- DL manuals
- Karcher
- Steam Cleaner
- SC 1202
- Manual
Karcher SC 1202 Manual - Skötsel, Underhåll
122 Svenska
Ångstrykjärn med sula av rostfritt stål
(Beställ-nr. 2.884-503)
Antihäftning-strykjärnssula
(Beställ-nr. 2.860-132)
Profi ångtryck-strykjärnmed aluminium-
sula (Beställ-nr. 2.884-504)
Antihäftning-strykjärnssula
(Beställ-nr. 2.860-131)
Strykbord med aktiv ångbortsugning och
blåsfunktion (beställnr. 2.884-933) För
mycket bra, och mycket tidsbesparande,
strykresultat.
Tapetupplösare (Beställ-nr. 2.863-062)
Rundborstsats (Beställ-nr. 2.863-058)
- 4 rundborstar för punktstrålmunstycket.
Rundborstsats med borstar av mässing
(Beställ-nr. 2.863-061)
- 3 rundborstar för punktstrålmunstycket (för
hårt fastsittande smuts)
Frottédukar (Beställ-nr. 6.369-481)
- 5 golvdukar
Frottéöverdrag (Beställ-nr. 6.370-990)
- 5 överdrag
Frottéduksats (Beställ-nr. 6.960-019)
- 2 golvdukar, 3 överdrag
Mikrofiberduksats (Beställ-nr. 6.905-921)
- 1 golvduk, 1 överdrag med extra stark sug-
förmåga och smutsupptagning
Bio-avkalkare RM 511
(Beställ-nr. 6.290-239)
3 x100 g pulver för rengöring av pannan.
Rundborste med skrapa
(Beställ-nr. 2.863-140)
Fönstermunstycke (Beställ-nr. 4.130-115)
Gummiläpp för fönstermunstycke
(Beställ-nr. 6.273-140)
Munstycke för textilvård
(Beställ-nr. 4.130-390)
Ångturboborste (Beställ-nr. 2.863-159)
Förlängning (Beställ-nr. 5.762-236)
förlängning för punktstrålmunstycke
Powermunstycke (Beställ-nr. 5.762-326)
tillsats för punktstrålmunstycke
몇
FARA
Genomför skötselarbeten bara om nätkontak-
ten är utdragen och ångrengöraren har svalnat.
Hänvisning: Vid konstant användning av
vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk-
ning av pannan.
Skölj ångrengörarens panna senast efter
den 5:e påfyllningen.
Î
Fyll pannan med vatten och skaka kraf-
tigt. Därigenom löser sig kalkrester som
sätter sig på botten av pannan.
Î
Häll ut vattnet. Tippa apparaten mot hör-
net med påfyllningstratten (se bild 10).
Bild 10
Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna i
pannan, rekommenderar vi att avkalka pan-
nan regelbundet (PF=pannfyllningar):
Hänvisning: Du får reda på kranvattnets
hårdhet hos vattenverket i din stad.
Î
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Î
Töm ut vattnet helt ur ånggeneratorn.
몇
VARNING
Använd bara produkter som har godkänts av
Kärcher för att undvika skador på apparaten.
Î
Använd avkalkningssticks från KÄR-
CHER (beställnr. 6.295-206) vid avkalk-
ning. Följ doseringsanvisningarna på
förpackningen när avkalkningslösningen
blandas ihop.
Extra tillbehör översikt
Skötsel, underhåll
Skölja ur pannan
Avkalka pannan
Hårdhet
° dH
mmol/l
PF
I
mjukt
0- 7
0-1,3 100
II
medel
7-14
1,3-2,5
90
III
hårt
14-21
2,5-3,8
75
IV
mycket hårt
>21
>3,8
50
Summary of SC 1202
Page 1
Deutsch 5 english 17 français 29 italiano 41 nederlands 53 español 65 português 77 dansk 89 norsk 101 svenska 113 suomi 125 Ελληνικά 137 türkçe 149 Руccкий 161 magyar 173 Čeština 185 slovenščina 197 polski 209 româneşte 221 slovenčina 233 hrvatski 245 srpski 257 Български 269 Українська 281 sc 1202 ...
Page 2
2 de en fr i t nl es pt da no sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg uk kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Краткое рук...
Page 3
3.
Page 4
4.
Page 5: Inhalt
Deutsch 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten be- nutzung ihres gerätes diese betriebsanleitung und handeln sie danach. Bewahren sie diese betriebsanleitung für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät is...
Page 6: Sicherheitshinweise
6 deutsch gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur rein...
Page 7
Deutsch 7 niemals lösungsmittel, lösungsmittel- haltige flüssigkeiten oder unverdünnte säuren (z.B. Reinigungsmittel, benzin, farbverdünner und azeton) in den wassertank füllen, da sie die am gerät verwendeten materialien angreifen. Das gerät muss einen standfesten un- tergrund haben. Gerät nie lieg...
Page 8: Vorbereiten
8 deutsch Überprüfen sie beim auspacken, ob alle teile vorhanden sind (siehe seite 3). Sollten teile fehlen oder sie beim auspa- cken einen transportschaden feststellen, benachrichtigen sie sofort ihren händler. Î parkhaken (g3) mit gedrückter entrie- gelungstaste bis zum zweiten raster von unten au...
Page 9
Deutsch 9 Î die punktstrahldüse (d1) kann auch mit der rundbürste (d2) verwendet werden (siehe abbildung 5). Dazu die beiden aussparungen des aufsatzes auf die arretierungen der punktstrahldüse ste- cken und im uhrzeigersinn bis zum an- schlag drehen. Abbildung 5 몇 gefahr beim trennen von zubehörtei...
Page 10
10 deutsch Î mit dem dampfhebel (c4) die ausströ- mende dampfmenge regeln. Î die verriegelung (c3) ermöglicht zu- sätzlich eine dampfmengenregulie- rung. – schieber vorne: kein dampf (kindersi- cherung) – schieber in der mitte: reduzierte dampfmenge – schieber hinten: maximale dampf- menge bei kurze...
Page 11: Anwendung Des Zubehörs
Deutsch 11 lassen sie die bürsten immer erkalten be- vor sie diese aufräumen, damit eine verfor- mung der borsten vermieden wird. Î das aufgewickelte netzkabel auf den umgedrehten parkhaken des verstau- ten verlängerungsrohrs einhängen. Î die punktstrahldüse kann auf ein freies rohr gesteckt werden....
Page 12
12 deutsch sie können die dampfpistole ohne zubehör benutzen. Anwendung: – beseitigung von gerüchen und falten aus kleidungsstücken: bedampfen sie das hängende kleidungsstück aus ei- ner entfernung von 10–20 cm. – entstauben von pflanzen: halten sie ei- nen abstand von 20–40 cm ein. – feuchtes staub...
Page 13
Deutsch 13 Î wenden und wechseln sie das boden- tuch regelmäßig. Sie verbessern damit die schmutzaufnahme. Î arbeiten sie auf stark verschmutzten flächen langsam, damit der dampf län- ger einwirken kann. Î befinden sich auf der zu reinigenden fläche noch reinigungsmittelrückstän- de oder bodenpflege...
Page 14
14 deutsch sonderzubehör, bestell-nr. Siehe seite 14 anwendung: – ecken, fugen – schwer zugängliche stellen die dampfturbo-bürste wird durch ausströ- menden dampf in schwingung versetzt und ist ideal für die mühelose reinigung von ex- tremer verschmutzung selbst an schwer zugänglichen stellen in küc...
Page 15: Pflege, Wartung
Deutsch 15 몇 gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzstecker und abgekühltem dampfreini- ger durchführen. Hinweis: bei kontinuierlicher verwendung von handelsüblichem destillierten wasser ist kein entkalken des kessels notwendig. Spülen sie den kessel des dampfreinigers spätestens nach jeder 5...
Page 16: Hilfe Bei Störungen
16 deutsch störungen haben oft einfache ursachen, die sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im zweifelsfall oder bei hier nicht genannten störungen wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am gerät dürfen nur vom autorisiert...
Page 17: Contents
English 17 dear customer, please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer- ence or for subsequent possessors. Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for ste...
Page 18: Safety Instructions
18 english danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical ap...
Page 19
English 19 caution make sure that the power cable or exten- sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Pro- tect the power cable from heat, oil, and sharp edges. Never fill solvents, solvent-containing liq- uids or undiluted acids (e.G. Detergents, benzene, paint thi...
Page 20: Preparing The Appliance
20 english when you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately. Î hold the unlocking button down, and push the parking device (g3) on an ex- tension tube (g...
Page 21
English 21 the two grooves of the attachments on the locks of the detail nozzle and turn clockwise until the stop (see fig. 5). Figure 5 몇 danger hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts while steam streams out - risk of scalding! Î pus...
Page 22
22 english Î use the steam switch (c4) to regulate the discharged steam. Î the lock also (c3) –> switch in front position: no steam (child control) –> switch in middle position: reduced steam amount –> switch in back position: maximum steam amount if you interrupt your work for a short period of tim...
Page 23: How to Use The Accessories
English 23 always make sure that the brushes are cold before storing them to avoid a deformation of the bristles. Î hang the coiled mains cable on the re- versed parking device of the stored ex- tension tube. Î the pencil jet nozzle can be placed on an unused tube. Î put the floor nozzle (h1) on the...
Page 24
24 english you can use the steam gun without any ad- ditional accessories. Application: – elimination of odours and creases from garments: apply steam to the hanging garment from a distance of 10–20 cm. – removing dust from plants: respect a distance of 20-40 cm. – dusting with a damp cloth: apply a...
Page 25
English 25 Î if there are residues of detergents or floor cleaning products (e.G. Wax, liquid polish) on the surface to be cleaned, streaks may form during the cleaning. These streaks normally disappear after a repeated use of the steam cleaner. For special accessory, order no. See page 26 Î firmly ...
Page 26
26 english for special accessory, order no. See page 26 application: to freshen up hanging textiles, such as jack- ets or curtains, by means of two functions: – defleecing garment using the thread lift- er. – vaporizing and dewrinking of textiles (al- so eliminates odours). If you actuate the steam ...
Page 27: Maintenance and Care
English 27 몇 danger always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before per- forming any maintenance work. Note: if you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 5 boiler fill...
Page 28: Troubleshooting
28 english often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service. Risk of electric shock! Repair works may only be performed by the authorize...
Page 29: Contenu
Français 29 cher client, lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à u...
Page 30: Consignes De Sécurité
30 français danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consi- gnes de sécurité correspondantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pisci- nes qui contiennent de l'eau. L'...
Page 31
Français 31 attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la cha- leur, l’huile et les bords tranchants. Ne jamais remplir le réservoir d'e...
Page 32: Préparation
32 français lors du déballage, vérifier qu'il ne manque aucune pièce (voir page 3). Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, in- former le revendeur dans les plus brefs dé- lais. Î tout en maintenant la touche de déver- rouillage enfoncée, faire glisser l...
Page 33
Français 33 ment être utilisée conjointement avec la brosse ronde (d2) (voir figure 5). Pour cela, placer les deux encoches de l'em- bout sur les crans de la buse à jet crayon, et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Figure 5 몇 danger de l’eau brûlante risque de s’écouler ...
Page 34
34 français Î régler le débit de vapeur sortant à l'aide du levier vapeur (c4). Î le dispositif de verrouillage (c3) offre un réglage additionnel du débit de vapeur. –> poussoir en avant : pas de vapeur (sécurité enfants) –> poussoir au centre : débit de vapeur réduit –> poussoir en arrière : débit ...
Page 35: Utilisation Des Accessoires
Français 35 toujours laisser refroidir les brosses avant de les ranger, de manière à éviter toute dé- formation des crins. Î suspendre le cordon d'alimentation en- roulé sur le crochet de rangement retour- né du tube de rallonge rangé. Î l'emboîtement de la buse à jet crayon peut se faire sur un tub...
Page 36
36 français le pistolet à vapeur peut être utilisé sans ac- cessoire. Application : – élimination de mauvaises odeurs et de plis dans des vêtements : vaporiser le vêtement suspendu à une distance de 10 à 20 cm. – dépoussiérage de plantes : maintenir le pistolet à une distance de 20 à 40 cm des plant...
Page 37
Français 37 sur les agrafes de retenue (h2) et retirer le chiffon. Î retourner et remplacer régulièrement le chiffon de sol. Ceci permet d’améliorer l’absorption de saletés. Î travailler lentement sur des surfaces très sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps. Î si la surface à nettoyer p...
Page 38
38 français accessoires spéciaux, voir page 38 la brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer sans effort des zones très sales ou difficile- ment accessibles, dans la cuisine ou la salle de bain. Application : – nettoyage de coins, rainures etc. – endroits ...
Page 39: Entretien, Maintenance
Français 39 몇 danger pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi. Remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chau- d...
Page 40: Assistance En Cas De Panne
40 français les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi- même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé. Danger d'électrocution ! Seul le service après-vente est autorisé à ef- fectuer des ...
Page 41: Indice
Italiano 41 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- vare le presenti istruzioni per l'uso per con- sultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Impiegare il pulitore a vapore esclusivamen- t...
Page 42: Norme Di Sicurezza
42 italiano le targhette di avvertimento poste sull'appa- recchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica. 몇 collegamento elettrico collegare l'a...
Page 43
Italiano 43 sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. L'eventuale aggiunta di acqua nella cal- daia ancora calda va effettuata con par- ticolare attenzione. Schizzi d'acqua bollenti! (pericolo di scottature) non lasciare mai l’apparecchio in...
Page 44: Operazioni Preliminari
44 italiano disimballare l'apparecchio e verificare la presenza di tutti i componenti (vedi pagina 3). In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediata- mente il proprio rivenditore. Î tenere premuto il pulsante di sblocco e, partendo dal basso, inserire il sistem...
Page 45
Italiano 45 da (d2) (fig. 5). Inserire a tal fine le due rientranze dell'accessorio nei fermi dell'ugello a getto concentrato e girare in senso orario fino in fondo. Figura 5 몇 pericolo quando si staccano gli accessori, possono uscire gocce d’acqua bollente! Non staccare mai gli accessori durante l'...
Page 46
46 italiano Î regolare la quantità di vapore erogata mediante la leva vapore (c4). Î attraverso il dispositivo di blocco (c3) è possibile regolare ulteriormente la quan- tità di vapore. –> elemento scorrevole in posizione an- teriore: assenza di vapore (sicurezza bambini) –> elemento scorrevole in p...
Page 47: Uso Degli Accessori
Italiano 47 far sempre raffreddare le spazzole prima di metterle via in modo da evitare deformazioni delle setole. Î agganciare il cavo di alimentazione av- volto sul sistema di appoggio ruotato del tubo di prolunga riposto nell'alloggia- mento. Î l'ugello del getto concentrato si può in- serire su ...
Page 48
48 italiano la pistola vapore può essere usata senza accessori. Impiego: – eliminazione di odori e pieghe dai vestiti: appendere il capo e applicare il vapore da una distanza di 10-20 cm. – spolverare piante: mantenere una di- stanza di 20–40 cm. – spolverare a umido: passare brevemen- te il vapore ...
Page 49
Italiano 49 mere sui fermagli (h2) e sfilarlo. Î girare e cambiare regolarmente il panno per pavimenti per migliorare l’assorbi- mento dello sporco. Î pulire lentamente le superfici molto spor- che in modo che il vapore possa agire più a lungo. Î se le superfici da pulire presentano resi- dui di det...
Page 50
50 italiano accessorio optional (codice d'ordinazione: vedi pagina 50) il vapore erogato causa la vibrazione della turbospazzola e fa sì che questo accessorio si presti in modo ottimale alla pulizia efficace di sporco più ostinato anche nei punti difficil- mente accessibili in cucina ed in bagno. Im...
Page 51: Cura E Manutenzione
Italiano 51 몇 pericolo eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve esse- re freddo. Avviso: l'utilizzo continuo di acqua distillata reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia. Sciacqua...
Page 52: Guida Alla Risoluzione
52 italiano spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facil- mente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- stenza autorizzato. Pericolo di scosse elettriche! Event...
Page 53: Inhoud
Nederlands 53 geachte klant, lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze handlei- ding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met st...
Page 54: Veiligheidsinstructies
54 nederlands waarschuwings- en instructiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik. Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou- den. 몇 elektrische aansluiting sluit het apparaat uitslu...
Page 55
Nederlands 55 zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Als u water wilt bijvullen terwijl het water- reservoir nog heet is, doet u dit dan heel voorzichtig. Het water kan anders terug- spatten! (verbrandingsgevaar) het apparaat nooit onbeheerd laten staan, zolang het nog in werking is. 몇 stoomreini...
Page 56: Voorbereiding
56 nederlands controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden gecon- stateerd, stel hiervan dan direct uw leveran- cier in kennis. Î ophanghaak (g3) met ingedrukte ont- grendelingsknop tot het twee...
Page 57
Nederlands 57 Î de puntspuitkop (d1) kan ook samen met de ronde borstel (d2) worden ge- bruikt (zie afbeelding 5). Steek hiervoor beide uitsparingen van het opzetstuk op de arrêteerpallen van de puntspuitkop en draai ze met de klok mee tot de aan- slag. Afbeelding 5 몇 pas op bij het verwijderen van ...
Page 58
58 nederlands Î met de stoomhendel (c4) wordt de uit- stromende hoeveelheid stoom geregeld. Î met de vergrendeling (c3) kan de hoe- veelheid stoom nog verder worden afge- steld. –> schuif voor: geen stoom (kinderbe- veiliging) –> schuif in het midden: gereduceerde hoeveelheid stoom –> schuif achter:...
Page 59: Toepassing Van Accessoires
Nederlands 59 laat de borstels altijd afkoelen voordat u deze opbergt om vervorming van de borstel- haren te voorkomen. Î het opgewikkelde netsnoer over de om- gekeerde ophanghaak van de opgebor- gen verlengbuis hangen. Î de puntspuitkop kan op een vrije buis worden gestoken. Î vloersproeikop (h1) o...
Page 60
60 nederlands u kunt de spuitlans zonder accessoire ge- bruiken. Toepassing: – verwijdering van geurtjes en vouwen uit kledingstukken: besproei het hangende kledingstuk van een afstand van 10–20 cm met stoom. – planten van stof ontdoen: houd een af- stand van 20–40 cm aan. – vochtig verwijderen van ...
Page 61
Nederlands 61 drukt u op de klemmen (h2) en trekt u de doek eruit. Î keer en vervang de vloerdweil regelma- tig. Daardoor verbetert u de vuilopname. Î werk op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat de stoom langer kan in- werken. Î zijn er op de te reinigende oppervlakken nog schoonmaak- of on...
Page 62
62 nederlands extra accessoire, voor bestelnummer zie pagina 62 de stoomturbo-borstel wordt door uitstro- mende stoom in beweging gezet en is ideaal voor het moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plekken, zelfs op moeilijk toegan- kelijke plaatsen. Toepassing: – reiniging van hoeken, voegen – mo...
Page 63: Reiniging En Onderhoud
Nederlands 63 몇 pas op onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- de stoomreiniger. Opmerking: bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken. Spoel het waterreservoir na maximaal iede- re 5e keer vul...
Page 64: Hulp Bij Storingen
64 nederlands storingen hebben vaak een eenvoudige oor- zaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. Gevaar voor elektrische schokken! Reparaties aan het apparaat mogen allee...
Page 65: Índice De Contenidos
Español 65 estimado cliente: antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con- serve estas instrucciones para su uso poste- rior o para propietarios ulteriores. Utilice el dispositivo limpiador de vapor...
Page 66: Instrucciones De Seguridad
66 español las placas de advertencia e indicadoras co- locadas en el aparato proporcionan indica- ciones importantes para un funcionamiento seguro. Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe- tarse las normas generales vigentes de se- guridad y prevención de a...
Page 67
Español 67 que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apara- to. Mantener fuera del alcance de los ni- ños. Si añade agua, mientras la caldera esté caliente deberá hacerlo con mucho cui- dado. De lo contrario el agua podría sal- pica...
Page 68: Preparación
68 español compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza (ver página 3). En caso de que faltaran piezas o de que al- gunas de ellas presentaran daños atribui- bles al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor del que ad- quirió el aparato. Î con la tecla de desbl...
Page 69
Español 69 Î la boquilla de chorro concentrado (d1) se puede utilizar con el cepillo circular (d2) (véase la fig. 5). Para ello coloque ambas entalladuras del accesorio adi- cional sobre los salientes de la boquilla de chorro concentrado. Iiustración 5 몇 peligro tenga cuidado al desacoplar los acces...
Page 70
70 español sión de la caldera. Al hacerlo se encien- de el piloto de control naranja (b3). Î regule el caudal de vapor que sale con la palanca de vapor (c4). Î el dispositivo de bloqueo (c3) permite efectuar adicionalmente una regulación del caudal de vapor. –> corredera adelante: no hay vapor (segu...
Page 71: Empleo De Los Accesorios
Español 71 deje que los cepillos se enfríen antes de re- cogerlos a fin de evitar que las cerdas se de- formen. Î colgar el cable de conexión a la red en- rollado en el gancho de sujeción inverti- do que posee el tubo de prolongación al estar en su alojamiento. Î la boquilla de chorro concentrado pu...
Page 72
72 español la pistola aplicadora de vapor puede utili- zarse sin accesorios. Aplicación: – eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir: aplique el vapor sobre la prenda suspendida desde una distancia de 10-20 cm. – eliminación del polvo de plantas: man- tenga una distancia de 20–40 cm...
Page 73
Español 73 Î para retirar el paño, apriete las pinzas de sujeción (h2) y tire del paño. Î gire y recambie el paño con regularidad. De este modo, se mejora la absorción del paño y el resultado de limpieza. Î al limpiar superficies muy sucias, pase la boquilla lentamente para que el vapor pueda actuar...
Page 74
74 español accesorios especiales, véase la pág. 74 el cepillo turbo para limpieza a vapor se hace oscilar mediante el vapor que sale y es ideal para la limpieza sin esfuerzo de sucie- dades extremas, incluso en zonas de difícil acceso tanto en la cocina como en el baño. Aplicación: – limpieza de esq...
Page 75: Cuidado Y Mantenimiento
Español 75 몇 peligro antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Indicación: si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el merca- do, no es necesario descalcificar la caldera. Enjuague la c...
Page 76: Ayuda En Caso De Avería
76 español muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de aten- ción al cliente autorizado. Peligro de descarga eléctrica los trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el servicio técnico autorizado. Î desc...
Page 77: Índice
Português 77 estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. Guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para o uso doméstico priva...
Page 78: Avisos De Segurança
78 português constam das placas de aviso e de alerta montadas no aparelho instruções importan- tes para a sua segurança. Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu- rança e de prevenção de acidentes em vi- gor. 몇 conexão eléctrica ligar o aparelho somente a toma...
Page 79
Português 79 supervisionadas por uma pessoa res- ponsável pela sua segurança ou recebe- rem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças de- vem ser supervisionadas, de modo a as- segurar que não brinquem com o aparelho. Tenha muito cuidado ao reencher água na caldeira ainda...
Page 80: Preparação
80 português verifique, ao desempacotar, se recebeu to- dos os elementos (veja página 3). Caso o produto apresente falhas, procure immedia- temente o seu comerciante. Î inserir o gancho (g3) por baixo até o se- gundo entalhe num tubo de extensão (g1) mantendo premida a tecla de des- bloqueio. O ganc...
Page 81
Português 81 (d2) (veja figura 5). Para isso, meter os dois entalhes desse acessório no dispo- sitivo de travamento do bico de jacto pontual e rodar em sentido dos ponteiros do relógio até o fim. Figura 5 몇 perigo ao separar acessórios poderá pingar água quente! Nunca separe os acessórios en- quanto...
Page 82
82 português Î regular a quantidade de vapor emitida através da alavanca de vapor (c4). Î o dispositivo de bloqueio (c3) permite, também, regular a quantidade de vapor. –> botão corrediço na frente: não sai va- por (segurança infantil) –> botão corrediço no meio: quantidade de vapor reduzida –> botã...
Page 83: Aplicação dos Acessórios
Português 83 sempre espere arrefecer as escovas antes de arrumá-las, para evitar deformações das cerdas. Î dependurar o cabo de rede enrolado so- bre o gancho de descanso virado do tbo de extensão guardado. Î a injetora de jato pontual poderá ser in- serida sobre um tubo livre. Î colocar o bico para...
Page 84
84 português pode utilizar a pistola de vapor sem acessó- rios. Aplicação: – eliminação de mal cheiro e pregas de peças do vestuário: aplique vapor à peça do vestuário pendurada a uma dis- tância de 10-20cm. – eliminação do pó de plantas: mantenha uma distância de 20-40cm – limpar o pó com um pano m...
Page 85
Português 85 pano de chão. Assimm, melhora-se a absorção de sujidade. Î em superfícies muito sujas passe o pano de vagar para que o vapor possa actuar mais tempo. Î resíduos de detergente ou de agentes de conservação (p.Ex. Cera, emulsão para brilho) na superfície a limpar pode- rão causar manchas a...
Page 86
86 português de resistente, mesmo em locais de acesso difícil na cozinha e na casa de banho. Aplicação: – limpeza de esquinas, juntas – locais de acesso difícil acessório especial, n° de encomenda veja página 86 aplicação: para têxteis pendurados, como p.Ex. Casa- cos ou cortinas, há duas possibilid...
Page 87: Conservação, Manutenção
Português 87 몇 perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer. Aviso: utilizando sempre água destilada normal, dispensa-se descalcificar a caldeira. No máximo após 5 enchimentos da caldeira, essa deverá ser lavada. Î e...
Page 88: Ajuda Em Caso De Avarias
Português 88 avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as se- guintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, con- sulte os nossos serviços técnicos autoriza- dos. Perigo de choque eléctrico! Os trabalhos de reparação no aparelho s...
Page 89: Indhold
Dansk 89 kære kunde læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparatet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- gen til senere brug eller til senere ejere. Denne damprenser må kun anvendes til pri- vat brug. Damprenseren er beregnet til rens- ning med damp og kan bruges med egnet tilbehør,...
Page 90: Sikkerhedsanvisninger
90 dansk advarsels- og henvisningsskilte på damp- renseren giver vigtige anvisninger for farefri drift. Ud over henvisningerne i denne brugsanvis- ning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes. 몇 strømtilslutning tilslut kun damprenseren til korrekt jor- dede s...
Page 91
Dansk 91 몇 damprensning af elektriske aggregater. Obs: apparatet må ikke bruges til ren- gøring af el-apparater, f.Eks. Bageovne, emhætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lamper, el-radiatorer osv. 몇 vedligeholdelse sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle former for vedligeholdelses- arbejde. R...
Page 92: Forberedelse
92 dansk kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis de finder en transportskade ved udpakningen. Î tryk åbnetasten ind og skub låsekrogen (g3) ind til andet klik fra oven på et for- længerrør (g1). Låsekr...
Page 93
Dansk 93 figur 5 몇 fare der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe- hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al- drig adskilles mens der strømmer damp ud - skoldningsfare! Î blokeringen (c3) skubbes fremad (damphåndtaget låst). Î for at adskille tilbehørdele skal bloke- ringstasten (c2 resp. G2) trykkes...
Page 94
94 dansk ved en kort afbrydelse af arbejdet kan for- længerrøret med gulvmundstykket stilles i parkeringsposition (se fig. 7). Figur 7 hvis vandet i kedlen er brugt, falder damp- trykket. Kort efter lyser det røde kontrollys vandmangel (b1) op. For at påfylde vand igen omgående, kan det resterende d...
Page 95: Brug Af Tilbehør
Dansk 95 inden de behandler tekstiler med dampren- seren, bør de foretage en test af, om teksti- lerne kan tåle damp, på et ikke-synligt sted. Sørg for at dampe stedet godt og lad det der- efter tørre. Undersøg, om det ændrer farve og form. 몇 advarsel ret aldrig damp mod limede kanter, da kant- bånd...
Page 96
96 dansk anvendelse: – vinduer, spejle – glasflader i brusekabiner – andre jævne overflader Î foretag inden første rengøringsrunde med vinduesdysen en fedtopløsende grundrengøring med hånddysen og et frottébetræk. Î damp glasfladen jævnt fra en afstand på ca. 20 cm. Î skrab glasfladen i baner oppefr...
Page 97
Dansk 97 Î indstil temperaturen på deres strygejern efter det givne stykke tøj. • kunstfiber •• uld: ••• lærred: ekstratilbehør, bestillingsnr. Se side 98 med tapetfjerneren kan de benytte damp- renseren til at fjerne tapet med. Î læg tapetfjerneren i hele dens omfang på kanten af en tapetbane. Tænd...
Page 98: Pleje, Vedligeholdelse
98 dansk dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestil- lingnr. 2.884-503) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) prof. Dampstrygejern med aluminiumsål (be- stillingsnr. 2.884-504) sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) strygebord med aktivdampsugning og blæse- funktion (bestillingsnummer 2.884-93...
Page 99: Hjælp Ved Fejl
Dansk 99 Î til afkalkning anvendes kärcher afkalk- ningsstiks (bestillingsnummer 6.295- 206). Ved blanding af afkalkningsopløs- ningen skal doseringsanvisningerne på emballagen overholdes. 몇 obs vær forsigtig ved påfyldning og tømning af damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe sarte overfla...
Page 100: Generelle Henisninger
100 dansk i de enkelte land gælder de garantibetingel- ser, som er udgivet af vores respektive an- svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på deres maskine, såfremt disse er forårsaget af ma- teriale- eller produktionsfejl. Hvis de vil gøre deres garanti gæ...
Page 101: Innhold
Norsk 101 kjære kunde, les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egne...
Page 102: Sikkerhetsanvisninger
102 norsk advarsel- og henvisningsskilt som er an- brakt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift. I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- ningen må det tas hensyn til lokale, generel- le forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. 몇 strømtilkobling apparatet ...
Page 103
Norsk 103 몇 damprengjøring av elektriske apparater forsiktig: ikke bruk apparatet til rengjø- ring av elektriske apparater som f.Eks. Stekeovner, avtrekkshetter, mikrobølge- ovner, tv, lamper, hårtørkere, eletriske varmeovner etc. 몇 vedlikehold slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service ...
Page 104: Forberedelse
104 norsk under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under ut- pakningen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgående. Î skyv festekroken (g3) inn til det andre hakket nedenfra på forlengerrøret (g1) samtidig ...
Page 105
Norsk 105 i punktstråledysens sperreanordninger og drei med urviserne til de går i inngrep. Figur 5 몇 fare når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skål- ding! Î låsingen (c3) skyves forover (damp- håndtak sperret). ...
Page 106
106 norsk ved kortere arbeidsavbrudd kan forlenger- røret med gulvmunnstykket plasseres i par- keringsposisjon (se fig. 7). Figur 7 når vannet i vanntanken er oppbrukt synker damptrykket. Kort etterpå tennes den røde kontrollampen for vannmangel (b1). For straks å kunne fylle på mer vann kan re- ste...
Page 107: Bruk Av Tilbehør
Norsk 107 før du behandler tekstiler med damprense- ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler damp. Foreta en test på et ikke-synlig områ- de. Damp området godt, og la det deretter tørke. Kontroller om farge og fasong endrer seg. 몇 advarsel dampen må aldri rettes mot limte kanter, da dette kan fø...
Page 108
108 norsk anvendelse: – vinduer, speil – glassflater i dusjkabinetter – diverse glatte overflater Î utfør en fettløsende grunnrengjøring med hånddysen og et frottétrekk, før den før- ste rengjøringen med vindusavstrykeren. Î damp glassflaten jevnt med en avstand på ca. 20 cm. Î trekk gumminalen på v...
Page 109
Norsk 109 spesialtilbehør, for artikkelnr. Se side 110 med tapetløsneren kan damprenseren bru- kes til å fjerne papirtapet. Î legg hele overflaten på tapetfjerneren på kanten av en tapetstripe. Slå på damptilførselen (c4) og la dampen virke til tapetet er gjennombløtt (ca. 10 sek.). Î flytt tapetløs...
Page 110: Pleie, Vedlikehold
110 norsk damptrykk-strykejern med såle i edelstål (artikkelnr. 2.884-503) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-132) profesjonelt damptrykk-strykejern med såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) strykesåle med antiklebefunksjon (artikkelnr. 2.860-131) strykebord med aktivt dampavsug ...
Page 111: Feilretting
Norsk 111 몇 forsiktig vær forsiktig når du fyller og tømmer dam- prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan an- gripe ømfintlige overflater. 몇 advarsel under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke skrus til på apparatet. Bruk aldri damprense- ren mens det er avkalkingsmiddel i kjelen. Î tøm ut avkalkingsopp...
Page 112: Generelle Merknader
112 norsk de garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra- tis i garantitiden, dersom disse kan føres til- bake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhan...
Page 113: Innehåll
Svenska 113 bäste kund, läs denna bruksanvisning före första användning och följ an- visningarna noggrant. Denna bruksanvis- ning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. Ångtvätten skall endast användas i privat- hushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ång...
Page 114: Säkerhetsanvisningar
114 svenska de varnings- och hänvisningsskyltar som finns på apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift. Förutom hänvisningarna i denna bruksan- visning måste lagstiftarnas allmänna olycks- fallsförebyggande och säkerhetsföreskrifter beaktas. 몇 nätanslutning apparaten får endast anslutas t...
Page 115
Svenska 115 몇 Ångrengöring av elektriska apparater observera:apparaten får inte användas till rengöring av elektriska apparater, t.Ex. Bakugnar, spiskåpor, mikrougnar, tv apparater, lampor, fön, elektriska ele- ment etc. 몇 skötsel stäng av apparaten och dra ut nätkonta- ken innan vård och skötselarb...
Page 116: Förberedelser
116 svenska kontrollera vid uppackningen att samtliga komponenter finns med (se sida 3). Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador konstateras. Î skjut på parkeringshaken (g3) med lås- knappen nedtryckt tills det andra jacket nedifrån på ett förlängnings...
Page 117
Svenska 117 bild 5 몇 fara vid borttagning av tillbehör kan hett vatten komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när det strömmar ut ånga - risk för skållning! Î skjut låsningen (c3) framåt (ångspaken spärras). Î för att ta av tillbehörsdelarna trycker du på låsknappen (c2 resp. G2) och drar de- larn...
Page 118
118 svenska vid kortare avbrott i arbetet kan förläng- ningsröret med golvmunstycket ställas i par- keringsposition (se bild 7). Bild 7 när vattnet i pannan har förbrukats sjunker ångtrycket. Strax därefter börjar den röda kontrollampan (b1) för vattenbrist att lysa. För att direkt kunna fylla på me...
Page 119: Användning Av Tillbehör
Svenska 119 innan du rengör textil med ångrengöraren bör du alltid kontrollera om textilmaterialet tål ångan genom att spruta på ett okänsligt ställe. Spruta på ordentligt med ånga på ytan och låt torka. Titta sedan efter om färg och form har förändrats. 몇 varning rikta aldrig ångan mot limmade kant...
Page 120
120 svenska användning: – fönster, speglar – glasytor i duschkabiner – övriga glatta ytor Î gör först en fettlösande grundrengöring med handmunstycket och ett frottéöver- drag innan du använder förnsterskrapan. Î Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd av ca 20 cm. Î dra med fönsterskrapans gummiläppa...
Page 121
Svenska 121 Î ställ in temperaturen på ditt strykjärn så att det passar till klädesplagget. • syntetfiber •• ylle ••• lin extra tillbehör, beställningsnr., se sida 122 med tapetlösaren kan du använda ångren- göringsapparaten för borttagning av pap- perstapeter. Î lägg tapetlösaren vid randen på en t...
Page 122: Skötsel, Underhåll
122 svenska Ångstrykjärn med sula av rostfritt stål (beställ-nr. 2.884-503) antihäftning-strykjärnssula (beställ-nr. 2.860-132) profi ångtryck-strykjärnmed aluminium- sula (beställ-nr. 2.884-504) antihäftning-strykjärnssula (beställ-nr. 2.860-131) strykbord med aktiv ångbortsugning och blåsfunktion ...
Page 123: Åtgärder Vid Störningar
Svenska 123 몇 observera var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angri- pa ömtåliga ytor. 몇 varning skruva inte på säkerhetsklaffen (a5) under avkalkningen. Använd inte ångrengöraren så länge som det finns avkalkningsmedel i pannan. Î häll ut avkalkningslösnin...
Page 124: Allmänna Hänvisningar
124 svenska i alla länder gäller de av vårt ansvariga för- säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med k...
Page 125: Sisältö
Suomi 125 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä ...
Page 126: Turvaohjeet
126 suomi laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- töä varten. Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- datettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä. 몇 sähköliitäntä laitteen liittäminen on sallittu vain asian- ...
Page 127
Suomi 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa. Noudata erityistä varovaisuutta, jos li- säät vettä säiliön ollessa kuuma. Vettä saattaa suihkuta takaisin! (palovaara) Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun se on käytössä. 몇 sähkölaitteiden höyrypuhdistus huomio: l...
Page 128: Valmistelu
128 suomi tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota yhteys myyjään vä- littömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Î työnnä pysäköintikoukku (g3) jatkoput- keen (g1), sen toiseen lukkoon saakka ja pidä lukituksen vapautuspainike s...
Page 129
Suomi 129 pistesuihkusuuttimen lukituksiin ja kierrä niitä myötäpäivään vasteeseen asti. Kuva 5 몇 vaara irrotettaessa varusteosia saattaa tippua kuumaa vettä ulos! Älä koskaan irrota varus- teosia, kun höyryä pääsee ulos - palovam- mavaara! Î työnnä höyrykytkimen lukitusta (c3) eteenpäin (höyryvipu ...
Page 130
130 suomi jos työ keskeytetään lyhyeksi ajaksi, jatkoput- ki voidaan sijoittaa yhdessä lattiasuuttimen kanssa pysäköintiasentoon (katso kuva 7). Kuva 7 kun vesi on käytetty kattilasta, höyryn paine laskee. Pian sen jälkeen punainen veden puutteen merkkivalo (b1)syttyy. Jotta vettä voidaan lisätä väl...
Page 131: Varusteiden Käyttö
Suomi 131 ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdis- timella, on aina tarkastettava tekstiilien höy- rykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä kohdasta. Höyrytä valittua pintaa voimak- kaasti ja anna pinnan kuivua. Tarkasta sen jälkeen, ovatko pinnan väri tai muoto muut- tuneet. 몇 varoitus Älä koska...
Page 132
132 suomi käyttö: – ikkunat, peilit – suihkukaappien lasipinnat – muut tasaiset pinnat Î suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus käyttäen käsisuutinta ja froteepäällystet- tä ennen ensimmäistä puhdistusta ikku- nasuuttimella. Î höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm etäi- syydeltä. Î puhdista lasi alue...
Page 133
Suomi 133 varten voit pitää silitysraudan myös pys- tysuorassa. Î säädä silitysraudan lämpötila vaatekap- paleesi mukaan. • tekokuidut •• villa ••• pellava erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 134 voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä tape- tinirrottimen kanssa paperitapettien irrotta- miseen. Î ...
Page 134: Hoito, Huolto
134 suomi höyrypainesilitysrauta, jossa on jalote- räspohja (tilausnro 2.884-503) antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-132) höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen käyttöön alumiinipohjalla (tilausnro 2.884-504) antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-131) silityspöytä aktiivisella höyrynimulla ja puha...
Page 135: Häiriöapu
Suomi 135 몇 huomio ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa arkoja pintoja. 몇 varoitus Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- poiston aikana. Älä käytä höyryimua niin kauan kun kalkinpoistoainetta on vielä katti- lassa. Î kaada kalki...
Page 136: Yleisiä Ohjeita
136 suomi kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta- kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspal...
Page 137: Περιεχόμενα
Ελληνικά 137 aγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έ...
Page 138
138 Ελληνικά Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία. Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλεια...
Page 139
Ελληνικά 139 σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλισ...
Page 140: Προετοιμασία
140 Ελληνικά Κατά την αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως τον προμηθευτή σας. Î Με το πλήκτρο απασφάλισης ...
Page 141
Ελληνικά 141 Î Το μπεκ ψεκασμού σημείου (d1) μπορεί να χρησιμοποιείται επίσης σε συνδυασμό με τη στρογγυλή βούρτσα (d2) (βλέπε εικόνα 5). Προς το σκοπό αυτό εφαρμόστε τις δύο εγκοπές της κεφαλής στις ασφάλειες του μπεκ ψεκασμού σημείου και περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν. Εικόνα 5 몇 ΚΙΝΔ...
Page 142
142 Ελληνικά Î Ρυθμίστε την παροχή ατμού με το μοχλό ατμού (c4). Î Η ασφάλεια (c3) παρέχει τη δυνατότητα πρόσθετης ρύθμισης της παροχής ατμού. – Σύρτης στην εμπρός θέση: καθόλου ατμός (ασφάλεια για παιδιά) – Σύρτης στη μεσαία θέση: μειωμένη παροχή ατμού – Σύρτης στην πίσω θέση: μέγιστη παροχή ατμού ...
Page 143
Ελληνικά 143 Î Βλέπε "Τακτοποίηση εξαρτημάτων" στη σελίδα 139 Πριν την τακτοποίηση αφήνετε τις βούρτσες να κρυώνουν για να αποφευχθεί η παραμόρφωση των τριχών. Î Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και κρεμάστε το στο αναποδογυρισμένο άγκιστρο τακτοποίησης της μαζεμένης επέκτασης. Î Το μπεκ σημειακού ψεκασμ...
Page 144
144 Ελληνικά Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστόλι ατμού χωρίς τα εξαρτήματα. Χρήση: – Απομάκρυνση οσμών και τσακισμάτων από τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο ρούχο από απόσταση 10-20cm. – Ξεσκόνισμα φυτών: ψεκάζετε από απόσταση 20-40 cm. – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί με ατμό κα...
Page 145
Ελληνικά 145 αποτέλεσμα. Î Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να επιδρά για περισσότερη ώρα. Î Αν στην επιφάνεια που καθαρίζετε υπάρχουν κατάλοιπα απορρυπαντικών ή υλικά περιποίησης δαπέδων (π.χ. κερί, γυαλιστικό γαλάκτωμα), μπορεί να σχηματισθούν γραμμώσει...
Page 146
146 Ελληνικά Προαιρετικός εξοπλισμός, βλέπε σελίδα 146 Η βούρτσα ατμού Τurbo δονείται από τον εξερχόμενο ατμό και είναι ιδανική για τον ξεκούραστο καθαρισμό εξαιρετικά επίμονων ακαθαρσιών, ακόμη και σε δυσπρόσιτα σημεία στην κουζίνα και στο λουτρό. Χρήση: – Καθαρισμός γωνιών, αρμών – Δυσπρόσιτα σημε...
Page 147
Ελληνικά 147 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα. Ξεπλένετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή το α...
Page 148
148 Ελληνικά Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδ...
Page 149: İçindekiler
Türkçe 149 sayın müşterimiz, cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Buharlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Cihaz buharla temizleme ...
Page 150: Güvenlik Uyarıları
150 türkçe cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. 몇 elektrik bağlantısı cihazı sadece kurallara uygun topraklaması buluna...
Page 151
Türkçe 151 몇 elektrikli cihazların buhar ile temizlenmesi. Dikkat:cihaz, Örn; fırınlar, aspratörler, mikro dalga, televizyon, lambalar, fön, elektrikli ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların temizlenmesi için kullanılmamalıdır. 몇 bakım bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke k...
Page 152: Hazırlık
152 türkçe ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol edin (bkz. Sayfa 3). Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun. Î park kancasını (g3), kilit açma düğmesine basılmışken ikinci kilide kadar alttan bir uzatma bo...
Page 153
Türkçe 153 (bkz. Şekil 5). Bunun için parçanın her iki girintisini nokta püskürtmeli ucun kilitlerine sokun ve saat yönünde oturana kadar çevirin. Şekil 5 몇 tehlİke aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - yanma tehlikesi! Î kilidi (c3)...
Page 154
154 türkçe kısa çalışma aralarında, uzatma borusu yer temizleme ucuyla birlikte park pozisyonuna getirilebilir (bkz. Şekil 7). Şekil 7 depodaki su tükenmişse, buhar basıncı düşer. Kısa bir süre sonra kırmızı su eksikliği kontrol lambası (b1) yanar. Hemen su ekleyebilmek için, su eksikliği kontrol la...
Page 155: Aksesuarların Kullanımı
Türkçe 155 buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kullanmadan önce mutlaka buhara karşı dayanıklılığını, ürünün görünmeyen bir bölümünde deneyerek kontrol etmeniz gerekir. Bu amaçla yüzeye bol miktarda buhar püskürtün ve daha sonra yüzeyi kurutun. Daha sonra üründe renk veya biçim değişikliği olu...
Page 156
156 türkçe kullanım: – pencereler, aynalar – duş kabinlerinin cam yüzeyleri – diğer kaygan yüzeyler Î pencere çektirmesiyle ilk temizliği yapmadan önce, el memesi ve bir havlu kumaşla yağ çözücü bir ön temizlik yapın. Î cam yüzeylere yaklaşık 20 cm’lik bir uzaklıktan, tüm yüzeye eşit şekilde buhar u...
Page 157
Türkçe 157 sürekli buhar püskürtme: (Şekil k) tuşa basın ve kilidi geriye çekin. İşlemi durdurmak için kilidi öne itin. Î buharı önce bir beze tutarak buharın düzenli bir biçimde püskürtülmesini bekleyin. Î perdelere, giysilere, vb. Buhar uygulamak için ütüyü dikey biçimde de tutabilirsiniz. Î Ütünü...
Page 158: Temizlik, Bakım
158 türkçe paslanmaz çelik tabana sahip buhar basınçlı ütü (sipariş no. 2.884-503) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-132) alüminyum tabana sahip profesyonel buhar basınçlı ütü (sipariş no. 2.884-504) yapışmaz ütü tabanı (sipariş no. 2.860-131) aktif buhar emme ve üfleme fonksiyonlu ütü masası (...
Page 159: Arızalarda Yardım
Türkçe 159 sadece kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. Î kireçten arındırmak için kÄrcher kireç önleyici tabletleri (sipariş no. 6.295-206) kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullanmadan önce ambalajın üzerindeki dozaj uyarılarına dikkat edin. 몇 dikkat buharlı temizleyiciyi doldururken v...
Page 160: Genel Bilgiler
160 türkçe ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, l...
Page 161: Содержание
Рyccкий 161 Уважаемый покупатель! Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя. Используйте п...
Page 162: Безопасности
162 Рyccкий Предупредительные и указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации. Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техники ...
Page 163
Рyccкий 163 здоровья (например, асбест). Пользователь обязан использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми. Это устройство не предназначено для использования людьми...
Page 164: Подготовка
164 Рyccкий При распаковке проверьте наличие всех частей (см. стр. 3). Если при распаковке было обнаружено отсутствие деталей или повреждения, возникшие во время транспортировки, то об этом следует немедленно уведомить торговую организацию, продавшую Вам прибор. Î Крючок для временного крепления (g3...
Page 165
Рyccкий 165 Î Форсунку точечной струи (d1) можно использовать вместе с круглой щеткой (d2) (см. рисунок 5). Для это наденьте обе выемки на фиксаторы форсунки точечной струи и поверните по часовой стрелке до упора. Рисунок 5 몇 ОПАСНОСТЬ При снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вод...
Page 166
166 Рyccкий Î Отрегулируйте количество выходящего пара при помощи рычага подачи пара (c4). Î Блокировка (c3) позволяет дополнительную регулировку количества пара. –> Переключатель в переднем положении: отсутствие пара (защита от включения детьми) –> Переключатель в среднем положении: ограниченное ко...
Page 167: Использование
Рyccкий 167 Всегда перед тем, как убирать щетки, давайте им остыть во избежание деформации щетины. Î Свернутый сетевой шнур повесьте на перевернутый крючок для крепления удлинительной трубки. Î Точечная струйная форсунка может быть надета на свободную трубку. Î Форсунку для чистки пола (h1) наденьте...
Page 168
168 Рyccкий Паровой пистолет можно использовать без принадлежностей. Использование: – Удаление запахов и складок с одежды: Обработайте паром висящий предмет одежды с расстояния 10-20 см. – Удаление пыли с растений: Соблюдайте расстояние 20-40 см. – влажное вытирание пыли: Слегка обработайте ткань па...
Page 169
Рyccкий 169 улучшается способность поглощения загрязнений. Î Работайте на сильно загрязненных поверхностях медленно, чтобы пар действовал дольше. Î Если Вы на очищаемой поверхности остаются остатки моющего средства или средства для ухода за половым покрытием (напр., воск, глянцевая эмульсия), при чи...
Page 170
170 Рyccкий Специальные принадлежности, № для заказа см. на стр. 170 Паровая турбощетка за счет выходящего пара начинает вибрировать и идеально подходит упрощенной чистки значительных загрязнений даже в труднодоступных местах в кухнях и ванных комнатах. Использование: – Чистка углов, стыков – трудно...
Page 171: Обслуживание
Рyccкий 171 몇 ОПАСНОСТЬ Проведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой волке питания и остывшем приборе для чистки паром. Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется. Всегда промывайте котел...
Page 172: Общие Указания
172 Рyccкий Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Опасность поражения током! Выполнение ра...
Page 173: Tartalom
Magyar 173 tisztelt vevőnk! A készülék első használata előtt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa. A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartá...
Page 174: Biztonsági Utasítások
174 magyar a készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez. A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat. 몇 Áramellá...
Page 175
Magyar 175 vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak. Óvatosan töltse utána a vizet a tartályba, ha az még forró. A víz visszafreccsenhet! (forrázásveszély) a készüléket nem szabad ...
Page 176: Előkészítés
176 magyar kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd a 3. Oldalon). Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse kereskedőjét! Î tolja a „parkolókampót" (g3) lenyomva tartott biztosítógomb mellett a hosszabbítócső (g1) alulról második rác...
Page 177
Magyar 177 Î a pontszórófej (d1) használható a körkefével (d2) is (lásd a 5. ábrát). Ehhez illessze a rátét mindkét kivágását a pontszórófej pöckeire, és ütközésig forgassa el balról jobbra. 5. ábra 몇 veszÉly az alkatrészek leválasztásakor előfordulhat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Az alk...
Page 178
178 magyar Î a kiáramló gőz mennyiségét a gőzkarral (c4) kell szabályozni. Î a zár (c3) kiegészítő lehetőség a gőzmennyiség szabályozására. –> a csúszka elülső állásban: nincs gőzadagolás (gyermekzár) –> a csúszka középső állásban: csökkentett gőzmennyiség –> a csúszka hátsó állásban: maximális gőzm...
Page 179: A Tartozékok Alkalmazása
Magyar 179 mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a keféket, hogy a sörték ne deformálódhassanak! Î a feltekert hálózati kábelt a felhelyezett hosszabbító cső elfordított parkolókampójára akassza. Î a pontszórófejet elhelyezheti egy szabad csőre. Î a padló szórófejet (h1) fel kell nyomni a "parkolók...
Page 180
180 magyar a gőzpisztolyt tartozékok nélkül, önmagában is használhatja! Alkalmazás: – ruhákból történő szageltávolítás vagy a gyűrődések megszűntetése: a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm távolságból gőzölje át! – növények portalanítása: tartson 20-40 cm távolságot a gőzöléskor! – nedves portörlés g...
Page 181
Magyar 181 tisztítószer- vagy padlóápoló-maradék található (pl. Viasz, önfényű oldat), a tisztításkor csíkok keletkezhetnek. Ezek a csíkok a gőztisztító többszöri használatával rendszerint eltűnnek. Extra tartozék, a rendelési számot lásd a 182. Oldalon. Î csatlakoztassa a vasaló gőzdugaszát (k5) a ...
Page 182
182 magyar extra tartozék, a rendelési számot lásd a 182. Oldalon. Alkalmazás: felfüggesztett textilanyagok - pl. Zakó vagy függöny - frissítéséhez két funkcióval: – ruhadarabok bolyhainak eltávolítása a kefével. – ruhák gőzölése és a gyűrődések megszűntetése (eltávolítja a szagokat is). A gőzkar me...
Page 183: Ápolás, Karbantartás
Magyar 183 몇 veszÉly karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen! Tudnivaló: a kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Öblítse ki a gőztisztító tartályát legalább annak minden 5. Feltöltése után. Î töltse ...
Page 184: Hibaelhárítás
184 magyar gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz. Áramütés veszély! A készülék ja...
Page 185: Obsah
Čeština 185 vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v soukromých domácnostech. Přístroj je určený k čištění pomocí páry lze ho...
Page 186: Bezpečnostní Pokyny
186 Čeština Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení života. 몇 přípojka proudu přístroj zapojujte pouze d...
Page 187
Čeština 187 nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Pokud doplňujte vodu a kotlík je ještě horký, čiňte tak s největší opatrností. Voda by mohla vystříknout! (nebezpeří opaření!) nikdy přístroj nenechávejte bez do...
Page 188: Příprava
188 Čeština při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. Všechno příslušentví (viz strana 3). Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že během přepravy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili. ...
Page 189
Čeština 189 výřezy násady na aretace hubice na bodový paprsek páry a otočte ve směru hodinových ručiček až nadoraz. Obr. 5 몇 nebezpeČÍ při odpojování dílů příslušenství může odkapávat horká voda! Nikdy nesnímejte příslušenství dokud uniká pára - nebezpečí opaření! Î zablokování (c3) posuňte dopředu ...
Page 190
190 Čeština Î pomocí spínače páry regulujte vycházející množství páry. Î zablokování (c3) umožňuje další ovládání množství páry. –> Šoupátko dopředu: bez páry (dětská pojistka) –> Šoupátko uprostřed: omezené množství páry –> Šoupátko dozadu: maximální množství páry při krátkém přerušení provozu přís...
Page 191
Čeština 191 Î viz „upevnění příslušenství“ na straně 187 kartáče nechte vždy před uložením vychladnout, aby se zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. Î navinutý síťový kabel zavěste na otočený parkovací zasunuté prodlužovací trubice. Î hubici na bodový paprsek páry lze nasadit na volnou trubici. ...
Page 192
192 Čeština pistoli na páru můžete používat i bez příslušenství. Použití: – odstraňování zápachů z oděvů a zmačkaných míst na kusech oděvů. Visící kus oděvu napařujte ze vzdálenosti 10–20 cm. – odstraňování prachu z rostlin: dodržujte vzdálenost 20–40 cm. – utírání prachu za vlhka: napařte krátce ha...
Page 193
Čeština 193 pomalu, aby mohla pára déle působit. Î jestliže se na čištěné ploše ještě nacházejí zbytky čistícího prostředku (např. Vosk, samolešticí emulze), mohou se při čištění tvořit pruhy. Tyto pruhy zpravidla zmizí po opakovaném použití parního čističe. Zvláštní příslušenství, objednací č. Viz ...
Page 194
194 Čeština zvláštní příslušenství, objednací č. Viz str. 194 parní turbo kartáč je uváděn v činnost tryskající párou a je ideální pro nenámahavé čištění extrémního znečištění obzvláště na těžko přístupných místech v kuchyni a v koupelně. Použití: – odstraňování nečistot z rohů, spár – těžko přístup...
Page 195: Ošetřování, Údržba
Čeština 195 몇 nebezpeČÍ veškeré údržbářské práce na přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj vychladlý. Upozornění: používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Kotlík parního čističe...
Page 196: Pomoc Při Poruchách
196 Čeština poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy kärcher. Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Veškeré opravářské práce ...
Page 197: Kazalo
Slovenščina 197 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in j...
Page 198: Varnostni Napotki
198 slovenščina opozorilni napisi in napotki na napravi dajajo pomembne nasvete za varno obratovanje. Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o varstvu pri delu. -električni priključek naprava mora biti priključena na prav...
Page 199
Slovenščina 199 potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Če polnite vodo, dokler je kotel še vroč, delajte to zelo previdno. Voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! (nevarnost oparin) naprave med obratovanjem nikoli ne pušč...
Page 200: Priprave
200 slovenščina pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so priloženi vsi deli (poglejte stran 3). Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu prodajalcu. Î parkirno kljuko (g3) s pritisnjeno tipko za deblokado potisnite do druge rešetke od ...
Page 201
Slovenščina 201 uporablja tudi z okroglo krtačo (d2) (poglejte sliko 5). V ta namen nataknite obe vdolbini nastavka na blokade točkovne razpršilne šobe in jih obrnite do konca v smeri urinih kazalcev. Slika 5 몇 nevarnost pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med iz...
Page 202
202 slovenščina pri krajšem premoru med delom lahko podaljševalno cev s šobo za pranje tal postavite v parkirni položaj (poglejte sl. 7). Slika 7 ko je voda v kotlu porabljena, parni tlak pade. Kratek čas za tem zasveti rdeča kontrolna luč za pomanjkanje vode (b1). Da bi lahko takoj ponovno napolnil...
Page 203: Uporaba Pribora
Slovenščina 203 pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je na pokritem mestu potrebno preveriti odpornost tekstila na paro. V ta namen močno naparite površino in pustite, da se posuši. Nato ugotovite, ali se je spremenila barva in oblika. 몇 opozorilo pare nikoli ne usmerjajte na zlepljene robove, ...
Page 204
204 slovenščina uporaba: – okna, ogledala – steklene površine na kabinah za prhanje – druge gladke površine Î pred prvim čiščenjem s šobo za pranje oken opravite osnovno odstranjevanje maščob z ročno šobo in prevleko iz frotirja. Î stekleno površino enakomerno naparite z oddaljenosti približno 20 cm...
Page 205
Slovenščina 205 Î nastavite temperaturo vašega likalnika ustrezno oblačilu, ki ga boste likali. • umetna vlakna •• volna ••• platno posebni pribor, naroč. št. Poglejte stran 206 z napravo za ločevanje tapet lahko parni čistilec uporabljate za odstranjevanje tapet. Î napravo za ločevanje tapet postav...
Page 206: Čiščenje, Vzdrževanje
206 slovenščina parni likalnik z likalno površino iz legiranega jekla (naročniška št. 2.884-503) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-132) profesionalni parni likalnik z aluminijsko površino (naročniška št. 2.884-504) neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. 2.860-131) likaln...
Page 207: Pomoč Pri Motnjah
Slovenščina 207 Î za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte kÄrcher palčke za odstranjevanje vodnega kamna (naroč.- št. 6.295-206). Pri pripravljanju raztopine za odstranjevanje vodnega kamna upoštevajte napotke za doziranje na embalaži. 몇 pozor ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite ...
Page 208: Splošni Napotki
208 slovenščina v vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z original...
Page 209: Spis Treści
Polski 209 szanowny kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach...
Page 210: Zasady Bezpieczeństwa
210 polski umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. 몇 zasilanie urządzenie przyłączać ty...
Page 211
Polski 211 (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadz...
Page 212: Przygotowanie
212 polski po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę. Î hak do parkowania (g3) nasunąć z naciśniętym przyciskiem odryglowującym na rur...
Page 213
Polski 213 stosowana także ze szczotką okrągłą (d2) (patrz rysunek 5). W tym celu oba wycięcia żądanego elementu wyposażenia nasadzić na zaczepy dyszy punktowej i obrócić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Rysunek 5 몇 niebezpieczeŃstwo przy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gor...
Page 214
214 polski Î dźwignią włącznika pary (c4) wyregulować natężenie wypływu pary. Î blokada (c3) umożliwia dodatkowo regulację wypływu pary. –> suwak do przodu: brak pary (zabezpieczenie przed dziećmi) –> suwak pośrodku: zredukowany przepływ pary –> suwak z tyłu: maksymalny przepływ pary na czas krótkic...
Page 215: Zastosowanie Wyposażenia
Polski 215 przed schowaniem szczotki zawsze powinny na tyle wystygnąć, aby szczeciny nie odkształcały się. Î zwinięty przewód zasilający zawiesić na obróconym haku do parkowania znajdującym się na schowanej rurze przedłużającej. Î dysza ze strumieniem punktowym może zostać nałożona na wolną rurę. Î ...
Page 216
216 polski pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów. Zastosowanie: – usuwanie zapachów i zagnieceń z odzieży: wiszącą odzież naparować z odległości 10 – 20 cm. – usuwanie kurzu z roślin: zachować odległość 20–40 cm. – wycieranie kurzu na mokro: krótko naparować ścierkę, a następnie wyt...
Page 217
Polski 217 pracować powoli, aby para mogła działać przez dłuższy czas. Î jeżeli na czyszczonej powierzchni znajdują się jeszcze pozostałości środków do czyszczenia lub środków do pielęgnacji podłóg (np. Wosk, emulsje nabłyszczające), to podczas czyszczenia mogą tworzyć się pasy. Pasy te z reguły zni...
Page 218
218 polski wyposażenie dodatkowe, nr katalogowy patrz strona 218 wypływająca ze szczotki turbo para wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest idealna do łatwego czyszczenia bardzo zabrudzonych przedmiotów, nawet w trudno dostępnych miejscach w kuchni lub łazience. Zastosowanie: – czyszczenie kątó...
Page 219: Czyszczenie I Konserwacja
Polski 219 몇 niebezpieczeŃstwo prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Wskazówka: w przypadku stałego stosowania dostępnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. Zbiornik urządzenia nal...
Page 220: Usuwanie Usterek
220 polski zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylk...
Page 221: Cuprins
Româneşte 221 mult stimate client, citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţătorul cu abur este destinat numai pentru uz...
Page 222: Măsuri De Siguranţă
222 româneşte plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi prevenirea accidentelor. 몇 conex...
Page 223
Româneşte 223 de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul. Dacă adăugaţi apă în timp ce rezervorul este fierbinte, fiţi foarte atent în timpul acestei operaţ...
Page 224: Pregătirea
224 româneşte În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care se datorează unui transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs. Î Împingeţi cârligul de parcar...
Page 225
Româneşte 225 decupaje ale piesei montabile pe opritoarele duzei punctiforme şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic până la capăt. Figura 5 몇 pericol În cazul desprinderii unor accesorii, este posibilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu desprindeţi niciodată accesoriile în timp ce iese abu...
Page 226
226 româneşte –> elementul glisant în spate: cantitate de abur maximă În cazul întreruperii activităţii pentru o durată scurtă, ţeava de prelungire, împreună cu duza pentru podele, poate fi introdusă în poziţia de parcare (vezi figura 7). Figura 7 dacă apa din rezervor este consumată, presiunea abur...
Page 227: Utilizarea Accesoriilor
Româneşte 227 Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu abur, este necesar să verificaţi întotdeauna compatibilitatea textilelor cu aburul, printr-o încercare efectuată pe o porţiune ascunsă. Pentru aceasta, aburiţi puternic suprafaţa respectivă şi apoi lăsaţi-o să se usuce. Apoi uitaţi-vă da...
Page 228
228 româneşte trageţi husa din frotir (e2) peste duza manuală. Destinaţia: – suprafeţe mici care pot fi spălate, de ex. Suprafeţe din material sintetic în bucătărie, pereţi cu faianţă; – cabine de duş, oglinzi; – ţesături de mobilă; – interiorul autovehiculelor, parbrize; – căzi de baie. Destinaţia:...
Page 229
Româneşte 229 domeniului haşurat (•••/max). Imprimeurile sau materialele sensibile vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor producătorului. Puteţi utiliza în acest sens talpa antiaderentă a fierului de călcat din oferta noastră (vezi prezentarea accesoriilor opţionale). Î dacă se stinge...
Page 230
230 româneşte accesoriu opţional, număr de comandă vezi pag. 230 destinaţia: – ferestre; oglinzi; – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; – alte suprafeţe din sticlă. Î aburiţi uniform suprafaţa geamului cu duza specială, de la o distanţă de aprox. 20 cm. Î apoi împingeţi închizătoarea (c3) înain...
Page 231
Româneşte 231 몇 pericol lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din comerţ nu este necesară decalcifierea rezervorului. Spălaţi rezervorul cel târziu după fiecare a 5- a...
Page 232: Remedierea Defecţiunilor
232 româneşte defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat. Pericol de electrocutare ! Lucrările de reparaţiie vor fi exe...
Page 233: Obsah
Slovenčina 233 vážení zákazníci, pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie...
Page 234: Bezpečnostné Pokyny
234 slovenčina výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom. 몇 elektrická prípojka prístro...
Page 235
Slovenčina 235 doplňovanie vody, ak je kotol ešte horúci, vykonávajte prosím veľmi opatrne. Voda by ináč mohla striekat' spät'! (nebezpečenstvo oparenia) prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru. 몇 Čistenie elektrických prístrojov pomocou pary pozor: prístroj sa nesmie používať na čist...
Page 236: Príprava
236 slovenčina pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi. Î parkovací hák (g3) so stlačeným odblokovacím tlačidlom zasuňte ...
Page 237
Slovenčina 237 Î bodová dýza (d1) sa môže použit' aj spolu s kruhovou kefou (d2) (viď obrázok 5). Za týmto účelom obidve vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie bodovej dýzy a otáčajte až na doraz v smere hodinových ručičiek. Obrázok 5 몇 nebezpeČenstvo pri oddeľovaní častí príslušenstva môže odkvapkáv...
Page 238
238 slovenčina pri krátkom prerušení práce sa môže predlžovacia trubica s podlahovou hubicou postavit' do parkovacej polohy (viď obr. 7). Obrázok 7 ak sa voda v kotle spotrebovala, tlak pary klesne. Krátko na to sa rozsvieti červená kontrolka nedostatku vody (b1). Aby sme mohli vodu okamžite doplnit...
Page 239: Použitie Príslušenstva
Slovenčina 239 skôr než ošetrite textílie pomocou parného čističa, mali by ste skontrolovat' zakaždým znášanlivost' textílií s parou na nejakom skrytom mieste. Za týmto účelom plochu silno naparte a nechajte ju potom vyschnút'. Potom zistite, či nedošlo k zmene farby a tvaru. 몇 varovanie paru nikdy ...
Page 240
240 slovenčina použitie: – okná, zrkadlá – sklenené plochy na sprchovacích kútoch – iné hladké povrchy Î pred prvým čistením pomocou stierky na okná vykonajte základné odmast'ujúce očistenie pomocou ručnej hubice a froté pot'ahu. Î sklenenú plochu naparte rovnomerne zo vzdialenosti cca 20 cm. Î skle...
Page 241
Slovenčina 241 rovnomerne. Î na naparovanie záclon, šiat, atď. Môžete žehličku držať aj kolmo. Î nastavte teplotu žehličky podľa žehleného odevu. • umelé vlákno •• vlna ••• plátno zvláštne príslušenstvo, obj.č. Viď strana 242 pomocou odstraňovača tapiet môžete parný čistič použit' na odstránenie pap...
Page 242: Ošetrovanie, Údržba
242 slovenčina naparovacia žehlička so žehliacou platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. 2.884-503) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-132) profesionálna naparovacia žehlička so žehliacou platňou z hliníka (obj. č. 2.884-504) nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-131...
Page 243: Pomoc Pri Poruchách
Slovenčina 243 číslo 6.295-206). Pri použití odvápňovacieho roztoku dodržujte dávkovacie pokyny uvedené na obale. 몇 pozor pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta vašej pokožky. 몇 varovanie počas odvápňovania sa bez...
Page 244: Všeobecné Pokyny
244 slovenčina v každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokl...
Page 245: Sadržaj
Hrvatski 245 Štovani kupče, prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike. Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom o...
Page 246: Sigurnosni Naputci
246 hrvatski natpisi na uređaju pružaju važne naputke za siguran rad. Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela. 몇 električni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice u vlažnim prostorja...
Page 247
Hrvatski 247 dolijevate li vodu dok je kotao još vruć, molimo vas da to radite obazrivo. U suprotnom može doći do prskanja vode! (opasnost od oparina) uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. 몇 parno čišćenje električnih uređaja pažnja: uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električ...
Page 248: Priprema
248 hrvatski pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodavača. Î kuku za odlaganje (g3) s pritisnutom tipkom...
Page 249
Hrvatski 249 (pogledajte sliku 5). U tu svrhu oba otvora na nastavku nataknite na učvršćivače uskomlazne sapnice i do kraja ih zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Slika 5 몇 opasnost pri skidanju dijelova pribora može kapati vruća voda! Dijelove pribora ne skidajte dok izlazi para - opasnost od opar...
Page 250
250 hrvatski pri kraćim prekidima rada produžnu cijev s podnom sapnicom možete postaviti u položaj za odlaganje (pogledajte sliku 7). Slika 7 kada je potrošena sva voda iz kotla, tlak pare opada. Ubrzo nakon toga zasvijetli kontrolna žaruljica nedostatka vode (b1). Kako biste odmah mogli doliti vodu...
Page 251: Uporaba Pribora
Hrvatski 251 prije obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti postojanost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite je da se osuši. Ustanovite mijenjaju li se njezina boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove,...
Page 252
252 hrvatski primjena: – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale glatke površine Î prije prvog čišćenja gumom za pranje prozora ručnom sapnicom i presvlakom od frotira odmastite površinu. Î površinu stakla ravnomjerno naparite s udaljenosti od oko 20 cm. Î gumom za bris...
Page 253
Hrvatski 253 Î glačalo za parenje zavjesa, haljina itd. Možete držati i u okomitom položaju. Î temperaturu glačala namjestite u skladu sa tkaninom koju želite glačati. •__u8umjetna vlakna ••__u8vuna •••__u8lan dodatni pribor, br. Narudžbe pogledajte na stranici 254 parni čistač možete pomoću odstran...
Page 254: Njega, Održavanje
254 hrvatski parno glačalo s pločom od plemenitog čelika (kataloški br. 2.884-503) neprianjajuća ploča glačala (kataloški br. 2.860-132) profesionalno parno glačalo s aluminijskom pločom (kataloški br. 2.884-504) neprianjajuća ploča glačala (kataloški br. 2.860-131) stol za glačanje s aktivnim isisa...
Page 255: Otklanjanje Smetnji
Hrvatski 255 upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava kärcher. Î po potrebi koristite kÄrcherove štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-206). Prilikom pripravljanja otopine sredstva za uklanjanje kamenca pridržavajte se naputaka za doziranje navedenih na ambalaži. 몇 pažnja oprez pr...
Page 256: Opći Naputci
256 hrvatski u svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svom...
Page 257: Sadržaj
Srpski 257 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i mo...
Page 258: Sigurnosne Napomene
258 srpski natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije za siguran rad. Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća. 몇 električni priključak uređaj priključujte samo na propisno uzemljene utičnice u vlažnim prostorjama, kao...
Page 259
Srpski 259 몇 parno čišćenje električnih uređaja pažnja: uređaj ne sme da se koristi za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr. Klasične i mikrotalasne pećnice, aspiratori, televizori, lampe, fenovi, električne grejalice i dr. 몇 održavanje pre svakog čišćenja i održavanja isključite ur...
Page 260: Priprema
260 srpski pri raspakovavanju proverite da li se u isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača. Î kuku za odlaganje (g3) sa pritisnutom tipkom za deblokiran...
Page 261
Srpski 261 (vidi sliku 5). U tu svrhu oba otvora na nastavku nataknite na učvršćivače uske mlaznice i do kraja ih zaokrenite u smeru kazaljki na satu. Slika 5 몇 opasnost pri skidanju delova pribora može kapati vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok izlazi para - opasnost od opekotina! Î blokadu ...
Page 262
262 srpski pri kraćim prekidima rada produžnu cev sa podnom mlaznicom možete postaviti u položaj za odlaganje (vidi sliku 7). Slika 7 kada je potrošena sva voda iz kotla, pritisak pare opada. Ubrzo nakon toga zasvetli indikator nedostatka vode (b1). Kako biste odmah mogli doliti vodu, zaostali priti...
Page 263: Upotreba Pribora
Srpski 263 pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi na pokrivenom mestu proveriti postojanost tekstila na pari. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite je da se osuši. Ustanovite da li joj se menjaju boja i oblik. 몇 upozorenje paru nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice, jer može popustit...
Page 264
264 srpski primena: – prozori, ogledala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale glatke površine Î pre prvog čišćenja gumom za pranje prozora ručnom mlaznicom i frotirkskom presvlakom odmastite površinu. Î površinu stakla ravnomerno naparite sa udaljenosti od oko 20 cm. Î gumom za brisa...
Page 265
Srpski 265 Î prvi mlaz pare usmeravajte u krpu dok se ne postigne ravnomerno izlaženje pare. Î peglu za parenje zavesa, haljina itd. Možete držati i u uspravnom položaju. Î temperaturu pegle namestite u skladu sa tkaninom koju želite peglati. • sintetika •• vuna ••• lan dodatni pribor, kataloški br....
Page 266: Nega, Održavanje
266 srpski parna pegla sa pločom od plemenitog čelika (kataloški br. 2.884-503) neprianjajuća ploča pegle (kataloški br. 2.860-132) profesionalna pegla na paru sa aluminijumskom pločom (kataloški br. 2.884-504) neprianjajuća ploča pegle (kataloški br. 2.860-131) sto za peglanje sa aktivnim isisavanj...
Page 267: Otklanjanje Smetnji
Srpski 267 몇 upozorenje kako biste sprečili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava kärcher. Î po potrebi koristite kÄrcher-ove štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-206). Za pripremanje rastvora sredstva za uklanjanje kamenca pridržavajte se instrukcija za doz...
Page 268: Opšte Napomene
268 srpski u svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj služb...
Page 269: Съдържание
Български 269 Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете това ръководство за последваща употреба или за следващи собственици. Използвайте уреда за парно почистване изключително за домакински цели. Уредът е предназначен за почистване...
Page 270
270 Български Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа. Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи. 몇 Включване на ток Уредът да се включва само...
Page 271
Български 271 контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда. Ако доливате вода, докато котелът е още горещ, моля правете това много внимателно. В противен...
Page 272: Подготовка
272 Български При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или при разопаковането установите транспортни дефекти, незабавно уведомете Вашия търговец. Î Закачалката (g3) с натиснат деблокиращ бутон се премества до втория фиксатор отдолу върху удължителна тр...
Page 273
Български 273 Î Струйната дюза (d1) може да се използва и с кръглата четка (d2) (виж фиг. 5,). При това двете гнезда на накрайника се поставят върху ограничителите на струйната дюза и се завиват до отпор по посока на часовниковата стрелка. Фигура 5 몇 ОПАСНОСТ При демонтиране на принадлежностите може...
Page 274
274 Български Î С лоста за пара (c4) се регулира количеството на излизащата пара. Î Блокировката (c3) дава възможност за допълнително регулиране на парата. –> Шибър напред: няма пара (защита от деца) –> Шибър в средата: намалено количество на парата –> Шибър назад: максимално кобичество на парата Пр...
Page 275: Използване На
Български 275 Винаги оставяйте четките да изстинат преди да ги приберете, за да избегнете тяхното деформиране. Î Окачете извадения кабел на електрозахранването върху завъртяната кука за окачване на пригодената удължителна тръба. Î Точковите дюзи могат да бъдат нанизани върху свободна тръба. Î Подова...
Page 276
276 Български Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от дрехи: Облейте с пара закачените дрехи от разстояние 10-20 cm. – Почистване на прах по цветя: Спазвайте разстояние от 20–40 см. – мокро почистване на прах: Облейте...
Page 277
Български 277 Î Обръщайте и сменяйте редовно подовата кърпа. Така ще подобрите ефекта от почистването. Î Силно замърсените повърхности обработвайте бавно, за да въздейства парата по-дълго време. Î Ако по повърхностите за почистване има остатъци от препарати за почистване и поддръжка (напр. восък, пр...
Page 278
278 Български Специални приспособления, виж № за поръчка на стр. 278 Излизащата пара предизвиква вибрации на паротурбинната четка, което я прави идеална за почистване без усилия на труднодостъпни замърсявания на труднодостъпни места в кухнята и банята. Употреба: – Почистване на ъгли, фуги – трудно д...
Page 279
Български 279 몇 ОПАСНОСТ Обслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред. Забележка: При постоянна употреба на дестилирана вода от търг. мрежа не е необходимо почистване на котления камък в котела. Изплакнете котела на пароструйния уред най- късно след всяко пето напълв...
Page 280: Общи Указания
280 Български Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. Опасност от токов удар! Ремонтните дейности по уреда да се извършват единствено от отори...
Page 281: Зміст
Українська 281 Шановний покупець! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Використовуйте паровий сепаратор виключно в домашньому господарстві. Прилад признач...
Page 282
282 Українська Наявні на приладі попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації приладу. Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів. 몇 Підключення до джерела струму Прилад слі...
Page 283
Українська 283 осіб, особливо дітей. Цей пристрій не призначено для використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають ...
Page 284: Підготовка
284 Українська При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). У випадку виявлення при розпакуванні некомплектності виробу або пошкоджень, отриманих під час транспортування, негайно зверніться до торгового агента. Î При натиснутій кнопці розблокування відтягніть гачок (g3) донизу д...
Page 285
Українська 285 використовувати разом із круглою щіткою (d2) (див. рис. 7). При цьому обидві виямки насадки встановлюють на фіксатор сопла точкового струменя та повертають у напрямку годинникової стрілки до упору. Рисунок 5 몇 НЕБЕЗПЕКА Під час від'єднання насадок може витікати гаряча вода! Ніколи не ...
Page 286
286 Українська Î Відрегулюйте кількість пари за допомогою важеля подачі пари (c4). Î Блокування (c3) дозволяє додатково регулювати кількість пари. –> Перемикач у передньому положенні: пари немає (захист від дітей) –> Перемикач у середньому положенні: обмежена кількість пари –> Перемикач у задньому п...
Page 287
Українська 287 Перед тим, як прибрати щітки, почекайте, поки283 вони охолонуть, щоб запобігти деформації щетини. Î Згорнутий мережний кабель повісити на повернений парковий гак подовжувальної труби. Î Сопло точкового струменя можна поставити на вільну трубку. Î Надягніть сопло для підлоги (h1) на по...
Page 288
288 Українська Паровий пістолет можна використовувати без приладдя. Застосування: – Усунення запахів та зборок з одягу: обдайте парою висячий одяг з відстані 10–20 см. – Видалення пилу з рослин: дотримуйтесь відстані 20–40 см. – Вологе видалення пилу: обробіть парою тканину протягом нетривалого пері...
Page 289
Українська 289 Î Постійно перевертайте та змінюйте ганчірку для миття підлоги. Таким чином покращується збирання бруду. Î На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того, щоб збільшити тривалість дії пари. Î Якщо на поверхнях, які необхідно почистити, ще є залишки засобів для очищення або...
Page 290
290 Українська Додаткове приладдя, номер замовлення див. стор. 290 Застосування: – кути, стики – важкодоступні місця Паротурбощітка переміщується за допомогою потоку пари, що виходить, та ідеально підходить для легкого очищення надзвичайного забруднення навіть у важко доступних місцях на кухні та у ...
Page 291: Обслуговування
Українська 291 몇 НЕБЕЗПЕКА Роботи з технічного обслуговування необхідно проводити лише при витягнутому мереженому штекері та охолодженому паровому сепараторі. Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара. Промивайте резервуар парового...
Page 292: Неполадок
292 Українська Î Мийте забруднені ганчірки для підлоги та покриття з епонжу при 60°c у пральній машині. Для зберігання здатності тканини вбирати вологу не використовуйте при пранні речовини для полоскання білизни. Ганчірки можна сушити в апараті для сушіння білизни. Часто пошкодження є досить прости...
Page 293
293.
Page 294: 294
294 a alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 250 600 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten ☎ b: 0900 10027 lux: 0032 900 10027 br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto m...