Karcher SC 2.600 C Manual

Summary of SC 2.600 C

  • Page 1

    Sc 2.600 c register and win! Ww w.Karcher .Com 59638890 02/13 sc 2.600 c sc 2.600 cb ΔϳΒήόϠ 282 deutsch 5 english 15 français 25 italiano 36 nederlands 46 español 56 português 66 dansk 76 norsk 85 svenska 94 suomi 103 Ελληνικά 112 türkçe 122 Русский 132 magyar 143 Čeština 153 slovenščina 163 polski ...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zu...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    – 7 niemals lösungsmittel, lösungsmittel- haltige flüssigkeiten oder unverdünnte säuren (z.B. Reinigungsmittel, benzin, farbverdünner und azeton) in den kes- sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Das gerät darf während der reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Das ...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. 2 dampfstecker in gerätesteckdose ste- cken. 3 netzstecker einstecken. Gerät einschalten. 4 kontrolllampe - heizung blinkt grün. Warten bis die kontrolllampe - heizung konstant leuchtet. 5 zubehör an dampfpistole anschließen...

  • Page 9: Gerät Einschalten

    – 9 das gerät auf festen untergrund stel- len. Netzstecker in eine steckdose stecken. Schalter - ein drücken, um das gerät einzuschalten. Hinweis: befindet sich kein oder zu wenig wasser im dampfkessel, läuft die wasser- pumpe an und fördert wasser vom was- sertank in den dampfkessel. Der füllvorgan...

  • Page 10: Dampfpistole

    – 10 beim reinigen von lackierten oder kunst- stoffbeschichteten oberflächen wie z. B. Küchen- und wohnmöbeln, türen, parkett können sich wachs, möbelpolitur, kunst- stoffbeschichtungen oder farbe lösen oder flecken entstehen. Bei der reinigung die- ser oberflächen ein tuch kurz eindampfen und damit...

  • Page 11: Bügeleisen

    – 11 3 tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 halteklammern schließen. Vorsicht finger nicht zwischen die klammern brin- gen. Abbildung bei arbeitsunterbrechung die bodendü- se in die parkhalterung einhängen. Gefahr das dampfdruck-bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter...

  • Page 12: Pflege Und Wartung

    – 12 hinweis:auch beim trockenbügeln muss sich wasser im kessel befinden. Stellen sie den temperaturregler des bügeleisens entsprechend ihrem klei- dungsstück ein. Hinweis:bitte beachten sie die bügel- und waschangaben in ihrem kleidungsstück. Sobald die kontrolllampe heizung des bügeleisens erlisch...

  • Page 13: Pflege Des Zubehörs

    – 13 몇 warnung während des entkalkens, den wartungs- verschluss nicht auf das gerät schrauben. Den dampfreiniger nicht benutzen, solan- ge noch entkalkungsmittel im kessel ist. Nach 8 stunden die entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch eine restmenge lösung im dampfkes- sel, deshalb ...

  • Page 14: Technische Daten

    – 14 technische Änderungen vorbehalten! Bestellnummer technische daten elektrischer anschluss spannung 220-240 v 1~50/60 hz schutzgrad ipx4 schutzklasse i leistungsdaten heizleistung 1500 w heizleistung bügeleisen 700 w betriebsdruck max. 0,32 mpa aufheizzeit 6 minuten dampfmenge dauerdampfen 40 g/m...

  • Page 15: English

    English – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used ...

  • Page 16: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 17: Safety Devices

    – 7 the appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain. Do not store outside. Caution safety devices protect t...

  • Page 18: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 fill the water reservoir up to the "max" marking. 2 insert the steam plug into the appliance connector. 3 plug in the main plug. Turn on the appliance. 4 indicator lamp "heating on" is blinking (green) wait until the indicator lamp (heater) lights up permanently. 5 conn...

  • Page 19: Turning On The Appliance

    – 9 place the unit securely on a firm sur- face. Insert the mains plug into a socket. Press the on switch to turn on the ap- pliance. Note: if there is no or not enough water in the steam boiler, the water pump starts and supplies water from the reservoir into the steam boiler. The filling process m...

  • Page 20: How to Use The Accessories

    – 10 it is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/ loose particles prior to the wet cleaning. Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: steam at...

  • Page 21: Steam Iron

    – 11 illustration attach the floor cloth to the floor nozzle. 1 fold the floor cloth the long way and place the floor nozzle on top of it. 2 open holding clamps. 3 place the cloth ends into the openings. 4 close the holding clamps. Caution do not insert fingers between the clamps. Illustration durin...

  • Page 22: Maintenance and Care

    – 12 danger always disconnect the mains plug and al- low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 10 boiler fillings. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water rese...

  • Page 23: Care of The Accessories

    – 13 note: the floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°c. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths...

  • Page 24: Special Accessories

    – 14 order number special accessories microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover mad...

  • Page 25: Français

    Français – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est ...

  • Page 26: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 27: Dispositifs De Sécurité

    – 7 attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, ...

  • Page 28: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». 2 brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 3 brancher la fiche secteur. Mettre l’appareil sous tension. 4 témoin de contrôle - le chauffage cli- gnote en vert attendre que le témoin de contrôle du...

  • Page 29: Réglage Du Débit De Vapeur

    – 9 le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par exemple que des anti-odeurs) ! Ne pas utiliser d'eau distillée ! Au maximum 50 % d'eau distillée et 50 % d'eau du robi- net. Ne ...

  • Page 30: Ranger L’Appareil

    – 10 appuyer sur l'interrupteur arrêt pour éteindre l'appareil. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Rabattre le clapet de la prise de l'appa- reil et débrancher le connecteur vapeur. Vider l'eau résiduelle du réservoir d'eau. Illustration - enficher la brosse ronde dans un petit support...

  • Page 31: Buse À Jet Crayon

    – 11 plus la buse à jet crayon est proche de l'en- droit sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la température et la vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Parti- culièrement pratique pour le nettoyage d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements,...

  • Page 32: Entretien Et Maintenance

    – 12 enclencher correctement le connecteur vapeur du fer à repasser dans la prise de l'appareil. Le connecteur doit s'encli- queter de manière audible. Assurez-vous que le réservoir du net- toyeur à vapeur est bien rempli d'eau fraîche du robinet. Mettre le nettoyeur vapeur en service conformément a...

  • Page 33: Détartrage De La Chaudière

    – 13 comme des dépôts calcaires se forment sur les parois de la chaudière, nous recom- mandons de détartrer la chaudière aux in- tervalles suivants (tf = remplissage du réservoir) : remarque : pour connaître le degré de dureté de l'eau, contacter le service public des eaux ou les administrations mun...

  • Page 34: Temps De Chauffage Long

    – 14 détartrer la chaudière à vapeur. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à va- peur. La protection anti-surchauffe s'est dé- clenchée. Mettre l’appareil hors tension. Remplissage du réservoir d’eau me...

  • Page 35: Accessoires En Option

    – 15 n° de commande accessoires en option kit de chiffons microfibres pour bain 2.863-171 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie kit de chiffons microfibres pour cuisine 2.863-172 2 serpillières douces en velours de p...

  • Page 36: Italiano

    Italiano – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato ...

  • Page 37: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 38: Dispositivi Di Sicurezza

    – 7 qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor- tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Non bloccare la leva vapor...

  • Page 39: Istruzioni Brevi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". 2 inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 3 inserire la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio. 4 luce di controllo - riscaldamento lam- peggia verde. Attendere fino a quando la spi...

  • Page 40: Accendere L’Apparecchio

    – 9 disporre l'apparecchio su un fondo resi- stente. Inserire la spina in una presa elettrica. Premere l'interruttore on per accende- re l'apparecchio. Avviso: in mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acqua...

  • Page 41: Uso Degli Accessori

    – 10 prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vimento. Così il pavimento viene liberato già prima della pulizia bagnata da particelle di sporco o sciolte. Prima del trattamento con il pulitore a vapo- re su tessuti, controllare la loro resistenza al vapo...

  • Page 42: Bocchetta Pavimenti

    – 11 indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- reti e pavimenti p.Es. Pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in pvc. Pulire lenta- mente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo. Avviso: i residui di detergente o emulsioni di trattamento presenti ancora s...

  • Page 43: Cura E Manutenzione

    – 12 – vapore ad intervalli: premere il tasto vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan- do si preme il tasto. – vapore continuo: tirare indietro il blocco per tasto vapore fino all'aggan- cio. Il vapore esce di continuo. Per lo sblocco premere in avanti il dispositivo di blocco. Rivolgere il primo ge...

  • Page 44: Cura Degli Accessori

    – 13 몇 attenzione attenzione durante il riempimento e lo svuotamento del pulitore a vapore. La solu- zione decalcificante può aggredire le su- perfici delicate. Versare la soluzione decalcificante nel- la caldaia e lasciare reagire la soluzione per circa 8 ore. 몇 attenzione non riavvitare il tappo d...

  • Page 45: Elevata Fuoriuscita Di Acqua

    – 14 impostare il termoregolatore ad una temperatura di •••. Sciacquare la caldaia del pulitore a va- pore o decalcificare. In caso di lunghe pause di stiro nella tuba- zione il vapore può condensare. Orientare il primo getto di vapore su un panno a parte. Decalcificare la caldaia. Con riserva di mo...

  • Page 46: Nederlands

    Nederlands – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met...

  • Page 47: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 48: Veiligheidsinrichtingen

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 49: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 watertank vullen tot markering "max". 2 stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 steek de netstekker in de contactdoos. Zet het apparaat aan. 4 controlelampje -verwarming knippert groen. Wachten tot het controlelampje - ver- warming constant brandt. 5...

  • Page 50: Apparaat Inschakelen

    – 9 watertank loodrecht naar boven trekken. Watertank loodrecht onder waterkraan vullen tot markering "max". Watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken tot hij vastklikt. Water uit een kan in de vultrechter gie- ten. Tot markering "max" vullen. Plaats het apparaat op een vast onder- grond. Ne...

  • Page 51: Toepassing Van Accessoires

    – 10 er wordt aanbevolen om de bodem te ve- gen of schoon te zuigen vooraleer de stoomreiniger gebruikt wordt. Op die ma- nier wordt de bodem van vuil / losse deel- tjes ontdaan vooraleer hij vochtig gereinigd wordt. Voor de behandeling met de stoomreiniger altijd op een onopvallende plaat uitprobe-...

  • Page 52: Vloerspuitkop

    – 11 geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbedekkingen, bv. Steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang- zaam, zodat de stoom langer kan inwer- ken. Instructie: resten van reinigingsmiddelen of verzorgingsemulsies die op het te reini- gen oppervlak achtergebleven zijn, zoude...

  • Page 53: Onderhoud

    – 12 – continu stomen: vergrendeling voor schakelaar stoom naar achteren trek- ken tot hij vastklikt. Er komt permanent stoom naar buiten. Om te beëindigen, de vergrendeling naar voren duwen. Richt de eerste stoomstoot aan het be- gin van het strijken of na onderbrekin- gen op een doek tot de stoom ...

  • Page 54: Onderhoud Van Accessoires

    – 13 몇 let op wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- ten. Vul het waterreservoir met de ontkal- kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. 몇 waarschuwing tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ting...

  • Page 55: Hoog Waterverlies

    – 14 bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een apart stuk stof worden gericht. Reservoir ontkalken. Technische veranderingen voorbehou- den! Bestelnummer na onderbrekingen komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Hoog waterverlies kalk...

  • Page 56: Español

    Español – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la ...

  • Page 57: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 58: Dispositivos De Seguridad

    – 7 nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales...

  • Page 59: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". 2 enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. 4 piloto de control - calefacción parpadea de color verde. Espere a que se ilumine el piloto de control...

  • Page 60: Conexión Del Aparato

    – 9 extraer el depósito del agua hacia arri- ba de forma vertical. Llene el depósito de agua por debajo del grifo de agua de forma vertical has- ta la marca "mÁx". Coloque el depósito de agua y presione hacia abajo hasta que encaje. Verter agua de un recipiente en el em- budo de relleno. Llene hasta...

  • Page 61: Empleo De Los Accesorios

    – 10 guardar el cable de conexión de red en la zona prevista para éste. Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. Antes del tratamiento con el limpiador a va- por, comp...

  • Page 62: Boquilla Barredora De Suelos

    – 11 apto para pavimentos y paredes lavables, como suelos de piedra, azulejos y pvc. Al limpiar superficies muy sucias, pase la bo- quilla lentamente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo. Nota: los restos de detergente que aún se encuentren en las superficies a limpiar, po- drían provoc...

  • Page 63: Cuidados Y Mantenimiento

    – 12 – vapor continuo: tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen- te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Antes de comenzar a planchar o tras ha- ber realizado una pausa, proyecte el pri- mer golpe de vapor sobre un paño hasta ...

  • Page 64: Cuidado De Los Accesorios

    – 13 몇 atención: tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi- cies delicadas. Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 몇 advertencia durante la descalcificación no ator...

  • Page 65: Mayor Salida De Agua

    – 14 descalcifique la caldera de vapor. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia mayor salida de agua el aparato presenta calcificaciones datos técnicos conexión eléctrica tensión 220-240 v 1~50/60 hz grado de protección ipx4 clase de protección i potencia y rendimien...

  • Page 66: Português

    Português – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para f...

  • Page 67: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpe...

  • Page 68: Equipamento De Segurança

    – 7 atenção assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro- blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia- das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não dilu- ídos (p.Ex. Detergen...

  • Page 69: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 encher o depósito de água até à mar- cação "max". 2 ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho. 4 lâmpada de controlo - aquecimento pisca a verde esperar até lâmpada de controlo - aquecimento brilhar continuamente. 5 ligar os...

  • Page 70: Ligar A Máquina

    – 9 puxar o depósito da água verticalmente para cima. Encher o depósito de água verticalmen- te, debaixo da torneira, até à marcação "max". Colocar o depósito de água e premí-lo para baixo até encaixar. Encher água de um recipiente no funil de enchimento. Encher até à marcação "max". Colocar o apare...

  • Page 71: Aplicação dos Acessórios

    – 10 recomenda-se que o chão seja varrido ou aspirado antes de utilizar o limpador a va- por. Desta forma o chão é limpo de sujida- de/partículas soltas antes da limpeza húmida. Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar primeiro vapor...

  • Page 72: Bocal Para Soalhos

    – 11 adequado para todos os pavimentos e re- vestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e pvc. Em superfícies muito sujas passe o pano de vagar para que o vapor possa ac- tuar mais tempo. Aviso: restos do produto de limpeza ou de emulsões de conservação que ain...

  • Page 73: Conservação E Manutenção

    – 12 – vapor temporário: premir o botão do vapor. O vapor sai enquanto for premi- do o botão. – vapor permanente: puxar o bloqueio do botão do vapor para baixo, até en- caixar. O vapor sai continuamente. Pre- mir o botão e o bloqueio para a frente para destravar. Direccionar a primeira ejecção de va...

  • Page 74: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 13 몇 atenção cuidado quando do enchimento e do esva- ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies sensíveis. Coloque a solução descalcificadora na caldeira e deixe a solução atuar por aprox. 8 horas. 몇 advertência durante a descalcificação deixe o fecho de manu...

  • Page 75: Elevada Descarga De Água

    – 14 ajustar o regulador da temperatura no nível ••• . Enxaguar e descalcificar a caldeira do limpador a vapor. Durante longos períodos de interrupção o va- por pode condensar na tubagem do vapor. Direccionar a primeira ejecção de vapor para um pano de apoio. Descalcificar a caldeira de vapor. Reser...

  • Page 76: Dansk

    Dansk – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det ...

  • Page 77: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring af el...

  • Page 78: Sikkerhedsanordninger

    – 7 forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesystemet kobles fra, når det maksi- male driftstryk i kedlen er opnået og kobles til igen ved trykfald i kedlen...

  • Page 79: Kort Brugsanvisning

    – 8 se figurerne på side 2 1 fyld vandtanken op til markeringen "max". 2 sæt dampstikket i damprenserens stik- dåse. 3 sæt netstikket i. Tænd for apparatet. 4 kontrollampe - varme blinker grønt. Vent til kontrollampen - varme lyser konstant. 5 tilslut tilbehør til damppistol. Damprenseren er klar ti...

  • Page 80: Regulering Af Dampmængde

    – 9 bemærk: når der er for lidt vand i damp- kedlen, leder vandpumpen automatisk vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- gen blokeres. Fyld vandtanken op til markeringen "max". Bemærk: i korte invervaller forsøger vand- p...

  • Page 81: Damppistol

    – 10 ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- soverfladen afdampes. På den måde und- gås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Rens derefter vinduet med hånddysen og overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne vand eller tør overfladen med...

  • Page 82: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 11 bemærk: vi anbefaler, at de anvender strygebordet fra kÄrcher med aktiv– dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- gebord er optimalt tilpasset deres nye en- hed. Det gør strygningen væsentligt lettere og hurtigere. Der skal under alle omstæn- digheder anvendes et strygebord med et strygeunderla...

  • Page 83: Pleje Af Tilbehør

    – 12 bemærk: de kan få oplysninger om vand- typen i deres område hos deres vandforsy- ningsmyndighed eller de kommunale værker. Træk netstikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned. Tøm vandtanken. Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. Figur vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- til ...

  • Page 84: Høj Vandudslip

    – 13 indstil temperaturregulatoren på trin •••. Rens eller afkalk damprenseren kedel. Ved længere strygepauser kan damp kon- densere i dampledningen. Ret derfor første dampskud mod en se- parat klud. Afkalk dampkedlen. Forbehold for tekniske ændringer! Bestillingsnummer dampstrygejernet "spytter" va...

  • Page 85: Norsk

    Norsk – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbe...

  • Page 86: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 87: Sikkerhetsinnretninger

    – 7 forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig konstant under drift. Når det maksimale driftstrykket i vanntanken er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket faller i tanken igjen pga. Avtapping ...

  • Page 88: Kortveiledning

    – 8 se side 2 for illustrasjoner 1 fyll vanntanken opp til merket „max“. 2 stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 sett i støpselet. Slå apparatet på. 4 kontrolllampe - varme blinker grønn. Vent til kontrollampe - varme lyser kon- stant. 5 monter tilbehør på damppistolen. Damprenseren er driftsk...

  • Page 89: Regulere Dampmengde

    – 9 merk: vannpumpen vil med korte interval- ler forsøke å fylle dampkjelen. Lykkes fyllin- gen, frigis damputløpet igjen, og den røde kontrolllampen slukker. Utstrømmende dampmengee reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: still inn valgbryteren på ønsket d...

  • Page 90: Damppistol

    – 10 du kan bruke damppistolen også uten tilbe- hør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengen- de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en av- stand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tø...

  • Page 91: Pleie Og Vedlikehold

    – 11 alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- den og i henhold til produsentens instruk- sjoner. Anvisning: for ømfintlige tekstiler anbefa- ler vi bruk av kÄrcher antiheft-strykesåle be 6006 (bestillingsnr. 2.860-142.0). Sett strykejernets temperaturre...

  • Page 92: Pleie Av Tilbehøret

    – 12 몇 advarsel bruk utelukkende produkter som er god- kjent av kÄrcher, for å unngå skade på apparatet. For avkalkning bruk kÄrcher avkal- kersticks (bestillingsnr. 6.295- ). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose- ringsanvisningene på pakken. 몇 forsiktig vær forsiktig når du fyller og tømmer dam-...

  • Page 93: Stort Vannutløp

    – 13 avkalk dampkjelen. Det tas forbehold om tekniske endringer! Bestillingsnummer stort vannutløp kalkavleiringer i dampkjelen tekniske data elektrisk tilkobling spenning 220-240 v 1~50/60 hz beskyttelsesklasse ipx4 beskyttelsesklasse i effektspesifikasjoner varmeeffekt 1500 w varmeeffekt strykejer...

  • Page 94: Svenska

    Svenska – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med ...

  • Page 95: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 96: Säkerhetsanordningar

    – 7 apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning säkerhetsanordningar är till för att skydda anvä...

  • Page 97: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 fyll vattentanken till "max" markering- en. 2 stick i kontakten i apparatens uttag. 3 stick i nätkontakten. Slå på apparaten. 4 kontrollampa - värme blinkar grönt. Vänta tills kontrollampan - värme lyser konstant. 5 anslut ett tillbehör till ångpistolen. Ångtvätten är nu kla...

  • Page 98: Reglera Ångmängden

    – 9 vattenpumpen längre fylla ångpannan och ångproduktionen blockeras. Fyll vattentanken till "max" markeringen. Observera: vattenpumpen försöker fylla ånggeneratorn i korta intervaller. Om fyll- ningen lyckas startar omedelbart ångpro- duktionen igen och den röda kontrollampan slocknar. Mängden ång...

  • Page 99: Ångpistol

    – 10 du kan även använda ångpistolen utan till- behör, exempelvis: – ta bort lukt och veck på upphängda klä- der genom att spruta ånga på dem från ett avstånd på 10-20 cm. – ta bort damm från växter. Håll ett av- stånd på 20-40 cm. – till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstyck...

  • Page 100: Skötsel Och Underhåll

    – 11 se till att rent ledningsvatten finns i ång- tvättens panna. Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Vänta tills ångrengöraren är klar att an- vända. Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi- dan resp. Enligt tillverkarens uppgifter. Observerati...

  • Page 101: Skötsel Av Tillbehör

    – 12 몇 varning använd bara produkter som har godkänts av kÄrcher för att undvika skador på ap- paraten. Använd avkalkningssticks från kÄr- cher (beställnr. 6.295- ) vid avkalk- ning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösning- en blandas ihop. 몇 varning var försiktig vid påf...

  • Page 102: Stort Vattenutsläpp

    – 13 avkalka pannan. Med reservation för tekniska ändringar! Beställningsnummer stort vattenutsläpp Ångpannan är förkalkad tekniska data elanslutning spänning 220-240 v 1~50/60 hz skyddsgrad ipx4 skyddsklass i prestanda värmeeffekt 1500 w värmeeffekt strykjärn 700 w driftstryck max. 0,32 mpa uppvärm...

  • Page 103: Suomi

    Suomi – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävaru...

  • Page 104: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 105: Turvalaitteet

    – 7 varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takai- sin päälle, jos kattilan p...

  • Page 106: Pikaohje

    – 8 kuvat, katso sivu 2 1 täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. 2 liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. 4 merkkivalo - kuumennus vilkkuu vihreänä. Odota kunnes merkkivalo - kuumennus palaa jatkuvasti. 5 liitä lisävaruste höyrypistooliin....

  • Page 107: Höyrymäärän Säätö

    – 9 ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja höyryn ulostulo estyy. Täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. Huomautus: vesipumppu yrittää täyttää höyrykattilaa lyhyin väliajoin. Jos täyttö on- nistuu, höyryn ulostulo vapautuu taas välit- tömästi ja punainen merkkivalo sammuu. Höyrymäärän valintaky...

  • Page 108: Höyrypistooli

    – 10 voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- löin 20-40 cm etäisyydeltä. – kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä- mällä hetken kang...

  • Page 109: Hoito Ja Huolto

    – 11 huomautus: suosittelemme aktiivisella höyrynpoisimennällä varustetun kÄr- cher silityspöydän (2.884-933.0) käyttä- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä merkittävästi. Joka tapauksessa on käytet- tävä silitysp...

  • Page 110: Höyrykattilan Kalkinpoisto

    – 12 koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- lasta seuraavin välein (tf=säiliön täytöt): ohje: voit tiedustella kotitaloutesi veden kovuutta alueesi vesilaitokselta. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö...

  • Page 111: Suuri Veden Ulostulomäärä

    – 13 höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- silukolla. Työnnä höyrymäärän valintakytkintä eteenpäin. Aseta lämmönsäädin asentoon ••• . Huuhtele höyrypuhdistimen kattila tai suorita kalkinpoisto. Pidempien silitystaukojan aikana höyryjoh- tossa oleva höyry voi tiivistyä vesipisaroiksi. Suuntaa ...

  • Page 112: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 113

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ...

  • Page 114

    – 7 Προσοχή Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι- αλύτες, υγρά που...

  • Page 115: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". 2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Συσκευή Ενεργοποιήστε την. 4 Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Περιμένετε να ανάψει μόνιμα η ενδεικτική ...

  • Page 116

    – 9 Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο άνη πλήρωσης. Γεμίστε μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα φος. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Πιέστε το διακόπτη - Ενεργοποίηση για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Υπόδειξη: Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχι- στο ή καθόλ...

  • Page 117

    – 10 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα- θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 118: Σίδερο

    – 11 Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και pvc. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να επιδρά για περισσότερη ώρα. Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυπαντι- κού ή των γαλακτωμάτων καθαρισμού, που πα- ραμέν...

  • Page 119

    – 12 Στην αρχή του σιδερώματος ή μετά από ένα διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- χεται ομοιόμορφος ατμός. Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα κ.λ.π. Υπόδειξη: Στο λέβητα πρέπει να υπάρχει νερό ακόμη και κατά ...

  • Page 120

    – 13 몇 Προειδοποίηση Μην βιδώνετε το πώμα συντήρησης στην συσκευή κατά την διαδικασία της αφαίρεσης αλάτων. Μη χρησιμοποιείται τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρ- χει ακόμη στο λέβητα μέσο αφαίρεσης αλάτων. Αδειάστε όλο το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων έπειτα από 8 ώρες. Επειδή παραμένουν κα- τάλοιπα του διαλύμ...

  • Page 121

    – 14 Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Κωδικός παραγγελίας Μεγάλη εκροή νερού Ο ατμολέβητας έχει άλατα Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 v 1~50/60 hz Βαθμός προστασίας ipx4 Κατηγορία προστασίας i Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1500 w Θερμαντική ισχύς Σίδερ...

  • Page 122: Türkçe

    Türkçe – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ...

  • Page 123: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 124: Güvenlik Tertibatları

    – 7 dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çalışma basıncına ulaşılması durumunda kapatılır ve buhar çıkması sonucu depodaki ...

  • Page 125: Çalıştırma

    – 8 Şekiller bkz. Katlanır sayfa 3 cihaz prizinin kapağını açın. Buhar soketi cihazın prizine iyice otura- cak şekilde takın. Bu sırada soket duyu- lur şekilde kiltilenmelidir. Ayırmak için: cihaz prizinin kapağını aşağıya doğru bastırın ve buhar soketi- ni cihazın prizinden çekin. Şekil - gerekli a...

  • Page 126: Cihazın Kapatılması

    – 9 buhar miktarını seçme anahtarını kullana- rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: seçme anahtarını gerekli buhar miktarı- na ayarlayın. Buhar koluna basın, bu sırada, buhar eşit oranlı şekilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun. Ciha...

  • Page 127: Buhar Tabancası

    – 10 buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- siniz, Örneğin: – 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. – bitkilerin üzerindeki tozların alınması. Bu sırada 20-40 cm'lik bir mesafeyi ko- ruyun. – bir beze kısa süreli buhar püskürtülere...

  • Page 128: Koruma Ve Bakım

    – 11 uyarı: aktif buhar emme özellikli kÄrc- her ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda, buhar ge- çi...

  • Page 129: Aksesuarların Bakımı

    – 12 kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (kd=kazanın doldu- rulması): uyarı: musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- nebilirsiniz. Cihazın fişini prizden çekin. Buharlı temizleyiciyi soğu...

  • Page 130: Uzun Isınma Süresi

    – 13 buhar deposundaki kireci temizleyin. Su tankında su bitmiş. Su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı ısı koruması çalıştı. Cihazı kapatın. Su deposunu doldurun cihazý açýn. Su tankı doğru takılmamış veya kireçlenmiş. Su tankını çıkartın ve yıkayın. Su ...

  • Page 131: Özel Aksesuar

    – 14 sipariş numarası Özel aksesuar mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, el memesi için 1 aşındırı kılıf, ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kıl...

  • Page 132: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром исклю- чительно в домашнем...

  • Page 133: Гарантия

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо- ченной организацией сбыта нашей продук- ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при из...

  • Page 134

    – 7 Данный прибор разрешается использо- вать детям старше 8 лет и лицам с ог- раниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицам, не обладающим необходи- мым опытом и знаниями, если они бу- дут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и по- лучат ...

  • Page 135: Эксплуатация

    – 8 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплек тацией. Комплектация отличается в зависи- мости от модели (см. упаковку). Изображения см. на развороте 4 Изображения прибора см. на стр. 2 1 Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. 2 Вставьте штекер подачи...

  • Page 136

    – 9 Опасность При снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вода! Не снимай- те насадки во время подачи пара – угроза обваривания! Переключатель количества пара устано- вить в нижнем положении (Рычаг подачи пара заблокирован). Рисунок Для снятия принадлежностей нажмите на кнопку разбл...

  • Page 137: Использование

    – 10 С помощью регулятора количества пара вы- полняется регулировка подаваемого количест- ва пара. Регулятор имеет три положения: Рычаг подачи пара установить на требу- емое количество пара. Нажмите на рычаг подачи пара, при этом сначала направляя паровой пистолет на ткань, пока пар не будет выходит...

  • Page 138: Утюг

    – 11 Внимание! Пар не направляют на уплотненные участ- ки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения. Паровой пистолет можно использовать без принадлежностей, например, для: – устранения запахов и складок на вися- щих предметах одежды при обработке с расстояния 10-20 см. – удаления пыли с ...

  • Page 139: Обслуживание

    – 12 몇 Предупреждение Во время нагревания или охлаждения утюг для глажения паром под давлени- ем и сетевой шнур должны находиться вне пределов досягаемости детей младше 8 лет. Проводите утюжку на устойчивой по- верхности. После работы не забывай- те выключать утюг для глажения паром под давлением. У...

  • Page 140

    – 13 Рисунок Открыть пробку для технического обслу- живания. Для этого вставить конец удли- нительной трубки на пробку для технического обслуживания, зафиксиро- вать ее в направляющей и открутить. Наполните котел водой и энергично встряхните. В результате этого отделяются отложения накипи, осевшие н...

  • Page 141

    – 14 Неисправности часто имеют простые причи- ны и могут устраняться самостоятельно с по- мощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслу- живания. Опасность Проведение работ по техническом...

  • Page 142

    – 15 Номер заказа Специальные принадлежности Набор микроволоконных сал- феток для ванной комнаты 2.863-171 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- шевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной форсунки, 1 полировальная салфет- ка для зеркал и арматуры. Набор микроволоконных сал- феток для кухни 2.86...

  • Page 143: Magyar

    Magyar – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alk...

  • Page 144: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 145: Biztonsági Berendezések

    – 7 a tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelelő módon üzemeltesse vagy tárolja! A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A készüléket védeni kell az esőtől. A készüléket n...

  • Page 146: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölte- ni. 2 a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 dugja be a hálózati csatlakozót. Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. 4 a fűtés jelzőlámpa zölden villog. Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya- matosan világít. 5 ...

  • Page 147: A Gép Kikapcsolása

    – 9 padjon. Eközben halk kattanás hallható. Ez nem befolyásolja a gőzkibocsátást. Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és hang- jelzés hallatszik. Megjegyzés:ha a gőzfejlesztőből kifogy a víz, akkor a vízszivattyú automatikusan vi- zet szállít a víztartályb...

  • Page 148: Gőzpisztoly

    – 10 alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- ken, amely az üveg töréséhez vezethet. Ezután az ablakfelületet a kézi szórófejjel és a huzattal tisztítsa meg. A víz l...

  • Page 149: Ápolás És Karbantartás

    – 11 몇 figyelem! A gőznyomásos vasalót és ennek csat- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- vol kell tartani. A gőznyomásos vasalót szilárd felüle- ten kell használni és leállítani. Megjegyzés: ajánljuk az aktív gőzelszí- vással rendelkező kÄrcher vasalóasz...

  • Page 150: Tartozékok Ápolása

    – 12 mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- lenítse azt (tf=tartályfeltöltés): megjegyzés: a csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- tól vagy a vízművektől tudhatja meg. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból. Hagyja ...

  • Page 151: Hosszú Felfűtési Idő

    – 13 a gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani. Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Nincs víz a gőztartályban. Kioldott a szivat- tyú túlterhelés elleni biztosítója. A készüléket ki kell kapcsolni. Víztartályt feltölteni kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. A vízt...

  • Page 152: Különleges Tartozékok

    – 14 megrendelési szám különleges tartozékok mikroszálas kendő készlet, fürdőszoba 2.863-171 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez mikroszálas kendő készlet, konyha 2.863-172 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr ...

  • Page 153: Eština

    Eština – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej použív...

  • Page 154: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištění ...

  • Page 155: Bezpečnostní Zařízení

    – 7 barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. Zobrazení! Pákový spínač páry se nesmí za provo- zu vzpříčit. Zařízení chraňte před deštěm. ...

  • Page 156: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 naplňte vodní nádrž až po značku "max". 2 zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stroje. 3 zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapnutí přístroje. 4 kontrolka - ohřev bliká zeleně. Vyčkejte, dokud neustane blikání kont- rolky - ohřevu. 5 připojte příslušenství na parní...

  • Page 157: Regulace Množství Páry

    – 9 tilu. Přitom je slyšet tiché kliknutí. Výstup páry tím není ovlivněn. V případě nedostatku vody ve vodní nádrži bliká kontrolka - nedostatek vody červeně a zazní zvukový signál. Upozornění: kdykoliv je parním kotli příliš málo vody, žene vodní čerpadlo vodu auto- maticky z vodní nádrže do parníh...

  • Page 158: Parní Pistole

    – 10 při nízkých venkovních teplotách, přede- vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej- prve nahřát tak, že celou její plochu lehce napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Následně vyčistěte okenní plochy ruční hubicí a potahem. K setření vody použijte st...

  • Page 159: Ošetřování A Údržba

    – 11 몇 upozornění napařovací žehlička a připojovací vedení musí být během zahřívání a vychlazování mimo dosah dětí mlad- ších 8 let. Napařovací žehlička musí být používá- na a ukládána na stabilním podkladu. Upozornění: doporučujeme používat žeh- licí stůl firmy kÄrcher, který disponuje aktivním ods...

  • Page 160: Odvápnění Parního Kotle

    – 12 jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (tf = plnění nádrže): upozornění: tvrdost vody ze svého vodo- vodu, můžete zjistit na vodohospodářském úřadě, který je pro vás příslušný, nebo v městské vodárně. Vytáhněte ...

  • Page 161: Bez Páry

    – 13 ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vypněte přístroj. Doplňte vodní nádrž zapnutí přístroje. Vodní nádrž není správně nasazená nebo se na ní nachází usazeniny vodního kamene. Vyjměte vodní nádrž a v...

  • Page 162

    – 14 objednací číslo zvláštní příslušenství sada hadrů z mikrovlákna, koupelna 2 863-171 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur sada hadrů z mikrovlákna, kuchyň 2 863-172 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 l...

  • Page 163: Slovenšina

    Slovenšina – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čišč...

  • Page 164: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 165: Varnostne Priprave

    – 7 pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v kotlu zaradi porabe par...

  • Page 166: Obratovanje

    – 8 slike glejte na razklopni strani 3 odprite pokrov vtičnice na napravi. Parni vtič čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi. Pri tem se mora vtič slišno za- skočiti. Za ločitev: pokrov vtičnice na napravi pritisnite navzdol in parni vtič izvlecite iz vtičnice na napravi. Slika - potreben pribor (gle...

  • Page 167: Regulacija Količine Pare

    – 9 z izbirnim stikalom za količino pare se re- gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje: izbirno stikalo postavite na potrebno ko- ličino pare. Sprožite parno ročico, pri tem parno pi- štolo najprej usmerite proti krpi, dokler para ne začne enakomerno izhajati. Za izklop...

  • Page 168: Parna Pištola

    – 10 parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- daljenosti 10-20 cm. – za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- žujte oddaljenost 20-40 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napa...

  • Page 169: Nega In Vzdrževanje

    – 11 s tem se bistveno olajša in pospešuje lika- nje. V vsakem primeru je potrebno likalno mizo uporabljati z mrežasto likalno podla- go, ki prepušča paro. Parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtič- nico na napravi. Pri tem se mora vtič sli- šno zaskočiti. Zagotovite, da se v kotlu parnega čistil-...

  • Page 170: Parnega Kotla

    – 12 ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega ka- mna iz kotla v sledečih obdobjih (pk = pol- njenja kotla): napotek: trdoto svoje vode lahko preveri- te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pu...

  • Page 171: Daljši Čas Segrevanja

    – 13 iz parnega kotla odstranite vodni ka- men. V rezervoarju za vodo ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za- ščita črpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo. Napolnite rezervoar za vodo vklopite napravo. Rezervoar za vodo ni pravilno vstav...

  • Page 172: Poseben Pribor

    – 14 naročniška številka poseben pribor set krp iz mikrovlaken, kopal- nica 2.863-171 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature set krp iz mikrovlaken, kuhi- nja 2.863-172 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve...

  • Page 173: Polski

    Polski – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar-...

  • Page 174: Gwarancja

    – 6 w każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dow...

  • Page 175: Zabezpieczenia

    – 7 piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- niem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru. Pracującego urządzenia nigdy nie po- zostawiać bez nadzoru. Uważać przy czyszczeniu ścian pokry- tyc...

  • Page 176: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 napełnić zbiornik wody do znaku „max”. 2 wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 podłączyć urządzenie do zasilania. Włączenie urządzenia 4 kontrolka zielona - ogrzewanie włączone zaczekać, aż kontrolka ogrzewania bę- dzie się świecić światłem ciągłym. ...

  • Page 177: Włączenie Urządzenia

    – 9 wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. Uwaga nie używać wody kondensacyjnej z suszarki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodatków (np. środków zapachowych)! Nie używać czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodociągu. Nie stosowanej z...

  • Page 178: Przechowywanie Urządzenia

    – 10 rysunek - założyć szczotkę okrągłą na mały uchwyt na akcesoria. Nałożyć dyszę ręczną i dyszę ze strumie- niem punktowym na rurki przedłużające. Nałożyć rurki przedłużające na wielkie uchwyty na akcesoria. Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Okręcić przewód parowy o rurki prze- dłużaj...

  • Page 179: Dysza Ręczna

    – 11 rysunek zamocować szczotkę okrągłą na dyszy ze strumieniem punktowym. Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- ną. Nadaje się szczególnie do małych po- wierzchni zmywalnych, kabin prysznicowych i luster. Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- kładzin podłogowych i ściennych, np. Pod- łóg kam...

  • Page 180: Czyszczenie I Konserwacja

    – 12 wskazówka: stopa żelazka musi być gorąca, aby para nie skraplała się na sto- pie i nie kapała na prasowane tkaniny. Nacisnąć wyłącznik pary lub wyłącznik pary u dołu. – parowanie interwałowe: nacisnąć wyłącznik pary. Para wydostaje się na zewnątrz, jak długo naciśnięty jest wy- łącznik. – parow...

  • Page 181: Pielęgnacja Wyposażenia

    – 13 몇 ostrzeżenie należy stosować wyłącznie produkty do- puszczone przez firmę kÄrcher, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Do odkamieniania używać pałeczek do odkamieniania kÄrcher (nr katalogo- wy 6.295- ). Przy stosowaniu roz- tworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dotyczących doz...

  • Page 182: Duże Zużycie Wody

    – 14 w trakcie dłuższych przerw w prasowaniu para może ulec kondensacji w przewodzie parowym. Pierwszy strumień pary należy skiero- wać na osobną ściereczkę. Usunąć kamień ze zbiornika. Zmiany techniczne zastrzeżone! Nr katalogowy po przerwach w prasowaniu z żelazka parowego wydostają się krople wod...

  • Page 183: Românete

    Românete – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic...

  • Page 184: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 185: Dispozitive De Siguranţă

    – 7 nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozi- taţi-l doar conform descrierilor şi a figu- rilor! Nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului. Feriţi apa...

  • Page 186: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". 2 introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza aparatului. 3 introduceţi ştecherul în priză. Porniži aparatul. 4 lampa de control pentru încălzire pâl- pâie verde. Aşteptaţi până ce lampa de control pen- tru...

  • Page 187: Porniţi Aparatul

    – 9 aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Apăsaţi comutatorul de pornire pentru a porni aparatul. Indicaţie: dacă în cazanul de aburi nu se află apă, sau este prea puţină, pompa de apă intră în funcţiune, care debitează apă din rezervor în cazan. Procesul de umple...

  • Page 188: Pistol Cu Aburi

    – 10 la curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un strat din material sintetic, cum ar fi mobilie- rului de bucătărie şi de cameră, este posibil ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de acoperire din material sintetic sau vopsea- ua să fie deteriorate, respectiv este posibilă apariţia petelor. ...

  • Page 189: Fier De Călcat

    – 11 3 introduceţi capetele cârpei în deschideri. 4 Închideţi clemele de fixare. Atenţie nu introduceţi degetele între cleme. Figura În cazul întreruperii lucrării, agăţaţi duza pentru podea în suportul de parcare. Pericol este interzisă utilizarea fierului de căl- cat cu aburi dacă acesta a căzut ş...

  • Page 190: Spălarea Cazanului De Aburi

    – 12 pericol lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- mai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Spălaţi cazanul de aburi cel târziu după fie- care a 10-a umplere a rezervorului. Trageţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Goliţi rezervorul cu apă. Sc...

  • Page 191: Îngrijirea Accesoriilor

    – 13 notă: cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- tru lucrul cu curăţătorul cu abur. După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele pentru podele şi husele din frotir în maşi- na de spălat, la o temperatură de 60°c. La limpezire, nu utilizaţi balsam de rufe, d...

  • Page 192: Accesorii Opţionale

    – 14 nr. De comandă accesorii opţionale set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de lustruit pentru oglinzi şi armături set cârpe din microfibră, bu- cătărie 2.863-172 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă...

  • Page 193: Hrvatski

    Hrvatski – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se kori...

  • Page 194: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 195: Sigurnosni Uređaji

    – 7 oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje se isključuje kod postignutog maksimalnog radnog tlaka u kotlu i ponovo uključuje pri padu tlaka u kotlu uslije...

  • Page 196: U Radu

    – 8 slike pogledajte na preklo- pnoj stranici 3 otvorite poklopac utičnice uređaja. Parni utikač čvrsto utaknite u utičnicu ure- đaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. Odvajanje: poklopac utičnice uređaja priti- snite prema dolje, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Slika - potreban pribo...

  • Page 197: Reguliranje Količine Pare

    – 9 preklopnikom za odabir količine pare regu- lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: preklopnik postavite na potrebnu količi- nu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- nu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. Pritisnit...

  • Page 198: Parni Pištolj

    – 10 parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- bora, primjerice: – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na- čin da ih naparite s udaljenosti od 10- 20 cm. – za otklanjanje prašine s biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm. – za vlažno brisanje prašine ...

  • Page 199: Njega I Održavanje

    – 11 parni utikač glačala čvrsto utaknite u utičnicu uređaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača nalazi obična svježa voda. Parni čistač pustite u rad kao što je opi- sano. Pričekajte da parni čistač bude spre- man za rad. Sve tkanine se mogu glačati parom. O...

  • Page 200: Čišćenje Pribora

    – 12 slika otvorite zatvarač za servisiranje. U tu svrhu postavite otvoreni kraj produžne cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla- vite ga u vodilicu i okrenite. Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ). 몇 upozorenje kako biste spriječili oštećenja uređaja kori- stite samo proi...

  • Page 201: Obilno Pražnjenje Vode

    – 13 poluga za paru je osigurana zapornim kli- začem / zaštitom za djecu. Preklopnik za odabir količine pare po- stavite prema naprijed. Regulator temperature postavite na •••. Isperite kotao parnog čistača ili odstra- nite kamenac. Pri dužim prekidima glačanja u parnom vodu može doći do kondenziran...

  • Page 202: Srpski

    Srpski – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se ko...

  • Page 203: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 204: Sigurnosni Elementi

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 205: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 rezervoar za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. UkljuËite urešaj. 4 indikator grejača treperi zeleno. Sačekajte da indikator grejača počne trajno da svetli. 5 pribor priključite na parni pištolj. ...

  • Page 206: Regulisanje Količine Pare

    – 9 u slučaju da u rezervoaru za vodu nema vode, treperi odgovarajući crveni indikator i oglašava se zvučni signal. Napomena: uvek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz rezervoara u parni kotao. Kada je rezervoar prazan, pumpa više nije u stanju dopuniti parni...

  • Page 207: Parni Pištolj

    – 10 kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ručnim nastavkom i tekstilnom presvlakom očistite prozorske površine. Za uklanj...

  • Page 208: Nega I Održavanje

    – 11 몇 upozorenje pegla na paru pod pritiskom i njen priključni kabl tokom zagrevanja ili hlađenja moraju stajati van domašaja dece mlađe od 8 godina. Pegla na paru pod pritiskom mora da se koristi i odlaže na stabilnoj površini. Napomena: preporučujemo upotrebu kÄrcherovog stola za peglanje sa akti...

  • Page 209: Čišćenje Pribora

    – 12 preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate nataloženi kamenac u sledećim intervalima (pk = punjenja kotla): napomena: informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom poduzeću. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se ohl...

  • Page 210: Dugo Vreme Zagrejavanja

    – 13 uklonite kamenac iz parnog kotla. U rezervoaru za vodu nema vode. Rezervoar za vodu napunite do oznake "max". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrevanja pumpe. Isključite uređaj. Napunite rezervoar za vodu ukljuËite urešaj. Rezervoar za vodu nije ispravno postavljen ili se u...

  • Page 211: Poseban Pribor

    – 14 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlakana za kupatilo 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura komplet krpa od mikrovlakana za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska pre...

  • Page 212: Slovenina

    Slovenina – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie p...

  • Page 213: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nesmi...

  • Page 214: Bezpečnostné Prvky

    – 7 prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- užívateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené ...

  • Page 215: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 nádrž na vodu naplňte po značku "max". 2 parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapnite spotrebi. 4 kontrolka led - ohrievanie bliká zele- nou farbou. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie- vanie nepretržite svieti. 5 prip...

  • Page 216: Zapnutie Prístroja

    – 9 postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Stlačte vypínač - zap, aby ste zapli prí- stroj. Upozornenie: ak je v parnom kotle príliš málo vody, zapne sa vodné čerpadlo a pre- čerpá vodu z vodnej nádrže do parného kotla. Plnenie môže trvať viac minút. Počkajte, kým ...

  • Page 217: Parná Pištoľ

    – 10 dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- chov alebo povrchov pokrytých plastom, ako napr. Kuchynského a obývacieho ná- bytku, dverí, parkiet, že sa môže uvoľniť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri čistení týchto povrchov naparte krátko han- dri...

  • Page 218: Žehlička

    – 11 pozor prsty nedávajte medzi spony. Obrázok pri prerušení práce trysku na podlahu zaveste na parkovací držiak. Nebezpečenstvo parná žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, ak vykazuje viditeľné poškodenie, alebo ak je netesná. Horúca parná žehlička a horúci prúd pary! Upozornite ostatné o...

  • Page 219: Starostlivosť A Údržba

    – 12 nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- strčke a vychladenom parnom čističi. Parný kotol parného čističa vypláchnite najne- skôr po každom 10. Naplnení nádrže. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte vychladnúť parný čistič. Vyprázdnite vodnú nádržku. Z držiakov na príslušens...

  • Page 220: Pomoc Pri Poruchách

    – 13 poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- ností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova- ný zákaznícky servis. Nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- strčke a vychla...

  • Page 221: Špeciálne Príslušenstvo

    – 14 objednávacie číslo Špeciálne príslušenstvo súprava handričiek s mikrov- láknami, kúpeľňa 2.863-171 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry súprava handričiek s mikrov- láknami, kuchyňa 2.863-172 2 mäkké podlah...

  • Page 222: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване за работа, дейст- вайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за почис...

  • Page 223

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за по- чистване на електроуреди, напр. фурни, кухненски абсорбато...

  • Page 224

    – 7 тон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали. По време на почистване уредът не бива да се носи. Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа. Работете или съхранявайте уреда само в съответствие с описанието респ. изображението! При работа не заклинвайте лоста за пара. Пазете ...

  • Page 225: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. 2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3 Включете щепсела в електрическата мрежа. Да се включи уреда. 4 Контролната лампа на загряването мига зелено. Изчакайте, докато контролната лампа на ...

  • Page 226: Използване На

    – 9 Уредът да се постави върху твърда основа. Включете щепсела в контакта. Натиснете бутона - Вкл, за да включите уреда. Указание: Ако в парния котел няма вода или е съвсем малко, водната помпа се включва и изтегля вода от водния резерво- ар в котела. Процесът на пълнене може да продължи няколко мин...

  • Page 227: Струйна Дюза

    – 10 При почистване на лакирани или покрити с пластмаса повърхности, като напр. кухнен- ски и стайни мебели, врати, паркет, могат да се отделят восък, мебелен лак, изкуствени покрития или бои и да се образуват петна. При почистването на тези повърхности напо- ете една кърпа с пара и избършете повърх...

  • Page 228: Ютия

    – 11 Внимание Не слагайте пръстите си между скобите. Фигура При прекъсване на работа закачете чет- ката за под в носача за паркиране. Опасност Ютията с парно налягане не бива да се използва, в случай че е паднала, ако има видими увреждания или не е херметична. Гореща ютия с парно налягане и горе- ща...

  • Page 229: Паровия Котел

    – 12 Опасност Обслужването да се извършва само при из- ваден щепсел и охладен пароструен уред. Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно след всяко 10. напълване на резервоара. Извадете щепсела от контакта. Оставете пароструйния уред да се охлади. Изпразнете резервоара за вода. Извадете...

  • Page 230: Липса На Пара

    – 13 Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното покривало са предварително изпрани и мо- гат директно да се изпозват за работа с пароструйния уред. Перете замърсените подови кърпи и ха- влиени покривала в пералня при темпе- ратура 60°c. Не използвайте омекотител, за да може кърпите добре да поемат мръсо...

  • Page 231: Окомплектовка

    – 14 Номер за поръчки Елементи от специалната окомплектовка Комплект кърпи от микрофи- бър за баня 2.863-171 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб- разивно покривало за ръчната дюза, 1 поли- раща кърпа за огледала и арматури Комплект кърпи от микрофи- бър за кухня 2.863-172 2 меки кърпи за под о...

  • Page 232: Eesti

    Eesti – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami-...

  • Page 233: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 234: Ohutusseadised

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 235: Käitamine

    – 8 jooniseid vt volditavalt lehe- küljelt 3 avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul- davalt asendisse fikseeruma. Vooluvõrgust lahutamine: suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõm- make aurupistik seadme pistikupesast välja. Joonis...

  • Page 236: Aurukoguse Reguleerimine

    – 9 aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: seadke valikulüliti vajalikule aurukogu- sele. Vajutage auruhoovale, seejuures suu- nake aurupüstol esmalt riidelapile, kuni auru eraldub ühtlaselt. Seadme väljalülitamiseks vajutage väl- ja-lüliti...

  • Page 237: Aurupüstol

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 238: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 11 märkus: soovitame kasutada firma kÄrc- her triiklimislauda, millel on aktiivne auru- ärastamine (2.884-933.0). See triiklimislaud sobib optimaalselt teie poolt ostetud seadmega. See kergendab ja kii- rendab seeläbi oluliselt triikimist. Igal juhul tuleks kasutada auru läbilaskva, võrgutaoli- se...

  • Page 239: Tarvikute Hooldamine

    – 12 märkus: teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Laske aurupuhastil jahtuda. Tühjendage veepaak. Võtke tarvikud hoidikutest välja. Joonis avage hoolduslukk. Selleks pange pi- kendustoru lahtine ots hooldusluku...

  • Page 240: Vabaneb Palju Vett

    – 13 seadke temperatuuriregulaator astme- le •••. Loputage aurupuhasti katel puhtakse või eemaldage katlakivi. Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi la- pile. Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Tehniliste muudatuste õ...

  • Page 241: Latviešu

    Latviešu – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšan...

  • Page 242: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 243: Drošības Iekārtas

    – 7 tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci nedrīkst nest. Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ie...

  • Page 244: Īsā Pamācība

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". 2 iespraudiet tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. 3 pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Ieslçdziet ierîci. 4 mirgo zaļa apsildes kontrollampiņa. Pagaidiet, līdz apsildes kontrollampiņa deg past...

  • Page 245: Ierīces Ieslēgšana

    – 9 novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet ieslēgša- nas slēdzi norāde: ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš no ūdens tvertnes pa- dod ūdeni tvaika katlam. Uzpildīšanas pro- ...

  • Page 246: Tvaika Pistole

    – 10 tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves un dzīvojamās istabas mēbeles, durvis, parketu, var atdalīties vasks, mēbeļu politū- ra, sintētiskais pārklājums vai krāsa vai vei- doties traipi. Tīrot šīs virsmas, apstrādājiet ar tvaiku lupatiņu un notīri...

  • Page 247: Gludeklis

    – 11 bīstami tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz- mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir redzami bojājumi vai tas ir neblīvs. Karsts tvaika spiediena gludeklis un karsta tvaika strūkla! Brīdiniet citas personas par iespējamo apdedzināša- nās risku. Nekad nevērsiet tvaika strūk- lu pret cilvēki...

  • Page 248: Tvaika Katla Skalošana

    – 12 bīstami ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. Veiciet tvaika tīrītāja katla skalošanu vēlā- kais pēc katras 10. Tvertnes uzpildīšanas reizes. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- ligzdas. Ļauj...

  • Page 249: Pierīču Kopšana

    – 13 piezīme: grīdas tīrīšanas drāna un frotē auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- mantot uzreiz. Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā 60°c temperatūrā. Nelietojiet veļas mīkstinā- tāju, lai drānas nezaudētu labo ...

  • Page 250: Speciālie Piederumi

    – 14 pasūtījuma numurs speciālie piederumi mikrošķiedras drānu kom- plekts, vannas istabai 2.863-171 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai mikrošķiedras drānu kom- plekts, virtuvei 2.863-172 2 mīkstas drānas grī...

  • Page 251: Lietuviškai

    Lietuviškai – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti gara...

  • Page 252: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 253: Saugos Įranga

    – 7 atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pasiekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaitinimas iš- jungiamas, o boileryje nukritus slėgiui dėl ati- duodamo garo kaitinimas vėl ...

  • Page 254: Naudojimas

    – 8 paveikslus rasite 3 išlanks- tomame psl. Atidarykite prietaiso lizdą. Iki galo įkiškite garintuvo kištuką į prie- taiso kištukinį lizdą. Kištukas turi girdi- mai užsifiksuoti. Atskyrimas: paspauskite prietaiso kištu- kinio lizdo dangtelį žemyn ir ištraukite garintuvo kištuką iš prietaiso kištuki...

  • Page 255: Garo Kiekio Reguliavimas

    – 9 garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: pasirinkimo jungiklį nustatykite ties rei- kalingu garų kiekiu. Įjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir- miausia laikykite nukreipę į medžiagą, kol garai ims purkšti tolygiai. No...

  • Page 256: Garų Pistoletas

    – 10 galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- vyzdžiui: – norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu. – norėdami nuvalyti dulkes nuo augalų. Valykite 20-40 cm atstumu. – norėdami nuvalyti dulkes, truputį pagar- inkite šluostę ir tuomet valykite baldus....

  • Page 257: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 11 garais galima lyginti visus tekstilės gami- nius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar raštų lyginama išvirkščia pusė arba remian- tis gamintojo nurodymais. Pastaba:šiems jautriems tekstilės gami- niams rekomenduojame naudoti „kÄr- cher“ nelimpantį lygintuvo pagrindą be 6006 (užsakymo nr. 2.860-1...

  • Page 258: Priedų Priežiūra

    – 12 paveikslas atidarykite techninės priežiūros dangte- lį. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą uždėkite ant garintuvo techninės prie- žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- piančiojoje ir užsukite. Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. Pav. ). 몇 Įspėjimas norėdami nesugadinti prietaiso, naudoki...

  • Page 259: Techniniai Duomenys

    – 13 jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali susikaupti garų. Pirmąjį garų srautą nukreipkite į kitą au- dinį. Nukalkinkite boilerį. Gamintojas pasilieka teisę keisti techni- nius duomenis! Užsakymo numeris po lyginimo metu padarytos pertraukos, iš garinio...

  • Page 260: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 261

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, нап...

  • Page 262: Опис Пристрою

    – 7 Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять р...

  • Page 263: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . 2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3 Вставте штепсельну вилку. Ввімкнути пристрій. 4 Контрольна лампа "Нагрів" - блимає зеленим кольором. Зачекати поки контрольна лампа "Нагрів" повністю згасне....

  • Page 264

    – 9 Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)! Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% водопровідної води. Не використовувати зібрану дощову воду! Малюнок Для наповнення водою можна зняти резервуар для води або наповню...

  • Page 265

    – 10 Малюнок - Вставити круглу щітку у невеликий тримач для додаткового обладнання. Помістити ручну форсунку та форсунку точкового струменя на подовжувальну трубку. Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру. Вставити форсунку для підлоги в паркувальне кріплення. Обмо...

  • Page 266: Ручна Форсунка

    – 11 Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких забруднень. Увага! Не призначена для очищення чутливих поверхонь. Малюнок Зафіксувати круглу щітку на соплі крапкового струменя. Надягніть на ручну фор...

  • Page 267: Обслуговування

    – 12 Всі тканини можна прасувати паром. Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника. Вказівка:Для прасування подібної чутливої тканини рекомендується застосовувати антипригарну підошву kÄrcher be 6006 (номер для замовлення 2.860-142.0)....

  • Page 268

    – 13 Випорожнити резервуар для води. Зняти обладнання з держаків обладнання. Малюнок Відкрити пробку для технічного обслуговування. Для цього вставити кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування, зафіксувати її в напрямній та відкрутити. З котла повністю вилити воду, яка є у ...

  • Page 269: Немає Пари

    – 14 Видаліть накип з парового резервуара. У резервуарі немає води. Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . Немає води у паровому котлі. Спрацював захист від перенагрівання насоса. Виключіть пристрій. Наповнити бак для води Ввімкнути пристрій. Резервуар для води встановлено неправильно або ...

  • Page 270: Обладнання

    – 15 Номер замовлення Спеціальне допоміжне обладнання Набір мікроволоконних серветок для ванної кімнати 2.863-171 2 м'які серветки для миття підлоги із плюшевого велюру, 1 абразивний чохол для ручної форсунки, 1 полірувальна серветка для дзеркал і арматур. Набір мікроволоконних серветок для кухні 2....

  • Page 271

    ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ 2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴﻧ ﻞﻣﺎﺨﻣ 1 ﻦﺸﺧ شﺎﻤﻗ ﺲﻴﻛ ،ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ 1 ةآﺮﻤﻠﻟ ﻊﻴﻤﻠﺗ ﺔﻔﺸﻨﻣ تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟاو ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻣ) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا ﺦﺑﺎﻄﻤﻠﻟ 2.863172 ﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼ...

  • Page 272

    رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺾﻣﻮﻳ ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ .ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﻳو ﺮ .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺪﺤﻟا" ﺔﻣﻼﻋ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ ."ﻰﺼﻗﻷا ﺊﻀﻳ ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ةﺪﺣو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ةراﺮﺤﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣ...

  • Page 273

    .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا عﺰﻧا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﺎﻨﻫو .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟ حﻮﺘﻔﻤﻟا فﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ .ﺎﻬﻜﻓو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ ﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦ ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﴼﻣﺎﻤﺗ .( ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﻞﺒﻗ kaercher رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺎ...

  • Page 274

    وأ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ :ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا حﺎﺘﻔﻤﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ جرﺎﺨﻠﻟ ﻊﻓﺪﻨﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﻞﻈﻳ .ﻪﻴﻠﻋ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ ﺨﺒﺘﻟا ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴ قﻼﻏإ مﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳا : ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ةرﻮﺼﺑ جرﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﻊﻓﺪﻨﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻹا مﺎﻤﺻ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ .ةﺮﻤﺘﺴﻣ .مﺎﻣﻸﻟ مﺎﻤﺼﻟا ...

  • Page 275

    ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ضﺮﻌﺘﺗ نأ جﺎﺘﺤﺗ ﺎﻬﻧﻷ ،ءﻂﺒﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا .لﻮﻃأ ةﺪﻤﻟ رﺎﺨﺒﻟا :دﺎﺷرإ داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﺒﻠﺤﺘﺴﻣو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﻞﻈﺗ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺦﻴﻄﻠﺗ رﺎﺛآ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ .رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻲﻔﺘﺨﺗ ﺎﻬﻧأ ﻻإ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ةرﻮﺻ .ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓو ﺔﻔﺸﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .1 ﻊﺿ ﻢﺛ ﴼﻴﻟﻮﻃ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ دﺮﻔﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬ...

  • Page 276

    وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟاو ثﺎﺛﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ داﻮﻣو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ .ﻊﻘﺒﻟا نﻮﻜﺗ وأ ناﻮﻟﻷا نﺎﺘﻬﺑ ﻰﻟإ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﻄﺳﻷا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ رﺎﺨﺒﻠﻟ .ﺢﻄﺳﻷا ﻪﺑ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ سﺮﺘﺣا ا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻰﻟإ لاﻮﺣﻷ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ةاﺮﻐﻤﻟا فاﻮﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺎﻬﻜﻓ .ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﺒﺸ...

  • Page 277

    :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻴﻠﻗ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ ﻨﺑ ءﺎﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ مﻮﻘﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻞﻘ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻨﻴﺤﻓ ﴼﻏرﺎﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋو .ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ،رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ءﻞﻣ ءﺎﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ ﻦﻟ .رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻴﺳو ﺪﺤﻟا" ﺔﻣﻼﻋ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ ."ﻰﺼﻗﻷا :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻓ ﻞﻛ ءﺎﻤ...

  • Page 278

    ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ .عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا:ﻞﺼﻔﻠﻟ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻞﻔﺳﻷ .زﺎﻬﺠﻟا ةرﻮﺻ - ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻤﺑ ("تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا" فﺮﻄﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻠﻟ حﻮﺘﻔﻤﻟا نﺎ...

  • Page 279

    A5 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ حﺎﺘﻔﻣ a6 ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ (ﺮﻀﺧأ) a7 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ (ﺮﻤﺣأ) a8 ﺾﺒﻘﻣ a9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a10 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a11 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ a12 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ a13 ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ تﺎﻴﺿرﻷا a14 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو a15 (نﺎﺘﻠﺠ...

  • Page 280

    ■ ﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ ةﻮﺴﻜﻤ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬ...

  • Page 281

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﺔﻨﺧﺪﻣو ،ﺰﺒﺨﻟا نﺮﻓ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ،زﺎﻔﻠﺘﻟاو ،ﻒﻳووﺮﻜ...

  • Page 282

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 285

    6.435-857.0 05.02.2013.

  • Page 286

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.