 Ελληνικά πάψει να διαφεύγει ατμός. Στο σημείο αυτό δεν επικρατεί πλέον πίεση στο λέβητα της συσκευής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Όταν ανοίγετε το καπάκι ασφαλείας ενδέχεται να διαφύγει μια υπολειμματική ποσότητα ατμού. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. Κίνδυνος εγκαυμάτων. Î Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας (a...

  • Page 131

    Ελληνικά 131 απόσταση 20-40 cm. – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί με ατμό και σκουπίστε με αυτό τα έπιπλα. Χρήση: – Βρύσες, αποχετεύσεις – Νεροχύτες, τουαλέτες – Περσίδες, θερμαντικά σώματα – Διάλυση λεκέδων: Βρέξτε πρώτα τις επίμονες εναποθέσεις αλάτων με ξύδι και αφήστε το να επιδράσει γ...

  • Page 132

    132 Ελληνικά Î Συνδέστε σταθερά το βύσμα ατμού (k5) του σίδερου στην υποδοχή της συσκευής (a1). Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι ασφάλειες του βύσματος ατμού να ασφαλίζουν στο καπάκι της υποδοχής της συσκευής. Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώστρας kδrcher με ενεργό σύστημα απορρόφησης ατμού. Αυτή η σι...

  • Page 133

    Ελληνικά 133 στην κουζίνα και στο λουτρό. Χρήση: – Καθαρισμός γωνιών, αρμών – Δυσπρόσιτα σημεία Προαιρετικός εξοπλισμός, βλέπε σελίδα 133 Χρήση: Για το φρεσκάρισμα υφασμάτων που κρέμονται όπως π.χ. σακάκια ή κουρτίνες μέσω δύο λειτουργιών: – αφαίρεση χνουδιών από ρούχα με τον ινοκαθαριστή. – ψεκασμό...

  • Page 134

    134 Ελληνικά 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα. Ξεπλένετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή το α...

  • Page 135

    Ελληνικά 135 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδ...

  • Page 136: İçindekiler

    136 türkçe sayın müşterimiz, cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Cihaz buharla temizleme ...

  • Page 137: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe 137 cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. 몇 elektrik bağlantısı cihazı sadece kurallara uygun topraklaması buluna...

  • Page 138

    138 türkçe 몇 bakım bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir. 몇 saklama dikkat: cihazı kesinlikle yatay şekilde çalıştırmayın ya da depolamayın! Cihazı y...

  • Page 139: Hazırlık

    Türkçe 139 ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol edin (bkz. Sayfa 3). Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun. Î buhar soketini (c6) cihazın prizine (a1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketin...

  • Page 140

    140 türkçe fırçayla (d2) birlikte de kullanılabilir. Bunun için parçanın her iki girintisini nokta püskürtmeli ucun kilitlerine sokun ve saat yönünde oturana kadar çevirin. 몇 tehlİke aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - yanma tehlik...

  • Page 141: Aksesuarların Kullanımı

    Türkçe 141 depodaki su tükenmişse, buhar basıncı düşer. Kısa bir süre sonra kırmızı su eksikliği kontrol lambası (b1) yanar. Hemen su ekleyebilmek için, su eksikliği kontrol lambası yanarken kalan buhar basıncı hızlı bir şekilde boşaltılabilir. Uyarı: depoda az miktarda basınç mevcut olduğu sürece e...

  • Page 142

    142 türkçe buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilirsiniz. Kullanım: – giysilerden koku ve kırışıklıkların giderilmesi: asılmış giysiye 10-20 cm’lik uzaklıktan buhar uygulayın. – bitkilerin üzerindeki tozların alınması: 20–40 cm’lik mesafeyi koruyun. – nemli toz alma: bir beze buhar uygulayın ve bu...

  • Page 143

    Türkçe 143 süre etki gösterebilmesi için daha yavaş çalışın. Î temizlenecek bölgede hâlâ temizlik maddesi artıkları veya yer bakım maddeleri (örn. Cila, parlatıcı vb.), bulunuyorsa, temizlik sırasında iz kalabilir. Bu izler genellikle buharlı temizleyicinin birkaç kez uygulanmasıyla kaybolur. Î Ütün...

  • Page 144

    144 türkçe Özel aksesuar, sipariş no. Için bkz. Sayfa 144 kullanım: İki fonksiyon ile asılı tekstillerin örn. Spor ceket veya perdelerin tazelenmesi için kullanılabilir: – İplik toplayıcı ile pürüzlenmiş giysilerin temizlenmesi. – tekstillerin buharlanması ve kırışıklardan kurtarılması (kokularda gi...

  • Page 145: Temizlik, Bakım

    Türkçe 145 몇 tehlİke bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır. Uyarı: her zaman damıtık su kullanıyorsanız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur. Buharlı temizleyicinin deposunu en geç 5. Depo dolumundan sonra suyla çalkalay...

  • Page 146: Arızalarda Yardım

    146 türkçe arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Ceyran çarpma tehlikesi! Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müş...

  • Page 147: Содержание

    Рyccкий 147 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для чистки паром только для бытовых ц...

  • Page 148: Безопасности

    148 Рyccкий Предупредительные и указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации. Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники ...

  • Page 149

    Рyccкий 149 Пользователь обязан использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми. Эксплуатация прибора детьми, несовершеннолетними или лицами, не прошедшими инструктаж...

  • Page 150: Подготовка

    150 Рyccкий При распаковке проверьте наличие всех частей (см. стр. 3). Если при распаковке было обнаружено отсутствие деталей или повреждения, возникшие во время транспортировки, то об этом следует немедленно уведомить торговую организацию, продавшую Вам прибор. Î Надежно установите штекер подачи па...

  • Page 151

    Рyccкий 151 Рисунок 4 Î Для снятия насадки с форсунки точечной струи поверните насадку против часовой стрелки и отделите детали друг от друга. Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется. ОСТОРОЖНО Не используйте сконден...

  • Page 152: Использование

    152 Рyccкий Î Нажимайте на рычаг подачи пара (c4) до тех пор, пока не прекратится выход пара. Теперь давление в котле прибора отсутствует. ОПАСНОСТЬ При открывании предохранительной пробки может выделиться остаточное количество пара. Открывайте предохранительную пробку осторожно, существует опасност...

  • Page 153

    Рyccкий 153 Паровой пистолет можно использовать без принадлежностей. Использование: – Удаление запахов и складок с одежды: Обработайте паром висящий предмет одежды с расстояния 10-20 см. – Удаление пыли с растений: Соблюдайте расстояние 20-40 см. – влажное вытирание пыли: Слегка обработайте ткань па...

  • Page 154

    154 Рyccкий улучшается способность поглощения загрязнений. Î Работайте на сильно загрязненных поверхностях медленно, чтобы пар действовал дольше. Î Если Вы на очищаемой поверхности остаются остатки моющего средства или средства для ухода за половым покрытием (напр., воск, глянцевая эмульсия), при чи...

  • Page 155

    Рyccкий 155 Специальные принадлежности, № для заказа см. на стр. 155 Паровая турбощетка за счет выходящего пара начинает вибрировать и идеально подходит упрощенной чистки значительных загрязнений даже в труднодоступных местах в кухнях и ванных комнатах. Использование: – Чистка углов, стыков – трудно...

  • Page 156: Обслуживание

    156 Рyccкий 몇 ОПАСНОСТЬ Проведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой волке питания и остывшем приборе для чистки паром. Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется. Всегда промывайте котел...

  • Page 157: Общие Указания

    Рyccкий 157 Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Опасность поражения током! Выполнение ра...

  • Page 158: Tartalom

    158 magyar tisztelt vevőnk! A készülék első használata előtt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa. A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartá...

  • Page 159: Biztonsági Utasítások

    Magyar 159 a készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez. A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat. 몇 Áramellá...

  • Page 160

    160 magyar 몇 elektromos készülékek gőzzel történő tisztítása elektromos készülékek (pl. Elektromos tűzhelyek) tisztítása során a tisztítandó készüléket le kell választani az elektromos hálózatról (a biztosítót le kell kapcsolni). Üzembe helyezés előtt a készüléket ismét teljesen ki kell szárítani. K...

  • Page 161: Előkészítés

    Magyar 161 kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd a 3. Oldalon). Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse kereskedőjét! Î a gőzdugaszt (c6) erősen a készülék aljzatába (a1) kell nyomni! Ekkor ügyeljen arra, hogy a készülék aljzatán...

  • Page 162

    162 magyar Î a toldalék pontszórófejről történő leválasztása érdekében forgassa el azt jobbról balra, majd húzza szét az alkatrészeket tudnivaló: a kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. VigyÁzat! Ruhaszárító gépből származó kondenz...

  • Page 163: A Tartozékok Alkalmazása

    Magyar 163 betöltéskor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékokat a tartályba! Î töltsön legfeljebb 1,2 l friss csapvizet a tartályba. Î csavarja vissza szorosan a biztonsági zárat (a3) a készülékre. Î nyomja meg a kapcsolót (a2) a készülék bekapcsolásához. Î kb. 8 perc elteltével k...

  • Page 164

    164 magyar a gőzpisztolyt tartozékok nélkül, önmagában is használhatja! Alkalmazás: – ruhákból történő szageltávolítás vagy a gyűrődések megszűntetése: a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm távolságból gőzölje át! – növények portalanítása: tartson 20-40 cm távolságot a gőzöléskor! – nedves portörlés g...

  • Page 165

    Magyar 165 Î amennyiben a tisztítandó felületen tisztítószer- vagy padlóápoló-maradék található (pl. Viasz, önfényű oldat), a tisztításkor csíkok keletkezhetnek. Ezek a csíkok a gőztisztító többszöri használatával rendszerint eltűnnek. Î csatlakoztassa a vasaló gőzdugaszát (k5) a készülék aljzatába ...

  • Page 166

    166 magyar extra tartozék, a rendelési számot lásd a 166. Oldalon. Alkalmazás: felfüggesztett textilanyagok - pl. Zakó vagy függöny - frissítéséhez két funkcióval: – ruhadarabok bolyhainak eltávolítása a kefével. – ruhák gőzölése és a gyűrődések megszűntetése (eltávolítja a szagokat is). A gőzkar me...

  • Page 167: Ápolás, Karbantartás

    Magyar 167 몇 veszÉly karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen! Tudnivaló: a kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Öblítse ki a gőztisztító tartályát legalább annak minden 5. Feltöltése után. Î töltse ...

  • Page 168: Hibaelhárítás

    168 magyar gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz. Áramütés veszély! A készülék ja...

  • Page 169: Obsah

    Čeština 169 vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v soukromých domácnostech. Přístroj je určený k čištění pomocí páry lze ho...

  • Page 170: Bezpečnostní Pokyny

    170 Čeština Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení života. 몇 přípojka proudu přístroj zapojujte pouze d...

  • Page 171

    Čeština 171 몇 parní čištění elektropřístrojů při čištění elektropřístrojů (např. Elektrických sporáků) musí být odpojeny od sítě (vypnout pojistku). Před uvedením do provozu musí být přístroje opět zcela vysušeny. Dbejte prosím pokynů výrobce přístrojů! Pozor: zařízení se nesmí používat k čištění el...

  • Page 172: Příprava

    172 Čeština při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. Všechno příslušentví (viz strana 3). Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili. ...

  • Page 173

    Čeština 173 Î k odpojení nástavce od hubice na bodový paprsek páry otáčejte hubicí proti směru pohybu hodinových ručiček a potom díly tahem rozpojte. Upozornění: používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Pozor nepoužívejte kondenzovanou...

  • Page 174

    174 Čeština nebezpeČÍ je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, neboť voda může při naplňování vystříknout zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí prostředek či jiné přísady! Î naplňte do kotlíku maximálně 1,2 litry čerstvé vody z vodovodu. Î opět našroubujte bezpečnostní uzávěr (a3) na přístr...

  • Page 175

    Čeština 175 pistoli na páru můžete používat i bez příslušenství. Použití: – odstraňování zápachů z oděvů a zmačkaných míst na kusech oděvů. Visící kus oděvu napařujte ze vzdálenosti 10–20 cm. – odstraňování prachu z rostlin: dodržujte vzdálenost 20–40 cm. – utírání prachu za vlhka: napařte krátce ha...

  • Page 176

    176 Čeština Î na silně znečištěných plochách pracujte pomalu, aby mohla pára déle působit. Î jestliže se na čištěné ploše ještě nacházejí zbytky čistícího prostředku (např. Vosk, samolešticí emulze), mohou se při čištění tvořit pruhy. Tyto pruhy zpravidla zmizí po opakovaném použití parního čističe....

  • Page 177

    Čeština 177 zvláštní příslušenství, objednací č. Viz str. 177 parní turbo kartáč je uváděn v činnost tryskající párou a je ideální pro nenámahavé čištění extrémního znečištění obzvláště na těžko přístupných místech v kuchyni a v koupelně. Použití: – odstraňování nečistot z rohů, spár – těžko přístup...

  • Page 178: Ošetřování, Údržba

    178 Čeština 몇 nebezpeČÍ veškeré údržbářské práce na přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj vychladlý. Upozornění: používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Kotlík parního čističe...

  • Page 179: Pomoc Při Poruchách

    Čeština 179 poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy kärcher. Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Veškeré opravářské práce ...

  • Page 180: Kazalo

    180 slovenščina spoštovani kupec, pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in j...

  • Page 181: Varnostni Napotki

    Slovenščina 181 opozorilni napisi in napotki na napravi dajajo pomembne nasvete za varno obratovanje. Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o varstvu pri delu. -električni priključek naprava mora biti priključena na prav...

  • Page 182

    182 slovenščina 몇 parno čiščenje električnih aparatov pri čiščenju električnih aparatov (npr. Električnih štedilnikov) morate le-te ločiti od omrežja (izklopite varovalko). Pred zagonom se aparati morajo popolnoma osušiti. Prosimo, da upoštevate napotke proizvajalcev aparatov! Pozor: naprave ne smet...

  • Page 183: Priprave

    Slovenščina 183 pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so priloženi vsi deli (poglejte stran 3). Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu prodajalcu. Î parni vtič (c6) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (a1). Pri tem se morata oba ar...

  • Page 184

    184 slovenščina Î za ločevanje nastavka od točkovne razpršilne šobe vrtite nastavek v nasprotni smeri urinih kazalcev in potegnite dele narazen. Napotek: pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno. Pozor ne uporabljajte kondenzirane vode iz s...

  • Page 185: Uporaba Pribora

    Slovenščina 185 nevarnost pri vročem kotlu obstaja nevarnost oparin, ker voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! Nikoli ne dodajajte čistilnih sredstev ali drugih dodatkov! Î v kotel napolnite največ 1,2 litra sveže vode iz pipe. Î varnostno zaporo (a3) ponovno trdno privijte na napravo. Î za vklop n...

  • Page 186

    186 slovenščina parno pištolo lahko uporabljate brez pribora. Uporaba: – odstranjevanje vonja in gub z oblačil: viseča oblačila naparite z oddaljenosti od 10-20 cm. – razpraševanje rastlin: pri tem držite razdaljo od 20-40 cm. – vlažno brisanje prahu: kratko naparite krpo in z njo obrišite pohištvo....

  • Page 187

    Slovenščina 187 Î parni vtič likalnika (k5) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (a1). Pri tem se morata oba aretirna mehanizma parnega vtiča zaskočiti na pokrovu vtičnice na napravi. Priporočamo uporabo kärcherjeve likalne mize z aktivnim sesanjem pare. Ta likalna miza je optimalno usklajena z vaš...

  • Page 188

    188 slovenščina posebni pribor, naroč. št. Poglejte stran 188 uporaba: – okna, ogledala – steklene površine na kabinah za prhanje – druge steklene površine Î stekleno površino enakomerno naparite z oddaljenosti približno 20 cm. Î nato zaporo (zaščito za otroke) (c3) potisnite naprej tako, da prepreč...

  • Page 189: Čiščenje, Vzdrževanje

    Slovenščina 189 몇 nevarnost vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen. Napotek: pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno. Kotel parnega čistilca spirajte najmanj po vsakem 5. Pol...

  • Page 190: Pomoč Pri Motnjah

    190 slovenščina motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Nevarnost električnega udara! Popravila na napravi lahko izvaja le pooblaščena servi...

  • Page 191: Spis Treści

    Polski 191 szanowny kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach...

  • Page 192: Zasady Bezpieczeństwa

    192 polski umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. 몇 zasilanie urządzenie przyłączać ty...

  • Page 193

    Polski 193 dolewając wody, gdy zbiornik jest jeszcze gorący, należy zachować dużą ostrożność. W przeciwnym razie może dojść do pryskania wody! (niebezpieczeństwo oparzenia) pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. 몇 czyszczenie parą urządzeń elektrycznych urządzenia elektryczne (np....

  • Page 194: Przygotowanie

    194 polski po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę. Î wtyczkę przewodu parowego (c6) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (a1). Zaczep...

  • Page 195

    Polski 195 rysunek 4 Î w celu zdjęcia nasadki z dyszy punktowej nasadkę przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a następnie pociągnąć oba elementy w przeciwnych kierunkach. Wskazówka: w przypadku stałego stosowania dostępnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie j...

  • Page 196: Zastosowanie Wyposażenia

    196 polski niebezpieczeŃstwo podczas otwierania zaworu bezpieczeństwa ze zbiornika może ujść resztka pary. Ze względu na niebezpieczeństwo oparzenia zawór bezpieczeństwa należy otwierać ostrożnie. Î odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa (a3) od urządzenia. Î urządzenie wyłączyć włącznikiem (a2). Niebez...

  • Page 197

    Polski 197 pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów. Zastosowanie: – usuwanie zapachów i zagnieceń z odzieży: wiszącą odzież naparować z odległości 10 – 20 cm. – usuwanie kurzu z roślin: zachować odległość 20–40 cm. – wycieranie kurzu na mokro: krótko naparować ścierkę, a następnie wyt...

  • Page 198

    198 polski Î na silnie zabrudzonych powierzchniach pracować powoli, aby para mogła działać przez dłuższy czas. Î jeżeli na czyszczonej powierzchni znajdują się jeszcze pozostałości środków do czyszczenia lub środków do pielęgnacji podłóg (np. Wosk, emulsje nabłyszczające), to podczas czyszczenia mog...

  • Page 199

    Polski 199 wyposażenie dodatkowe, nr katalogowy patrz strona 199 wypływająca ze szczotki turbo para wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest idealna do łatwego czyszczenia bardzo zabrudzonych przedmiotów, nawet w trudno dostępnych miejscach w kuchni lub łazience. Zastosowanie: – czyszczenie kątó...

  • Page 200: Czyszczenie I Konserwacja

    200 polski 몇 niebezpieczeŃstwo prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Wskazówka: w przypadku stałego stosowania dostępnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. Zbiornik urządzenia nal...

  • Page 201: Usuwanie Usterek

    Polski 201 zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylk...

  • Page 202: Cuprins

    202 româneşte mult stimate client, citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţătorul cu abur este destinat numai pentru uz...

  • Page 203: Măsuri De Siguranţă

    Româneşte 203 plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi prevenirea accidentelor. 몇 conex...

  • Page 204

    204 româneşte dacă adăugaţi apă în timp ce rezervorul este fierbinte, fiţi foarte atent în timpul acestei operaţiuni. Apa ar putea stropi afară! (pericol de arsuri) nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce acesta este în funcţiune. 몇 curăţarea cu aburi a aparatelor electrice la curăţarea aparate...

  • Page 205: Pregătirea

    Româneşte 205 În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs. Î introduceţi fişa pentru abur...

  • Page 206

    206 româneşte figura 4 Î pentru desprinderea unei piese montabile de pe duza punctiformă, rotiţi piesa montabilă, în sens invers acelor de ceasornic, şi trageţi piesele una din alta. Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din comerţ nu este necesară decalcifierea rezervorului. AtenŢie n...

  • Page 207: Utilizarea Accesoriilor

    Româneşte 207 Î apăsaţi maneta de aburi (c4), până când nu mai ies aburi. Acum rezervorul aparatului nu mai este sub presiune. Pericol În momentul deschiderii capacului de siguranţă este posibil să se mai degajeze o cantitate remanentă de abur. Deschideţi cu mare grijă capacul de siguranţă, deoarece...

  • Page 208

    208 româneşte puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără accesorii. Destinaţia: – Înlăturarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de îmbrăcăminte. Aburiţi articolul de îmbrăcăminte care este agăţat de la o distanţă de 10 - 20 cm. – desprăfuirea plantelor: păstraţi o distanţă de 20 - 40 cm....

  • Page 209

    Româneşte 209 Î Întoarceţi şi schimbaţi în mod regulat cârpa pentru podea. Astfel îmbunătăţiţi capacitatea de absorbţie a murdăriei. Î lucraţi încet pe suprafeţele foarte murdare, pentru ca aburul să aibă un efect mai accentuat. Î dacă pe suprafaţa de curăţat se găsesc urme de detergenţi sau de solu...

  • Page 210

    210 româneşte accesoriu opţional, număr de comandă vezi pag. 210 peria turbo cu abur are o mişcare oscilantă cauzată de aburul degajat şi este ideală pentru curăţarea fără efort a murdăriei extreme, chiar şi în locurile greu accesibile din bucătărie şi baie. Destinaţia: – curăţarea colţurilor şi a r...

  • Page 211

    Româneşte 211 몇 pericol lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din comerţ nu este necesară decalcifierea rezervorului. Spălaţi rezervorul cel târziu după fiecare a 5- a...

  • Page 212: Remedierea Defecţiunilor

    212 româneşte defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat. Pericol de electrocutare ! Lucrările de reparaţiie vor fi exe...

  • Page 213: Obsah

    Slovenčina 213 vážení zákazníci, pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie...

  • Page 214: Bezpečnostné Pokyny

    214 slovenčina výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom. 몇 elektrická prípojka prístro...

  • Page 215

    Slovenčina 215 몇 Čistenie elektrických prístrojov pomocou pary pri čistení elektrických prístrojov (napr. Elektrických sporákov) sa tieto prístroje musia odpojit' od elektrickej siete (vypnut' poistku). Pred uvedením do prevádzky sa musia prístroje nechat' úplne vysušit'. Dodržiavajte, prosím, pokyn...

  • Page 216: Príprava

    216 slovenčina pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi. Î parnú zástrčku (c6) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (a1)....

  • Page 217

    Slovenčina 217 obrázok 4 Î ak chcete odpojit' násadu od bodovej dýzy, otočte násadu proti smeru hodinových ručičiek a diely odtiahnite od seba. Upozornenie: ak budete stále používat' bežne predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvápňovat' kotol. Pozor nepoužívajte kondenzovanú vodu zo sušičky n...

  • Page 218: Použitie Príslušenstva

    218 slovenčina nebezpeČenstvo pri otvorení bezpečnostného uzáveru môže ešte uniknút' zvyškové množstvo pary. Opatrne otvorte bezpečnostný uzáver, lebo existuje nebezpečenstvo oparenia. Î bezpečnostný uzáver (a3) odskrutkujte z prístroja. Î stlačte vypínač (a2), aby ste prístroj vypli. NebezpeČenstvo...

  • Page 219

    Slovenčina 219 parnú pištoľ môžete používat' bez príslušenstva. Použitie: – odstránenie zápachu a záhybov z odevov: zavesenú čast' odevu naparte zo vzdialenosti 10-20 cm. – odstránenie prachu z rastlín: dodržiavajte vzdialenost' 20-40 cm. – vlhké utieranie prachu: naparte handru a poutierajte ňou ná...

  • Page 220

    220 slovenčina Î ak sa na čistenej ploche nachádzajú ešte zvyšky čistiaceho prostriedku alebo prostriedku na ošetrenie podlahy (napr. Vosk, samoleštiaca emulzia), tak sa pri čistený môžu tvorit' šmuhy. Tieto šmuhy spravidla zmiznú po viacnásobnom použití parného čističa. Î zastrčka parnú zástrčku (k...

  • Page 221

    Slovenčina 221 zvláštne príslušenstvo, obj.č. Viď strana 221 použitie: na občerstvenie visiacich textílií ako napr. Sák alebo závesov pomocou dvoch funkcií: – ostraňovanie žmolkov z odevov pomocou zdvíhača vlákien. – naparovanie a vyrovnávanie textílií (odstraňuje aj zápach). Pri stlačení parnej pák...

  • Page 222: Ošetrovanie, Údržba

    222 slovenčina 몇 nebezpeČenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a vychladenom parnom čističi. Upozornenie: ak budete stále používat' bežne predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvápňovat' kotol. Kotol parného čističa vypláchnite najmenej po každom 5. Naplnení kotla. Î kotol s v...

  • Page 223: Pomoc Pri Poruchách

    Slovenčina 223 poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky servis. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj smie opravovat' iba...

  • Page 224: Sadržaj

    224 hrvatski Štovani kupče, prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike. Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom o...

  • Page 225: Sigurnosni Naputci

    Hrvatski 225 natpisi na uređaju pružaju važne naputke za siguran rad. Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela. 몇 električni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice u vlažnim prostorja...

  • Page 226

    226 hrvatski 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenja električnih uređaja (npr. Električnih štednjaka) moraju se isti odvojiti od mreže (isključite osigurač). Prije pokretanja se uređaji moraju ponovo u potpunosti osušiti. Molimo vas da se pridržavate naputaka proizvođača uređaja! Pažnja: u...

  • Page 227: Priprema

    Hrvatski 227 pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača. Î parni utikač (c6) čvrsto utaknite u utičnic...

  • Page 228

    228 hrvatski slika 4 Î za odvajanje nastavka od uskomlazne sapnice, okrenite ga suprotno od kazaljki na satu i izvucite dijelove jedan iz drugog. Napomena: pri stalnoj uporabi obične destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Oprez ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz sušilice ru...

  • Page 229: Uporaba Pribora

    Hrvatski 229 opasnost prilikom otvaranja sigurnosnog zatvarača može doći do istrujavanja zaostale pare. Sigurnosni zatvarač otvarajte pažljivo, jer postoji opasnost od oparina. Î odvijte sigurnosni zatvarač (a3) s uređaja. Î pritisnite pekidač (a2) kako biste isključili uređaj. Opasnost kod vrućeg k...

  • Page 230

    230 hrvatski parni pištolj možete upotrebljavati bez pribora. Primjena: – uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: viseće komade odjeće naparite s udaljenosti od 10-20 cm. – otklanjanje prašine s biljaka: održavajte razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: kratko naparite jednu krpu i njome prebri...

  • Page 231

    Hrvatski 231 Î parni utikač (k5) glačala čvrsto utaknite u utičnicu uređaja (a1). Pritom oba učvršćivača parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice uređaja. Preporučujemo uporabu kärcher-ovog stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare. Ovaj stol za glačanje je optimalno prilagođen uređa...

  • Page 232

    232 hrvatski dodatni pribor, br. Narudžbe pogledajte na stranici 232 primjena: – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale staklene površine Î površinu stakla ravnomjerno naparite sapnicom za pranje prozora s udaljenosti od oko 20 cm. Î nakon toga gurnite zaporni klizač (...

  • Page 233: Njega, Održavanje

    Hrvatski 233 몇 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen. Napomena: pri stalnoj uporabi obične destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Kotao parnog čistača ispirajte najmanje nakon svakog 5. Punjenja. Î kotao napunite vodo...

  • Page 234: Otklanjanje Smetnji

    234 hrvatski smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Opasnost od strujnog udara! Popravke na uređaju smije izvoditi samo ovlaštena ...

  • Page 235: Sadržaj

    Srpski 235 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i mo...

  • Page 236: Sigurnosne Napomene

    236 srpski natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije za siguran rad. Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća. 몇 električni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice u vlažnim prostorjama, kao...

  • Page 237

    Srpski 237 몇 parno čišćenje električnih uređaja kod čišćenja električnih uređaja (npr. Električnih štednjaka) isti se moraju odvojiti od mreže (isključite osigurač). Pre pokretanja se uređaji moraju ponovo u potpunosti osušiti. Molimo vas da se pridržavate uputstava proizvođača uređaja! Pažnja: uređ...

  • Page 238: Priprema

    238 srpski pri raspakovavanju proverite da li se u isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača. Î parni utikač (c6) čvrsto utaknite u utičnicu uređaja (a1)....

  • Page 239

    Srpski 239 Î za odvajanje nastavka od uske mlaznice, okrenite ga suprotno od kazaljke na satu i izvucite delove jedan iz drugog. Napomena: pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Oprez ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz mašine za sušenje veša! Nem...

  • Page 240: Upotreba Pribora

    240 srpski opasnost kod vrućeg kotla postoji opasnost od opekotina, jer voda prilikom punjenja može prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za čišćenje niti druge dodatke! Î u kotao napunite maksimalno 1,2 litara obične sveže vode. Î sigurnosni zatvarač (a3) ponovo čvrsto zavijte na uređaj. Î pritisni...

  • Page 241

    Srpski 241 parni pištolj možete upotrebljavati bez pribora. Primena: – uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: viseće komade odeće naparite sa udaljenosti od 10-20 cm. – otklanjanje prašine sa biljaka: održavajte razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: kratko naparite jednu krpu i njome prebriši...

  • Page 242

    242 srpski Î ako se na površini koju treba očistiti još nalaze ostaci sredstava za čišćenje ili negu poda (npr. Voska, emulzije za davanje sjaja), prilikom čišćenja može doći do stvaranja brazdi. Te brazde u pravilu nestaju nakon višekratne upotrebe paročistača. Î parni utikač (k5) pegle čvrsto utak...

  • Page 243

    Srpski 243 dodatni pribor, kataloški br. Vidi na strani 243 primena: za osvežavanje visećeg tekstila, kao što su npr. Sakoi ili zavese, pomoću dve funkcije: – skidanje površinskih dlačica sa odevnih predmeta pomoću nastavka za skupljanje končića. – parenje i ispravljanje tekstila (ujedno uklanja i m...

  • Page 244: Nega, Održavanje

    244 srpski 몇 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Napomena: pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 5. Punjenja. Î kotao napunite vodom i sn...

  • Page 245: Otklanjanje Smetnji

    Srpski 245 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost od strujnog udara! Popravke na uređaju sme da izvodi samo ovlašćena servi...

  • Page 246: Съдържание

    246 Български Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете това ръководство за последваща употреба или за следващи собственици. Използвайте уреда за парно почистване изключително за домакински цели. Уредът е предназначен за почистване...

  • Page 247

    Български 247 Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа. Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи. 몇 Включване на ток Уредът да се включва само...

  • Page 248: Подготовка

    248 Български Ако доливате вода, докато котелът е още горещ, моля правете това много внимателно. В противен случай водата може да Ви опръска! (Опасност от изгаряне) По време на работа уреда да не се оставя без надзор. 몇 Пароструйно почистване на електроуреди При почистване на електроуреди (напр. еле...

  • Page 249: Експлоатация

    Български 249 Î Пароструйният щепсел (c6) се поставя в контакта на уреда (a1). При това ограничителите на пароструйния щепсел трябва да се фиксират на капака на контакта на уреда (виж фиг. 1). Фигура 1 Î Необходимите принадлежности (d1,e1) се зсвързват с пароструйния пистолет (c1). За целта отворени...

  • Page 250

    250 Български Î За да демонтирате някой накрайник от струйната дюза, завъртете накрайника по посока обратна на часовниковата стрелка и издърпайте частите една от друга. Забележка: При постоянна употреба на дестилирана вода от търг. мрежа не е необходимо почистване на котления камък в котела. ВНИМАНИ...

  • Page 251: Използване На

    Български 251 ОПАСНОСТ При отваряне на предпазната запушалка може да излизе остатъчно количество пара. Отворете внимателно предпазната запушалка, съществува опасност от изгаряне. Î Предпазната запушалка (a3) да се развие от уреда. Î Натиснете бутона (a2), за да изключите уреда. ОПАСНОСТ При горещ ко...

  • Page 252

    252 Български Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от дрехи: Облейте с пара закачените дрехи от разстояние 10-20 cm. – Почистване на прах по цветя: Спазвайте разстояние от 20–40 см. – мокро почистване на прах: Облейте...

  • Page 253

    Български 253 Î Силно замърсените повърхности обработвайте бавно, за да въздейства парата по-дълго време. Î Ако по повърхностите за почистване има остатъци от препарати за почистване и поддръжка (напр. восък, препарат за гланц), то при почистването може да се образуват ивици. Тези ивици изчезват по ...

  • Page 254

    254 Български Специални приспособления, виж № за поръчка на стр. 254 Излизащата пара предизвиква вибрации на паротурбинната четка, което я прави идеална за почистване без усилия на труднодостъпни замърсявания на труднодостъпни места в кухнята и банята. Употреба: – Почистване на ъгли, фуги – трудно д...

  • Page 255

    Български 255 몇 ОПАСНОСТ Обслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред. Забележка: При постоянна употреба на дестилирана вода от търг. мрежа не е необходимо почистване на котления камък в котела. Изплакнете котела на пароструйния уред най- късно след всяко пето напълв...

  • Page 256: Общи Указания

    256 Български Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. Опасност от токов удар! Ремонтните дейности по уреда да се извършват единствено от отори...

  • Page 257: Зміст

    Українська 257 Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Використовуйте паровий сепаратор виключно в домашньому господарстві. Прилад признач...

  • Page 258

    258 Українська Наявні на приладі попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації приладу. Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів. 몇 Підключення до джерела струму Прилад слі...

  • Page 259

    Українська 259 роботі з приладом постійно пам'ятати про можливість присутності третіх осіб, особливо дітей. Забороняється експлуатація приладу дітьми, підлітками або особами, що не пройшли інструктаж. При необхідності заповнення резервуара водою, якщо він ще гарячий, робіть це дуже обережно. В проти...

  • Page 260: Підготовка

    260 Українська При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). У випадку виявлення при розпакуванні некомплектності виробу або пошкоджень, отриманих під час транспортування, негайно зверніться до торгового агента. Î При натиснутій кнопці розблокування відтягніть гачок (c6) донизу д...

  • Page 261

    Українська 261 Мал. 4 Î Для відокремлення насадки від сопла точкового струменя поверніть насадку проти годинникової стрілки та від'єднайте її. Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара. ОБЕРЕЖНО Не використовуйте конденсат з апарат...

  • Page 262

    262 Українська Вказівка: запобіжна пробка (a5) не відкривається доти, доки в резервуарі залишається найменший тиск. Î Натисніть важіль подачі пари (c4), доки пара більше не буде виходити. Резервуар приладу вже не знаходиться під тиском. НЕБЕЗПЕКА При відкриванні запобіжної пробки може ще виділитися ...

  • Page 263

    Українська 263 Паровий пістолет можна використовувати без приладдя. Застосування: – Усунення запахів та зборок з одягу: обдайте парою висячий одяг з відстані 10–20 см. – Видалення пилу з рослин: дотримуйтесь відстані 20–40 см. – Вологе видалення пилу: обробіть парою тканину протягом нетривалого пері...

  • Page 264

    264 Українська Î На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того, щоб збільшити тривалість дії пари. Î Якщо на поверхнях, які необхідно почистити, ще є залишки засобів для очищення або засобів для миття підлоги (наприклад, віск, емульсія самоблиску), то під час очищення можуть утворюватис...

  • Page 265

    Українська 265 попередньо обробити шпалери голчастим валиком. Додаткове приладдя, номер замовлення див. стор. 15 Застосування: – кути, стики – важкодоступні місця Паротурбощітка переміщується за допомогою потоку пари, що виходить, та ідеально підходить для легкого очищення надзвичайного забруднення ...

  • Page 266: Обслуговування

    266 Українська 몇 НЕБЕЗПЕКА Роботи з технічного обслуговування необхідно проводити лише при витягнутому мереженому штекері та охолодженому паровому сепараторі. Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара. Промивайте резервуар парового...

  • Page 267: Неполадок

    Українська 267 Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Небезпека ураження струмом! Р...

  • Page 268: Sisukord

    268 eesti väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Kasutage aurupuhastit eranditult privaatmajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhas...

  • Page 269: Ohutusalased Märkused

    Eesti 269 seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavitussildid edastavad tähtsat infot seadmega ohutuks töötamiseks. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju. 몇 Ühendus vooluvõrku Ühendage seade vooluvõrku...

  • Page 270

    270 eesti 몇 elektriseadmete puhastamine auruga elektriseadmeid puhastades (näit. Elektripliite) tuleb need vooluvõrgust lahustada (kaitse välja lülitada). Enne kasutuselevõttu peavad seadmed jälle täielikult kuivanud olema. Palun järgige seadme tootja soovitusi! Tähelepanu: masinat ei tohi kasutada ...

  • Page 271: Ettevalmistus

    Eesti 271 kontrollige seejuures, kas kõik osad on olemas (vt lk 3). Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme müüjat. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taask...

  • Page 272

    272 eesti 몇 oht tarvikuid maha võttes võib kuuma vett välja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid maha, kui auru välja voolag - põletusoht! Î lükake lukustus (c3) ette (auruhoob blokeeritud). Î tarvikute äravõtmiseks vajutage vabastusklahvile (c2 või g2) ja tõmmake osad üksteise küljest lahti (vt joo...

  • Page 273: Tarvikute Kasutamine

    Eesti 273 kui vesi on katlas otsas, langeb aururõhk. Natuke aega pärast seda süttib punane veepuudust tähistav märgutuli (b1). Et oleks võimalik kohe vett lisada, võib ülejäänud aururõhu kiiresti välja lasta, sel ajal kui põleb veepuudust tähistav märgutuli. Märkus: turvalukku (a3) ei saa avada, kun...

  • Page 274

    274 eesti te võite aurupüstolit kasutada ilma tarvikuteta. Kasutamine: – lõhnade ja kortsude kõrvaldamine riietest: aurutage riipuvat riietuseset 10- 20 cm kauguselt. – taimede puhastamine tolmust: toimige 20–40 cm kauguselt. – niiske tolmupühkimine: niisutage rätikut kergelt ja pühkige sellega mööb...

  • Page 275

    Eesti 275 hooldusvahendite jääke (nt vaha, läikeemulsioon), siis võivad puhastamisel tekkida triibud. Need triibud kaovad tavaliselt pärast aurupuhasti korduvat kasutamist. Î torgake triikraua aurupistik (k5) tugevasti seadme pistikupessa (a1). Seejuures peavad aurupistiku kinnituskohad fikseeruma s...

  • Page 276

    276 eesti – rõivastelt tupsude eemaldamine niiditõstja abil. – tekstiilide aurutamine ja kortsude kaotamine (eemaldab ka lõhnad). Kui vajutada auruhoovale, voolab välja auru. Suunake düüs alati esmalt rätikule, kuni auru tuleb ühtlaselt. Lisavarustus, tellimis-nr. Vt lehekülg 276 kasutamine: – aknad...

  • Page 277: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Eesti 277 몇 oht hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jahtunud. Märkus: kui kasutate pidevalt kaubanduses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik. Loputage aurupuhasti katelt hiljemalt pärast iga 5. Katla täitmist. Î täitk...

  • Page 278: Abi Häirete Korral

    278 eesti häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud klienditeeninduse poole. Elektrilöögioht! Seadme parandustöid tohib läbi viia ainult tunnustatud klienditeenindus. ...

  • Page 279: Saturs

    Latviešu 279 godājamais klient, pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce ir pare...

  • Page 280: Drošības Norādījumi

    280 latviešu pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatīvās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pareizi ekspluatēt šo ierīci. Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardzības noteikum...

  • Page 281

    Latviešu 281 noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā apkārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, jāuzmanās no ierīces netīšas ietekmes uz trešām personām, īpaši uz bērniem. Ierīci ir aizliegts izmantot bērniem, jauniešiem vai personām, kas nav informētas par ierīces darbības principiem. Ievērojiet ļoti lielu ...

  • Page 282: Sagatavošana

    282 latviešu izņemot ierīci no iepakojuma, pārbaudiet, vai ierīcei ir visas detaļas (skatīt 3.Lpp.). Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot to no iepakojuma, jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazinieties ar jūsu iegādātās preces izplatītāju. Iepakoju...

  • Page 283

    Latviešu 283 몇 bĪstamĪba pierīču atvienošanas laikā no tām var iztecēt karsts ūdens! Nekādā gadījumā neatvienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - var izraisīt applaucēšanos! Î bloķēšanas ietaisi (c3) bīdiet uz priekšu (tvaika padeves svira ir bloķēta). Î lai atvienotu pierīču detaļas, piespiediet ...

  • Page 284: Pierīču Lietošana

    284 latviešu ja katlā darba procesa sākumā iepildītais ūdens ir patērēts, samazinās tvaika spiediens. Pēc neilga brīža iedegas sarkanā kontrollampa, kas lietotājam signalizē par nepietiekamu ūdens daudzumu katlā (b1). Lai tūlīt veiktu atkārtotu ūdens uzpildi, atlikušo tvaika spiedienu ātri var izlai...

  • Page 285

    Latviešu 285 spriedzes rašanās uz stikla virsmas. To ir svarīgi ņemt vērā, jo nevienmērīgi sasildītas stikla virsmas var saplīst. Tvaika pistoli jūs varat lietot bez pierīču izmantošanas. Lietošana: – smaku un kroku novēršanai apģērbā: apstrādājiet ar tvaiku pakarināto apģērba gabalu, ievērojot 10-2...

  • Page 286

    286 latviešu Î regulāri apgrieziet un mainiet grīdas drānu. Tādējādi tiek nodrošināta efektīgāka netīrumu savākšana. Î Ļoti netīras virsmas apstrādājiet lēni, lai tvaiks var ilgāk uz tām iedarboties. Î ja uz tīrāmās virsmas vēl atrodas tīrīšanas līdzekļu vai grīdas kopšanas līdzekļu atliekas (piem.,...

  • Page 287

    Latviešu 287 speciāla pierīce, pasūtījuma numuru skatīt 287. Lpp. Tvaika turbo sukas vibrāciju izraisa izplūstošais tvaiks, un tās lietošana ir vislabāk piemērota īpaši netīru vietu tīrīšanai pat grūti aizsniedzamās vietās virtuvē un vannas un dušas telpā. Lietošana: – stūru, salaidumu tīrīšanai – g...

  • Page 288

    288 latviešu Īpaši stipras iedarbības (power) sprausla (pasūtījuma numurs 5.762-326) uzgalis reaktīvajai punktsprauslai 몇 bĪstamĪba ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. Piezīme: uzpildei pastāvīgi iz...

  • Page 289: Palīdzība Darbības

    Latviešu 289 kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā. Strāvas trieciena risks! Ierīces labošanu ir atļaut...

  • Page 290: Turinys

    290 lietuviškai gerbiamas kliente, prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Garo valytuvą naudokite tik buityje. Prietaisas skirtas valy...

  • Page 291: Saugos Reikalavimai

    Lietuviškai 291 ant prietaiso pritvirtintos lentelės su įspėjimais ir instrukcijomis pateikia svarbius nurodymus dėl saugios prietaiso eksploatacijos. Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų. 몇 prijungi...

  • Page 292

    292 lietuviškai 몇 elektros prietaisų valymas garu jei valote elektros prietaisus (pvz., elektrines orkaites), juos reikia atjungti nuo elektros tinklo (išjunkite saugiklius). Tada prieš vėl naudojant šiuos prietaisus, juos reikia iki galo išdžiovinti. Laikykitės prietaisų gamintojų nurodymų! Dėmesio...

  • Page 293: Paruošimas

    Lietuviškai 293 išpakuodami patikrinkite, ar netrūksta detalių (žr. P. 3). Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transportavimo metu padarytų pažeidimų, nedelsdami informuokite prietaiso pardavėją. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, ...

  • Page 294

    294 lietuviškai 몇 pavojus nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, kol purškiamas garas – galite nusiplikyti! Î pastumkite užraktą (c3) į priekį (garo srauto reguliatorius užblokuotas). Î jei norite nuimti priedus, spauskite atblokavimo mygtuką (c2 ar g2) i...

  • Page 295: Priedų Naudojimas

    Lietuviškai 295 jei sunaudojote boileryje buvusį vandenį, garo slėgis nukrinta. Tuoj po to užsižiebia apie vandens trūkumą boileryje pranešanti raudona kontrolinė lemputė (b1). Jei iškart norite vėl įpilti vandens, greitai sumažinkite likusį garo slėgį, degant apie vandens trūkumą boileryje pranešan...

  • Page 296

    296 lietuviškai galite naudoti garo pistoletą be priedų. Naudojimas: – drabužių kvapo ir raukšlių šalinimas: kabantį drabužį apipurkškite garais iš 10–20 cm atstumo. – dulkių valymas nuo augalų: išlaikykite 20–40 cm atstumą. – drėgnas dulkių valymas: trumpai papurkškite garais šluostę ir ja nušluost...

  • Page 297

    Lietuviškai 297 priemonių (pvz., vaško, blizgios emulsijos), trinant antgaliu grindims gali likti skirtingos spalvos juostos. Šias juostas galima paprastai panaikinti kelis kartus išvalius tą vietą garintuvu. Î iki galo įkiškite lygintuvo kištuką (k5) į prietaiso kištukinį lizdą (a1). Tuo metu kištu...

  • Page 298

    298 lietuviškai specialūs priedai, užsakymo nr. žr. P. 298 naudojimas: kabančių tekstilės gaminių, pvz., švarkų ar užuolaidų, atnaujinimui dviem funkcijomis: – pūkų nuėmimas nuo drabužių siūlų šepečiu. – tekstilės gaminių garinimas ir raukšlių lyginimas (pašalina ir kvapą). Įjungus garo srauto regul...

  • Page 299: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Lietuviškai 299 몇 pavojus techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti. Pastaba: jei nuolat naudojate parduodamą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. Plaukite garintuvo boilerį ne vėliau kaip po 5 boilerio pripildymo. Î pripildykite b...

  • Page 300: Pagalba Gedimų Atveju

    300 lietuviškai dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Elektros smūgio pavojus! Prietaisą remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo ta...

  • Page 301

    301.

  • Page 302: 111

    111 a alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 25 06 00 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto montenegro 419 ce...