Karcher SC 3.000 Quick Reference

Manual is about: Steam Cleaner

Summary of SC 3.000

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win 59664060 03/14 sc 3.000 ΔϳΒήόϠ 244 deutsch 5 english 14 français 22 italiano 31 nederlands 39 español 47 português 56 dansk 64 norsk 72 svenska 80 suomi 88 Ελληνικά 96 türkçe 104 Русский 112 magyar 121 Čeština 129 slovenščina 137 polski 145 româneşte 153 slovenčin...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhalt

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur reinig...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Kurzanleitung

    – 7 vorsicht bei der reinigung von geflies- ten wänden mit steckdosen. Vorsicht darauf achten, dass netzanschluss- oder verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, quetschen, zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die netzleitungen vor hitze, Öl und scharfen kanten schützen. Niema...

  • Page 8: Betrieb

    – 8 abbildungen siehe aus- klappseite! Abbildung lenkrolle und transporträder einste- cken und einrasten. Abbildung + benötigtes zubehör (siehe kapitel „an- wendung des zubehörs“) mit der dampf- pistole verbinden. Dazu das offene ende des zubehörs auf die dampfpistole ste- cken und soweit auf die da...

  • Page 9

    – 9 mit dem wahlschalter für dampfmenge wird die ausströmende dampfmenge gere- gelt. Der wahlschalter hat drei stellungen: wahlschalter auf benötigte dampfmen- ge stellen. Dampfhebel betätigen, dabei die dampfpistole zuerst auf ein tuch rich- ten, bis der dampf gleichmäßig aus- strömt. Hinweis: die ...

  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    – 10 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampfreinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der boden bereits vor der feuchtreinigung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bit- te immer die verträglichkeit der textilien an verdeckter stelle prüfen: zuers...

  • Page 11: Pflege Und Wartung

    – 11 bitte den frotteeüberzug über die handdü- se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- ne abwaschbare flächen, duschkabinen und spiegel. Geeignet für alle abwaschbaren wand- und bodenbeläge, z. B. Steinböden, flie- sen und pvc-böden. Arbeiten sie auf stark verschmutzten flächen langsam, damit de...

  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – 12 몇 warnung verwenden sie ausschließlich produkte, die von kÄrcher freigegeben sind, um eine schädigung des gerätes auszuschlie- ßen. Verwenden sie zum entkalken die kÄrcher entkalkersticks (bestell-nr. 6.295-206). Beachten sie beim anset- zen der entkalkerlösung die dosie- rungshinweise auf der ...

  • Page 13: Technische Daten

    – 13 technische Änderungen vorbehalten! Technische daten stromanschluss spannung 220-240 v 1~50/60 hz schutzklasse i schutzgrad ipx4 leistungsdaten heizleistung 1800 w betriebsdruck max. 0,35 mpa aufheizzeit 6 minuten dampfmenge dauerdampfen 50 g/min dampfstoß max. 110 g/min maße dampfkessel 1,0 l g...

  • Page 14: Contents

    – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the...

  • Page 15: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 16: Quick Reference

    – 7 substances affect the materials used on the appliance. The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain....

  • Page 17: Operation

    – 8 illustrations on fold-out page! Illustration insert steering roller and transport wheels and lock them. Illustration + connect the required accessories (see chapter "how to use the accessories“) to the steam gun. Insert the open end of the accessory on the steam gun and push onto the steam gun u...

  • Page 18: How to Use The Accessories

    – 9 water needs to be filled into the boiler, if the steam volume decreases during work and no more steam is emitted in the end. Note: the safety lock cannot be opened as long as slight pressure remains in the boiler. Press the off switch to turn off the ap- pliance. Disconnect the mains plug from t...

  • Page 19

    – 10 in case of low outside temperatures, espe- cially in the winter, warm up the window pane by slightly steaming the entire glass surface. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass breakage. Then clean the window surface with the hand nozzle and attachment. Use a squee- g...

  • Page 20: Maintenance and Care

    – 11 application: – windows, mirrors – glass surfaces on showers – other smooth surfaces perform a fat dissolving basic cleaning using the hand nozzle and a terry cloth cover before using the window wiper. Apply steam to the glass surface from a distance of approximately 20 cm until the surface is m...

  • Page 21: Troubleshooting

    – 12 note: the floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°c. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths...

  • Page 22: Contenu

    – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné a...

  • Page 23: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 24: Instructions Abrégées

    – 7 des enfants ne peuvent utiliser l'appa- reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une per- sonne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dan- gers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas...

  • Page 25: Description De L’Appareil

    – 8 illustrations, cf. Côté esca- motable ! Illustrations, cf. Côté esca- motable ! Illustration emboîtez et encliquetez les roulettes pivotantes et les roues de transport. Illustration + raccorder l'accessoire nécessaire (voir le chapitre « utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur. Pour ...

  • Page 26

    – 9 poser l'appareil sur un support stable. Attention l'appareil ne doit pas être porté pendant les travaux de nettoyage. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Appuyer sur interrupteur marche pour allumer l'appareil. Les deux lampes témoin doivent être al- lumées. Attention mettre l’a...

  • Page 27: Utilisation Des Accessoires

    – 10 appuyer sur l'interrupteur arrêt pour éteindre l'appareil. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Illustrations - fixer la buse de puissance sur la buse à jet crayon. Enficher la buse manuelle et la buse à jet crayon chacune sur un tube de ral- longe. Enficher les tubes de rallonge da...

  • Page 28: Entretien Et Maintenance

    – 11 la brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. Attention pas appropriée pour le nettoyage de sur- faces sensibles. Illustration fixer la brosse ronde sur la buse à jet crayon. La buse de pu...

  • Page 29: Assistance En Cas De Panne

    – 12 remarque : en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le com- merce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Etant donné que les dépôts calcaires se forment également sur les parois de la chaudière, nous recommandons de détar- trer la chaudière selon la périodicit...

  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    – 13 mettre l’appareil hors tension. Voir “appoint en eau“ page 9. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Pousser le sélecteur de quantité de va- peur vers l'avant. Appuyer sur le pistolet à vapeur jusqu'à ce qu'il sorte moins d'eau. Détartrer la chaudiè...

  • Page 31: Indice

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pu...

  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 33: Istruzioni Brevi

    – 7 attenzione prestare attenzione che il cavo di allac- ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. Non versare mai solventi, liquidi conte- nenti solven...

  • Page 34: Funzionamento

    – 8 figure riportate sulla pagi- na pieghevole! Figura introdurre ed agganciare le ruote di gui- da e da trasporto. Figura + collegare l'accessorio necessario (vedi capitolo „uso degli accessori“) con la pi- stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- tà dell'accessorio sulla pistola vapore fino al...

  • Page 35: Uso Degli Accessori

    – 9 azionare la leva vapore e puntare la pi- stola vapore prima su un panno, fino ad ottenere un vapore uniforme. Nota: durante l’impiego il dispositivo di riscaldamento del pulitore a vapore si accende ripetutamente per mantenere costante la pressione nella caldaia. La spia luminosa arancione - ris...

  • Page 36

    – 10 te la pulizia di queste superfici mettere sot- to vapore un panno e strofinare con questo sopra le superfici. Attenzione non puntare mai il vapore su bordi incollati, poichè i listelli incollati si potrebbero stac- care. Non usare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet ...

  • Page 37: Cura E Manutenzione

    – 11 3 introdurre le estremità dei panni nelle aperture. 4 chiudere i fermagli. Attenzione non introdurre le dita tra i fermagli. Figura in caso di interruzione dei lavori aggan- ciare la bocchetta per pavimenti nel so- stegno di parcheggio. Impiego: – finestre, specchi – superfici vetrate della cab...

  • Page 38: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 12 caldaia dell’apparecchio rimangono sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o tre volte con acqua fredda, per elimina- re tutti i residui di decalcificante. Svuotare completamente la caldaia dall'acqua (vedi figura ). Avviso: il panno per pavimenti e la foderi...

  • Page 39: Inhoud

    – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en k...

  • Page 40: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 41: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 42: Werking

    – 8 afbeeldingen zie uitklap- baar blad! Afbeelding zwenkwiel en transportwielen aanbren- gen en laten vastklikken. Afbeelding + nodige accessoires (zie hoofdstuk „ge- bruik van de accessoires“) met het stoompistool verbinden. Daartoe het open uiteinde van het accessoire op het stoompistool steken e...

  • Page 43: Toepassing Van Accessoires

    – 9 stoomhendel bedienen en het stoompi- stool altijd eerst op een doek richten tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt. Instructie: de verwarming van de stoomreiniger schakelt tijdens het ge- bruik steeds weer in, om voldoende druk in het waterreservoir te behouden. Daarbij licht het oranje contr...

  • Page 44

    – 10 voorzichtig stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen los- komen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of par- ketvloeren. Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lic...

  • Page 45: Onderhoud

    – 11 voorzichtig vingers niet tussen de klemmen steken. Afbeelding bij een onderbreking van het werk de vloer- spuitkop in de parkeerhouder hangen. Toepassing: – ramen, spiegels – glasoppervlakken van douchecabines – overige gladde oppervlakken voer voor de eerste reiniging met de raamtrekker een ve...

  • Page 46: Hulp Bij Storingen

    – 12 opmerking: vloerdweil en badstof-over- trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- rect voor werkzaamheden met de stoomreiniger worden gebruikt. Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °c in de was- machine. Gebruik daarbij geen wasver- zachter, zodat de doeken het vuil goe...

  • Page 47: Índice De Contenidos

    – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza...

  • Page 48: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 49: Descripción Breve

    – 7 nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales...

  • Page 50: Funcionamiento

    – 8 ilustraciones, véase la contraportada. Figura introducir y encajar la ruedas y las rue- das de transporte. Imagen + conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "aplicación de los ac- cesorios") con la pistola de vapor. Para ello meta el extremo abierto del acceso- rio en la pistola apl...

  • Page 51

    – 9 con el selector de cantidad de vapor se re- gula la cantidad de vapor que fluye. El se- lector tiene tres posiciones: colocar el selector en la posición de la cantidad de vapor deseada. Cuando accione la palanca de vapor oriente primero la pistola aplicadora de vapor hacia un paño hasta que el v...

  • Page 52: Empleo De Los Accesorios

    – 10 se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. Antes del tratamiento con el limpiador a va- por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: primero apli...

  • Page 53: Cuidados Y Mantenimiento

    – 11 la boquilla para aumentar la velocidad de sa- lida de vapor se puede montar como comple- mento de la boquilla de chorro puntual. Esta boquilla permite aumentar la veloci- dad a la que fluye el vapor. Por eso es apta para la limpieza de suciedad muy incrusta- da, soplar en esquinas, juntas etc. ...

  • Page 54: Ayuda En Caso De Avería

    – 12 nota: para averiguar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto con la empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamiento. Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato. Desatornille el cierre de seguridad del aparato. Vaciar totalmente la caldera...

  • Page 55: Datos Técnicos

    – 13 reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Datos técnicos toma de corriente tensión 220-240 v 1~50/60 hz clase de protección i grado de protección ipx4 potencia y rendimiento potencia de calefacción 1800 w máx. Presión de servicio 0,35 mpa tiempo de calefacción 6 minutos cantida...

  • Page 56: Índice

    – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domést...

  • Page 57: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen- to em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza...

  • Page 58: Instruções Resumidas

    – 7 atenção assegurar que os cabos de rede e de ex- tensão não sejam danificados por trânsi- to, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não dilu- ídos (p.Ex. Detergen...

  • Page 59: Funcionamento

    – 8 ver figuras na página des- dobrável! Figura inserir e encaixar as rodas de transporte. Figura + ligar o acessório necessário (ver capí- tulo "aplicação dos acessórios") com a pistola pulverizadora. Para isso, encai- xar a extremidade aberta do acessório na pistola de vapor e empurrar para dentro...

  • Page 60: Aplicação dos Acessórios

    – 9 manter a pressão na caldeira. Enquan- to isso, a lâmpada de controlo cor-de- laranja do aquecimento acende. É necessário adicionar água na caldeira, se a quantidade de vapor reduzir substan- cialmente e por fim não sair nenhum vapor. Aviso: não será possível abrir o fecho de segurança enquanto h...

  • Page 61

    – 10 aquecer os vidros especialmente no inverno e em caso de baixas temperaturas exterio- res, aplicando uma leve camada de vapor em toda a superfície. Desta forma são evita- das tensões na superfície, que podem con- duzir à quebra do vidro. Limpar de seguida a janela com bocal manu- al e cobertura....

  • Page 62: Conservação E Manutenção

    – 11 atenção não posicionar os dedos entre os grampos. Figura engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento, em caso de interrup- ção dos trabalhos. Aplicação: – janelas, espelhos – vidros de cabinas de duche – outras superfícies planas antes de usar o limpa-vidros pela pri- meira vez, limpe ...

  • Page 63: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 12 aviso: o pano de chão e a cobertura de te- cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, prontos a serem utilizados. Lave os panos de chão e as coberturas de tecido atoalhado sujos a 60°c na máquina de lavar roupa. Não utilize amaciante para que os panos possam absorver bem a sujidade. Os panos p...

  • Page 64: Indhold

    – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskri...

  • Page 65: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 66: Kort Brugsanvisning

    – 7 damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesys...

  • Page 67: Drift

    – 8 se hertil figurerne på si- derne! Figur stik styringsrulle og transporthjulene i og lad dem gå i hak. Figur + forbind det nødvendige tilbehør (se ka- pitel "brug af tilbehøret") med damppi- stolen. Hertil skal det åbne ende af tilbehøret stikkes på damppistolen og skubbes så langt på damppistole...

  • Page 68: Brug Af Tilbehør

    – 9 det er nødvendigt at påfylde kedlen med vand, hvis dampmængden reduceres un- der arbejdet og hvis der ikke længere kom- mer damp ud. Bemærk: sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, så længe der er et lavt tryk i kedlen. Tryk på kontakten - sluk for at slukke for renseren. Træk netstikket ud af stikkonta...

  • Page 69

    – 10 ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- soverfladen afdampes. På den måde und- gås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Rens derefter vinduet med hånddysen og overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne vand eller tør overfladen med...

  • Page 70: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 11 anvendelse: – vinduer, spejle – glasflader i brusekabiner – andre jævne overflader foretag inden første rengøringsrunde med vinduesdysen en fedtopløsende grundrengøring med hånddysen og et frottébetræk. Damp glasfladen jævnt fra en afstand på ca. 20 cm. Skrab glasfladen i baner oppefra og ned m...

  • Page 71: Hjælp Ved Fejl

    – 12 bemærk: gulvklud og frottébetræk er for- vaskede og kan derfor anvendes til arbejde med damprenseren med det samme. Vask snavsede gulvklude og frottébe- træk ved 60°c i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved med at være gode til at optage snavs. Kludene kan gå i tørretumb...

  • Page 72: Innhold

    – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som...

  • Page 73: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 74: Kortveiledning

    – 7 damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs. Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig konstant under drift. Når det maksim...

  • Page 75: Drift

    – 8 illustrasjoner se utfol- dingssidene! Figur styrehjul og transporhjul settes inn og låses. Figur + nødvendig tilbehør (se kapittel "bruk av tilbehør") kobles til damppistolen. Den åpne enden på tilbehøret stikkes inn på damppistolen (c1) og skyves så langt inn på damppistolen at åpneknappen på d...

  • Page 76: Bruk Av Tilbehør

    – 9 det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når dampmengden blir mindre under arbei- det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Merk: sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så lenge det fremdeles er litt trykk igjen i vann- tanken. Trykk på bryteren -av for å slå appara- tet av. Trekk ut støpselet f...

  • Page 77

    – 10 ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, varmes vinduer opp ved at du damper på hele glassoverflaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset. Deretter rengjøres vindusflaten med hånddyse og overtrekk. For avtørking av vann, bruk en vindusnal eller t...

  • Page 78: Pleie Og Vedlikehold

    – 11 fare vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og damprenseren er avkjølt. Spyl vanntanken på damprenseren minst etter hver 10. Tankfylling. Fyll tanken med vann og ryst kraftig. Derved løsner kalkrester som har festet seg på bunnen av vanntanken. Hell ut vann. Merk: hvis de...

  • Page 79: Tekniske Data

    – 12 avkalk dampkjelen. Slå av maskinen. Se „etterfylle vann“ side 9. Damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Still valgbryteren for dampmengden for- over. Damppistolen trykkes helt til det kom- mer mindre vann ut. Avkalk dampkjelen. Det tas forbehold om tekniske endringer! Lang oppvar...

  • Page 80: Innehåll

    – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga...

  • Page 81: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 82: Snabbguide

    – 7 förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i appa- raten. Apparaten måste stå på ett stabilt underlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn....

  • Page 83: Drift

    – 8 figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si- dor! Bild sätt in och spärra styrrulle och trans- porthjul. Bild + anslut det tillbehör som behövs (se ka- pitel "användning av tillbehör“) med ångpistolen. Skjut då på den öppna än- den på tillbehöret på ångpistolen och tryck in så långt att...

  • Page 84: Användning Av Tillbehör

    – 9 vattenbehållaren måste fyllas på när ång- mängden minskar under arbetet och det till slut inte kommer någon ånga alls. Information: säkerhetsklaffen kan inte öppnas så länge som det fortfarande finns ett lågt tryck kvar i behållaren. Tryck in brytaren från för att slå ifrån apparaten. Dra ut nät...

  • Page 85

    – 10 värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kun- na leda till att glaset går sönder. Rengör sedan fönsterytan med handmun- stycke och överdrag. Använd en fönster- skrapa f...

  • Page 86: Skötsel Och Underhåll

    – 11 användning: – fönster, speglar – glasytor i duschkabiner – övriga glatta ytor gör först en fettlösande grundrengöring med handmunstycket och ett frottéöver- drag innan du använder förnsterskrapan. Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd av ca 20 cm. Dra med fönsterskrapans gummiläppar glasytan ba...

  • Page 87: Åtgärder Vid Störningar

    – 12 hänvisning: golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- téöverdrag vid 60°c i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna kan ta upp smutsen bättre. Dukarna kan torkas i torktumlare. Fel har ofta enkl...

  • Page 88: Sisältö

    – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteide...

  • Page 89: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 90: Pikaohje

    – 7 suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella. Varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan suurin käytt...

  • Page 91: Käyttö

    – 8 katso avattavalla kansisi- vulla olevia kuvia! Kuva pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- pyörät paikalleen. Kuva + liitä tarvittava varuste (karso lukua "va- rusteiden käyttö") höyrypistooliin. Aseta varusteen avoin pää höyrypistooliin ja työnnä se niin pitkälle, kunnes höyrypis- toolin luk...

  • Page 92: Varusteiden Käyttö

    – 9 kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Huomautus: turvalukkoa ei voi avata niin kauan kuin kattilassa on vielä painetta. Paina off-kytkintä kytkeäksesi laitteen pois päältä. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Paina höyryvipua, k...

  • Page 93

    – 10 kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa lasin. Puhdista sitten ikkunapinta päällysteellä varustetulla käsisuuttimella. Poista pinnoil- ta vesi ikkunalastalla tai...

  • Page 94: Hoito Ja Huolto

    – 11 käyttö: – ikkunat, peilit – suihkukaappien lasipinnat – muut tasaiset pinnat suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus käyttäen käsisuutinta ja froteepäällys- tettä ennen ensimmäistä puhdistusta ik- kunasuuttimella. Höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm etäisyydeltä. Puhdista lasi alue toisensa jäl...

  • Page 95: Häiriöapu

    – 12 ohje: lattialiina ja froteepäällyste ovat jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs- kentelyyn höyrypuhdistimella. Pese likaantuneet lattialiinat ja frotee- päällysteet pesukoneessa 60 °c läm- mössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta liinat pystyvät keräämään hyvin lian. Lii- nat soveltuv...

  • Page 96: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι - κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι κά για το νοικοκυριό . Η συσκευή π...

  • Page 97: Υποδείξεις

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου υφί - σταται κίνδυνος έκρηξης . Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ - νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί - στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας . Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό . Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γ...

  • Page 98: Σύντομες

    – 7 Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι - αλύτες , υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι - άλυτα οξέα ( π . χ . απορρυπαντικά , βενζίνη , διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη ), διότι προ - σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή . Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε - ρή επιφάνεια . Χρη...

  • Page 99: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες , βλ . αναδιπλούμενη σελίδα ! Εικόνα Εισάγετε και ασφαλίστε τον τροχίσκο και τους τροχούς μεταφοράς . Εικόνα + Συνδέστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα ( βλ . κεφάλαιο " Χρήση των εξαρτημάτων ") στο πιστολέτο ατμού . Για το σκοπό αυτό , εισάγε - τε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πι στολέτ...

  • Page 100: Χρήση

    – 9 Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραί - τητη , όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η πο - σότητα ατμού μειώνεται ή σταματά να εξέρχεται ατμός . Υπόδειξη : Δεν μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι ασφαλείας , όσο στο λέβητα επικρατεί έστω και ελάχιστη πίεση . Πιέστε το διακόπτη - Απενεργοποίηση για...

  • Page 101

    – 10 Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασί - ας και κυρίως το χειμώνα , θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων , περνώντας ελαφρά με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια . Έτσι αποφεύ - γονται οι εντάσεις στην επιφάνεια , που μπορεί να προκαλέσουν θραύση του τζαμιού . Στη συνέχεια καθαρίστε το τζάμι μ...

  • Page 102: Φροντίδα

    – 11 Προσοχή Μην βάζετε τα δάκτυλα ανάμεσα στα κλιπ . Εικόνα Κατά τις διακοπές από την εργασία , αναρτή - στε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης . Χρήση : – Παράθυρα , καθρέφτες – Γυάλινες επιφάνειες σε ντουζιέρες – άλλες λείες επιφάνειες Πριν από τον πρώτο καθαρισμό με τον υα - λοκαθαριστήρα...

  • Page 103: Αντιμετώπιση

    – 12 Υπόδειξη : Το πανί δαπέδου και η επένδυση φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι - στή . Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται στο πλυντήριο στους 60°c. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να διατηρηθεί η καλή απορροφητικότητα των πανιών . Τα...

  • Page 104: Çindekiler

    – 5 say ı n mü ş terimiz, cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizli...

  • Page 105: Güvenlik Uyar

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- z ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir. Cihaz ı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmay ı n. Cihaz, Örn; f ı r ı nlar, aspiratörler...

  • Page 106: Sa Kullan

    – 7 buhar kolunu çal ı ş ma s ı ras ı nda s ı k ı ş t ı r- may ı n. Cihaz ı ya ğ murdan koruyun. Aç ı k alan- da depolamay ı n. Dikkat güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de- ğ i ş tirilmemelidir veya herhangi bir i ş lem ya- p ı lmamal ı d ı r. Bas ı nç regülatörü kazan bas ı nc ı n ı ...

  • Page 107: Çal

    – 8 Ş ekiller bkz. Katlan ı r sayfa! Ş ekil k ı lavuz makaras ı ve ta ş ı ma tekerlekle- rini tak ı n ve kilitleyin. Ş ekil + gerekli aksesuar ı (bkz. "aksesuar ı n uy- gulanmas ı " bölümü) buhar tabancas ı na ba ğ lay ı n. Bu amaçla aksesuar ı n aç ı k olan arka ucunu buhar tabancas ı na ta- k ı n ...

  • Page 108: Aksesuarlar

    – 9 Çal ı ş ma s ı ras ı nda buhar miktar ı azal ı rsa ve ard ı ndan hiç buhar gelmezse, kazana su eklenmelidir. Uyar ı : depoda az miktarda bas ı nç mevcut oldu ğ u sürece emniyet kilidi aç ı lmaz. Cihaz ı kapatmak için kapatma dü ğ me- sine bas ı n. Cihaz ı n fi ş ini prizden çekin. Hiç buhar d ı ...

  • Page 109

    – 10 dü ş ük s ı cakl ı klarda, özellikle k ı ş aylar ı nda, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- rek camlar ı ı s ı t ı n. Bu sayede, yüzeyde ca- m ı n k ı r ı lmas ı na neden olabilecek gerilimler önlenir. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi ve k ı l ı fla temizleyin. Suyu çektirmek için bi...

  • Page 110: Koruma Ve Bak

    – 11 kullan ı m: – pencereler, aynalar – du ş kabinlerinin cam yüzeyleri – di ğ er kaygan yüzeyler pencere çektirmesiyle ilk temizli ğ i yap- madan önce, el memesi ve bir havlu ku- ma ş la ya ğ çözücü bir ön temizlik yap ı n. Cam yüzeylere yakla ş ı k 20 cm’lik bir uzakl ı ktan, tüm yüzeye e ş it ş ...

  • Page 111: Zalarda Yard

    – 12 uyar ı : yer bezi ve havlu k ı l ı f önceden y ı - kanm ı ş t ı r ve hemen buharl ı temizleyiciyle birlikte kullan ı labilir. Kirlenmi ş yer bezlerini ve havlu k ı l ı flar ı 60°c’de çama ş ı r makinesinde y ı kay ı n. Bezlerin kiri emme özelli ğ ini kaybetme- mesi için yumu ş at ı c ı kullanma...

  • Page 112: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и со - храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца . Используйте прибор для очистки паром ис ключительно в дома...

  • Page 113: Указания

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия , изданные уполномо - ченной организацией сбыта нашей продук - ции в данной стране . Возможные неисправности прибора в течение гарантий - ного срока мы устраняем бесплатно , если причина заключается в дефектах материа - лов или ошибках...

  • Page 114

    – 7 Соединение сетевой вилки и удлините - ля не должно лежать в воде . При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удли - нителе должна обеспечиваться брызго - защита и механическая прочность . Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением . Он должен уч...

  • Page 115: Краткое

    – 8 Изображения прибора см . на стр . 2 1 Вывернуть предохранительную пробку и заполнить прибор для паровой чистки во - дой объемом не более 1 литра . 2 Заверните предохранительную пробку . 3 Вставьте штепсельную вилку в электро - розетку . Включите прибор . Зеленая и оранжевая контрольные лам - пы ...

  • Page 116

    – 9 Указание : При постоянном использовании дистиллированной воды , предлагаемой торговлей , удаление накипи из котла не требуется . Внимание ! Не используйте сконденсированную воду из сушильной машины ! Не добавляйте моющие средства или дру - гие добавки ! Отвинтить предохранительную пробку от аппа...

  • Page 117: Использование

    – 10 Опасность При нагретом котле существует опас - ность обваривания , поскольку вода может разбрызгиваться при наполнении ! Запре - щается добавлять в воду моющие средс - тва или иные примеси ! Предохранительную пробку снова плот - но завинтить в прибор . Вставьте штепсельную вилку электропи - тан...

  • Page 118

    – 11 Внимание ! Пар не направляют на уплотненные участ - ки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения . Паровой пистолет можно использовать без принадлежностей , например , для : – устранения запахов и складок на вися - щих предметах одежды при обработке с расстояния 10-20 см . – удаления...

  • Page 119: Уход

    – 12 Равномерно обработайте поверхность стекла паром с расстояния ок . 20 см . Проводите по стеклу полосами сверху вниз резиновой кромкой насадки для мы - тья окон . После прохождения каждой по - лосы насухо вытирайте тканью резиновую кромку и нижний край окна . Опасность Проведение работ по техниче...

  • Page 120: Помощь

    – 13 Неисправности часто имеют простые причи - ны и могут устраняться самостоятельно с по - мощью следующего руководства . В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслу - живания . Опасность Проведение работ по технич...

  • Page 121: Tartalom

    – 5 tisztelt vásárló, a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra ...

  • Page 122: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a t ű zveszélyes helyiségekben tör- tén ő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad el...

  • Page 123: Rövid Bevezetés

    – 7 savat (pl. Tisztítószert, benzint, festékhí- gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- madhatja a készülékben használt anyagokat. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelel ő módon üzemeltesse vagy tárolja! A g ő zkart üzeme...

  • Page 124: Üzem

    – 8 az ábrákat lásd a kihajtha- tó oldalon! Ábra a kormánygörg ő t és a szállításhoz használt kerekeket behelyezni és be- kattintani. Ábra + a szükséges tartozékot (lásd „a tarto- zékok használata“ fejezetet) csatlakoz- tassa a g ő zpisztolyhoz. Ehhez a tartozék nyitott végét a g ő zpisztolyra kell ...

  • Page 125: A Tartozékok Alkalmazása

    – 9 víz utántöltése szükséges a tartályba, ha munka közben a g ő z mennyisége csökken és végül nem jön ki g ő z. Megjegyzés: a biztonsági zárat addig nem lehet kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll. Nyomja meg a ki-kapcsolót a készülék kikapcsolásához. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zat...

  • Page 126

    – 10 alacsony küls ő h ő mérséklet esetén, f ő leg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelületet enyhén beg ő zö- li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- ken, amely az üveg töréséhez vezethet. Ezután az ablakfelületet a kézi szórófejjel és a huzattal tisztítsa meg. ...

  • Page 127: Ápolás És Karbantartás

    – 11 alkalmazás: – ablakok, tükrök – zuhanyzófülkék üvegfelületei – egyéb sima felületek az ablaklehúzó els ő használata el ő tt végezzen zsírtalanító alaptisztítást a kézi fúvókával és egy frottírhuzattal! Kb. 20 cm távolságból egyenletesen g ő zölje át az üvegfelületet! Ezután sávonként húzza le a...

  • Page 128: Szaki Adatok

    – 12 tudnivaló: a tisztító kend ő t és a frottírhu- zatot el ő mosva szállítjuk, ezért azokat rög- tön használhatja a g ő ztisztítóval végzend ő munkához. A szennyez ő dött tisztító kend ő t és frot- tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat- ja. Ezek a jobb szennyfelvev ő képesség meg ő rzése érdekében n...

  • Page 129: Obsah

    – 5 vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní s parou a j...

  • Page 130: Bezpe

    – 6 nebezpe č í! Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti- č em v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpe č í exploze! Používáte-li za ř ízení v nebezpe č ných prostorách, je t ř eba dodržovat p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy. Za ř ízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Za ř ízení se n...

  • Page 131: Stru

    – 7 č i taháním za n ě j trhavým pohybem. Sí- ť ové vedení chra ň te p ř ed žárem, ole- jem a ostrými hranami. Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz- poušt ě dla, tekutiny obsahující rozpouš- t ě dla nebo nez ř ed ě né kyseliny (nap ř . č isticí prost ř edky, benzín, ř edidla na barvy a aceton), nap...

  • Page 132: Provoz

    – 8 ilustrace najdete na roz- kládací stránce! Ilustrace nasa ď te a zaaretujte vodicí kladku a transportní kole č ka. Ilustrace + pot ř ebné p ř íslušenství (viz kapitola "použití p ř íslušenství") p ř ipojte k parní pistoli. K tomu nasa ď te otev ř ený konec p ř íslušenství na parní pistoli a posu...

  • Page 133: Používání P

    – 9 je nezbytné dopl ň ovat vodu do kotlíku, když p ř i práci ubývá množství páry a ke konci nevychází pára v ů bec. Upozorn ě ní: dokud je v kotlíku by ť jen nepatrný tlak, nedá se otev ř ít bezpe č nostní uzáv ě r. Chcete-li p ř ístroj vypnout, stiskn ě te spí- na č vyp (aus). Vytáhn ě te zástr č ...

  • Page 134

    – 10 p ř i nízkých venkovních teplotách, p ř ede- vším pak v zim ě , je t ř eba okenní tabuli nej- prve nah ř át tak, že celou její plochu lehce napa ř íte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Následn ě vy č ist ě te okenní plochy ru č ní hubicí a potahem. K set ř...

  • Page 135: Ošet

    – 11 použití: – okna, zrcadla – sklen ě né plochy sprchovacích kout ů – další hladké povrchy p ř ed prvním č išt ě ním č isi č em oken pro- ve ď te nejprve základní o č išt ě ní ru č ní hubicí, na kterou navléknete potah z froté. Tímto základním o č išt ě ním se uvolní a rozpustí mastnota. Napa ř uj...

  • Page 136: Pomoc P

    – 12 upozorn ě ní: hadr na vytírání a potah z fro- té byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem. Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř i 60°c . Nepouží- vejte žádný zm ě k č ovací prost ř edek, aby mohl hadr a potah dob ř e zachyco...

  • Page 137: Kazalo

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju ...

  • Page 138: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- č jih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za č i- š č enje e...

  • Page 139: Kratko Navodilo

    – 7 napravo zaš č itite pred dežjem. Ne hra- nite je na odprtem. Pozor varnostne naprave služijo za zaš č ito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu...

  • Page 140: Obratovanje

    – 8 slike glejte na razklopni strani! Slika vodilno kolo in transportna kolesa vta- knite in zasko č ite. Slika + potreben pribor (glejte poglavje „upora- ba pribora“) povežite s parno pištolo. V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno pištolo in ga potisnite tako da- le č na parno pištolo,...

  • Page 141: Uporaba Pribora

    – 9 nevarnost pri odpiranju varnostne zapore lahko še iz- stopi neznatna koli č ina pare. Varnostno za- poro odprite pazljivo, ker obstaja nevarnost oparin. V kotli č ek napolnite maksimalno 1 litra sveže vode iz pipe. Nevarnost pri vro č em kotlu obstaja nevarnost oparin, ker voda pri polnjenju lah...

  • Page 142

    – 10 parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- se č ih obla č ilih tako, da jih naparite z od- daljenosti 10-20 cm. – za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- žujte oddaljenost 20-40 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro ...

  • Page 143: Nega In Vzdrževanje

    – 11 nevarnost vzdrževalna dela lahko opravljate le, č e je omrežni vti č izvle č en iz vti č nice in parni č i- stilec ohlajen. Kotel parnega č istilca spirajte najmanj po vsakem 10. Polnjenju z vodo. Kotel napolnite z vodo in ga mo č no pre- tresite. S tem se lo č ijo ostanki vodnega kamna, ki so ...

  • Page 144: Pomo

    – 12 motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomo č jo nasle- dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaš č eno servisno službo. Nevarnost vzdrževalna dela lahko opravljate le, č e je omrežni vti č izvle č en iz vti č ...

  • Page 145: Spis Tre

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cznie do st...

  • Page 146: Wskazówki Bezpiecze

    – 6 niebezpiecze ń stwo eksploatacja urz ą dzenia w miejscach za- gro ż onych wybuchem jest zabroniona. Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia w ob- szarach zagro ż onych nale ż y przestrze- ga ć stosownych przepisów bezpiecze ń stwa. Nie u ż ywa ć urz ą dzenia w basenach p ł ywackich, zawieraj ą cych w...

  • Page 147: Skrócona Instrukcja Obs

    – 7 uwaga nie dopu ś ci ć do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przed ł u ż acza w wyniku np. Zgniecenia, za ł amania, szarpni ę cia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chroni ć przed wysokimi tempera- turami, olejem i ostrymi kraw ę dziami. Do zbiornika wody nigdy nie wlewa ć roz- puszcza...

  • Page 148: Dzia

    – 8 ilustracje, patrz strony roz- k ł adane! Rysunek w ł o ż y ć i unieruchomi ć w zapadce kó ł ko skr ę tne i kó ł ka transportowe. Rysunek + po łą czy ć akcesoria (patrz rozdzia ł „za- stosowanie wyposa ż enia“) przy u ż yciu pistoletu parowego. W tym celu otwart ą ko ń cówk ę elementu nasadzi ć n...

  • Page 149: Zastosowanie Wyposa

    – 9 wskazówka: podczas u ż ytkowania grza ł ka w łą cza si ę regularnie, tak aby utrzyma ć ci ś nienie w zbiorniku. Wtedy ś wieci si ę pomara ń czowa kontrolka ogrzewania. W zbiorniku nale ż y uzupe ł ni ć ilo ść wody, gdy przy pracy zmniejsza si ę przep ł yw pary, a na ko ń cu para nie wydobywa si ...

  • Page 150

    – 10 plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni nale ż y krótko naparowa ć ś cierk ę , a nast ę p- nie wytrze ć ni ą meble. Uwaga nie kierowa ć pary na oklejone kraw ę dzie, poniewa ż okleina mo ż e si ę odklei ć . Nie u ż ywa ć urz ą dzenia do czyszczenia niela- kierowanych pod ł óg drewnianych ani p...

  • Page 151: Czyszczenie I Konserwacja

    – 11 1 tkanin ę z ł o ż y ć wzd ł u ż i ustawi ć na niej dysz ę pod ł ogow ą . 2 otworzy ć klamry mocuj ą ce. 3 umie ś ci ć ko ń cówki tkaniny w otworach. 4 zamkn ąć klamry mocuj ą ce. Uwaga nie umieszcza ć palców mi ę dzy klamrami. Rysunek podczas krótkich przerw w pracy za- wiesi ć dysz ę pod ł og...

  • Page 152: Usuwanie Usterek

    – 12 cze resztka roztworu, dlatego nale ż y go przep ł uka ć dwa do trzech razy zimn ą wod ą , aby usun ąć wszystkie pozosta ł o- ś ci odkamieniacza. Wyla ć ca łą wod ę z kot ł a (patrz rysunek ). Wskazówka: Ś cierka i nak ł adka z frotté s ą uprane i mog ą by ć od razu u ż yte do pracy z parowym ur...

  • Page 153: Cuprins

    – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uz...

  • Page 154: Suri De Siguran

    – 6 pericol este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunz ă toare. Nu utiliza ţ i aparatul în bazine de înot în care se afl ă ap ă . Nu este permis ă folosirea aparatului pentru cur ă...

  • Page 155: Instruc

    – 7 ven ţ i sau acizi nedilua ţ i (de ex. Agen ţ i de cur ăţ are, benzin ă , diluant sau aceto- n ă ), deoarece acestea atac ă materiale- le utilizate pentru construc ţ ia aparatului. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabil ă . Pune ţ i aparatul în func ţ iune ş i depozita ţ i-l...

  • Page 156: Func

    – 8 pentru imagini vezi pagina interioar ă ! Figura aplica ţ i ş i fixa ţ i rola de ghidare ş i ro ţ ile de transport. Figur ă + cupla ţ i accesoriile necesare (vezi capi- tolul "utilizarea accesoriilor") cu pistolul pentru abur. Pentru aceasta introduce ţ i cap ă tul deschis al accesoriului pe pist...

  • Page 157: Utilizarea Accesoriilor

    – 9 trebuie s ă completa ţ i apa din rezervor, dac ă se reduce cantitatea de aburi în timpul lucr ă rii apoi nu se mai degaj ă aburi. Observa ţ ie: capacul de siguran ţă nu poa- te fi deschis atâta timp cât în rezervor mai exist ă presiune. Ap ă sa ţ i comutatorul de oprire pentru a opri aparatul. T...

  • Page 158

    – 10 dac ă temperatura exterioar ă este sc ă zut ă , în special iarna, înainte de cur ăţ are este necesar s ă înc ă lzi ţ i geamul prin aburirea u ş oar ă a întregii suprafe ţ e de sticl ă . Prin acesta evita ţ i apari ţ ia tensiunilor pe supra- fa ţ a sticlei, care pot cauza spargerea sti- clei. La...

  • Page 159: Îngrijirea

    – 11 destina ţ ia: – ferestre, oglinzi; – suprafe ţ e din sticl ă la cabinele de du ş ; – alte suprafe ţ e netede Înainte de prima cur ăţ are cu lama pen- tru geamuri, este indicat s ă efectua ţ i în prealabil o cur ăţ are pentru degresare cu ajutorul duzei de mân ă ş i al unei huse din frotir. Abur...

  • Page 160: Remedierea Defec

    – 12 not ă : cârpa de ş ters ş i husa din frotir sunt deja presp ă late ş i pot fi utilizate direct pen- tru lucrul cu cur ăţă torul cu abur. Dup ă ce s-au murd ă rit, sp ă la ţ i cârpele pentru podele ş i husele din frotir în ma- ş ina de sp ă lat, la o temperatur ă de 60°c. La limpezire, nu utiliz...

  • Page 161: Obsah

    – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domác- nosti. Prístroj je ur č ený na č istenie...

  • Page 162: Bezpe

    – 6 nebezpe č enstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakáza- né. Pri používaní zariadenia v nebezpe č - nom prostredí je potrebné dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používa ť v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariade...

  • Page 163: Krátky Návod

    – 7 diel alebo nezriedené kyseliny (napl. č istiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretože tieto poškodzujú mate- riál zariadenia. Zariadenie musí ma ť stabilný podklad. Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len pod ľ a popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknú ť . Z...

  • Page 164: Prevádzka

    – 8 obrázky nájdete na vyklá- pajúcej sa strane! Obrázok nasu ň te a zaistite zaklapnutím vodiacu kladku a prepravné kolieska. Obrázok + potrebné príslušenstvo (vi ď kapitola „použitie príslušenstva“) spojte s par- nou pišto ľ ou. Za týmto ú č elom nasu ň te otvorený koniec príslušenstva na parnú pi...

  • Page 165: Použitie Príslušenstva

    – 9 doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri práci menšie množstvo pary a na záver už nevystupuje žiadna para. Upozornenie: bezpe č nostný uzáver sa nedá otvori ť , pokia ľ ešte v kotli zostal neja- ký tlak. Stla č te spína č - vyp, aby ste vypli prí- stroj. Vytiahnite zástr č ku zo zásuvky. Za...

  • Page 166

    – 10 pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobi ť porušenie skla. Potom vy č istite plochu okien pomocou ru č - nej hubice a po ť ahu. Používajte na stiera- nie ...

  • Page 167: Starostlivos

    – 11 použitie: – okná, zrkadlá – sklenené plochy na sprchovacích kú- toch – iné hladké povrchy pred prvým č istením pomocou stierky na okná vykonajte základné od- mast'ujúce o č istenie pomocou ru č nej hubice a froté pot'ahu. Sklenenú plochu naparte rovnomerne zo vzdialenosti cca 20 cm. Sklenenú pl...

  • Page 168: Pomoc Pri Poruchách

    – 12 upozornenie: handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihne ď po- užit' na prácu s parným č isti č om. Zne č istené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v prá č ke pri 60°c. Nepou- žívajte avivážne prostriedky, aby han- dry dobre zachytávali ne č istoty. Handry je možné suši...

  • Page 169: Sadržaj

    – 5 poštovani kup č e, prije prve uporabe vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć an- sku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom...

  • Page 170: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u podru č jima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštivati odgovaraju- ć e sigurnosne propise. Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ure đ aj se ne smije koristiti za č iš ć enje elektri č nih aparata i u...

  • Page 171: Kratke Upute

    – 7 tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru. Ure đ aj zaštitite od kiše. Nekada ga ne č uvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je mogu ć e ujedna č eniji tlak u kotlu. G...

  • Page 172: U Radu

    – 8 slike pogledajte na preklo- pnoj stranici! Slika utaknite i fiksirajte upravlja č ki kota č i ć i transportne kota č i ć e. Slika + potreban pribor (vidi poglavlje "upora- ba pribora") spojite s parnim pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj pribora natakni- te na parni pištolj i potiskujte ga na nj...

  • Page 173: Uporaba Pribora

    – 9 preporu č a se nadopunjavati vodu u kotlu ako se prilikom rada smanji koli č ina pare te je na kraju potpuno nestane. Napomena: sigurnosni zatvara č se ne može otvoriti dok je kotao pod tlakom. Pritisnite prekida č za isklju č ivanje kako biste isklju č ili ure đ aj. Strujni utika č izvucite iz ...

  • Page 174

    – 10 kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ru č nim nastavkom i pamu č nom presvlakom o č istite površinu prozora. Za...

  • Page 175: Njega I Održavanje

    – 11 primjena: – prozori, zrcala – staklene površine na kabinama za tuši- ranje – ostale glatke površine prije prvog č iš ć enja gumom za pranje prozora ru č nom sapnicom i presvlakom od frotira odmastite površinu. Površinu stakla ravnomjerno naparite s udaljenosti od oko 20 cm. Gumom za brisanje pr...

  • Page 176: Otklanjanje Smetnji

    – 12 napomena: krpa za brisanje i presvlaka od frotira su ve ć oprane i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim č ista č em. One č iš ć ene krpe za pranje poda i pres- vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°c. Ne upotrebljavajte omekšiva č e kako bi krpe zadržale spo- sob...

  • Page 177: Sadržaj

    – 5 poštovani kup č e, pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje p...

  • Page 178: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise. Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ure đ aj se ne sme koristiti za č iš ć enje elektri č nih aparata i ure đ...

  • Page 179: Kratko Uputstvo

    – 7 tokom rada ne pritežite polugu za paru. Ure đ aj zaštitite od kiše. Nikada ga ne č uvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rada održava što je mogu ć e ujedna č eniji pritisak u kotlu. Grejanje ...

  • Page 180: Rad

    – 8 slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slika utaknite i fiksirajte upravlja č ki to č ki ć i transportne to č ki ć e. Slika + potreban pribor (vidi poglavlje "upotreba pribora") spojite sa parnim pištoljem. U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj i potiskujte ga na njega sv...

  • Page 181: Upotreba Pribora

    – 9 preporu č uje se nadopunjavati vodu u kotlu ako se prilikom rada smanji koli č ina pare i na kraju potpuno nestane. Napomena: sigurnosni zatvara č se ne može otvoriti dok je kotao pod pritiskom. Pritisnite prekida č za isklju č ivanje kako biste isklju č ili ure đ aj. Strujni utika č izvucite iz...

  • Page 182

    – 10 kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ru č nim nastavkom i tekstilnom presvlakom o č istite prozorske površine. Za uk...

  • Page 183: Nega I Održavanje

    – 11 primena: – prozori, ogledala – staklene površine na kabinama za tuširanje – ostale glatke površine pre prvog č iš ć enja gumom za pranje prozora ru č nom mlaznicom i frotirkskom presvlakom odmastite površinu. Površinu stakla ravnomerno naparite sa udaljenosti od oko 20 cm. Gumom za brisanje pro...

  • Page 184: Otklanjanje Smetnji

    – 12 napomena: krpa za brisanje i foritirska presvlaka su ve ć oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paro č ista č em. Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°c. Ne upotrebljavajte omekšiva č e kako bi krpe zadržale sposobnost dob...

  • Page 185: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване за работа , дейст - вайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . Използвайте пароструйния уред само в част ни домакинства . Уредът е предназначен ...

  • Page 186: Указания

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас - ни помещения . При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо - пасност . Уреда да не се използва в басейни , кои - то съдържат вода . Уреда не трябва да се използва за по - чистване на електроуреди , напр . фур - ни , кухн...

  • Page 187: Кратко

    – 7 Никога не наливайте във водния резер - воар разтворители , съдържащи раз - творители течности или не разредени киселини ( напр . почистващи препара - ти , бензин , разредители за бои и аце - тон ), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали . Уредът трябва да се поставя върху стабилна...

  • Page 188: Експлоатация

    – 8 Вижте схемите на разгъна - тата страница ! Фигура Поставете водеща ролка и транспортни колела и ги фиксирайте . Фигура + Свържете необходимите принадлежнос - ти ( виж глава „ Използване на принадлеж - ностите “) с пароструйния пистолет . За целта отворения край на принадлежнос - тта се поставя в...

  • Page 189: Използване

    – 9 Указание : Нагряването на пароструй - ния уред периодично се включва , за да поддържа постоянно налягането в ко - тела . При това светва оранжевата контролна лампа - Загряване . Необходимо е допълване на вода в котела , ако по време на работа количеството на па - рата намалее и накрая спре да из...

  • Page 190

    – 10 При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците , преди всичко през зимата , като леко напръскате с пара цялата стъклена повърхност . По този начин се из - бягват напрежения на повърхността , които могат да доведат до счупване на стъклото . Накрая почистете повърхността на прозоре...

  • Page 191: Грижи

    – 11 Употреба : – Прозорци , огледала – Стъклени повърхности на душкабини – други гладки повърхности Преди първото почистване с приставка за прозорци направете основно почист ване за разтваряне на мазнините с ръч ната дюза и с хавлиеното покривало . Обливайте с пара стъклените повърхно сти равномерн...

  • Page 192: Помощ

    – 12 Забележка : Подовата кърпа и хавлиеното покривало са предварително изпрани и мо - гат директно да се изпозват за работа с пароструйния уред . Перете замърсените подови кърпи и ха - влиени покривала в пералня при темпе - ратура 60°c. Не използвайте омекотител , за да може кърпите добре да поемат...

  • Page 193: Sisukord

    – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ...

  • Page 194: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 195: Lühijuhend

    – 7 Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin- ni. Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus- tage väljas. Ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katla...

  • Page 196: Käitamine

    – 8 jooniseid vt volditaval le- heküljel! Joonis torgake kohale juhtrull ja transpordirat- tad ja laske asendisse fikseeruda. Joonis + Ühendage vajalikud tarvikud aurupüs- toliga (vt ptk „tarvikute kasutamine“). Selleks torgake tarviku lahtine ots auru- püstolile ning lükake nii kaugele auru- püstol...

  • Page 197: Tarvikute Kasutamine

    – 9 oht turvalukku avades võib välja tulla veel väi- ke kogus auru. Avage turvalukk ettevaatli- kult - põletusoht. Valage katlasse maksimaalselt 1 liitrit värsket kraanivett. Oht kui katel on kuum, tuleb arvestada põletus- ohuga, kuna vett lisades võib seda tagasi pritsida! Ärge valage paaki puhastu...

  • Page 198

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 199: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 11 oht hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hasti jahtunud. Loputage aurupuhasti katelt hiljemalt pä- rast iga 10. Katla täitmist täitke katel veega ja raputage tugevas- ti. Seeläbi tuleb lahti katla põhja kogu- nenud lubi. Vesi välja valada. Märkus:...

  • Page 200: Abi Häirete Korral

    – 12 häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- tud klienditeeninduse poole. Oht hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hast...

  • Page 201: Saturs

    – 5 god ā jamais klient, pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā j- saimniec ...

  • Page 202: Droš

    – 6 b ī stami apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzien- b ī stam ā s zon ā s. Ekspluat ē jot ier ī ci paaugstin ā tas b ī sta- m ī bas apst ā k ļ os, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi. Nelietot ier ī ci peldbaseinos, kuros ir ū dens. Apar ā tu nedr ī kst izmantot elektrisko ie- r ...

  • Page 203: Pam

    – 7 ier ī cei j ā b ū t novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglab ā jiet apar ā tu tikai sa- ska ņā ar aprakstu vai att ē lu! Ekspluat ā cijas laik ā nenoblo ķē t tvaika padeves sviru. Aizsarg ā jiet ier ī ci no lietus iedarb ī bas. Neuzglab ā jiet ier ī ci ā rpus telp ā m. Uzma...

  • Page 204: Darb

    – 8 att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā ! Att ē ls ielieciet un nofiks ē jiet vad ī bas rull ī ti ri- tenti ņ us. Att ē ls + savienojiet nepieciešamos piederumus (skat. Noda ļ u "pier īč u kopšana") ar tvai- ka pistoli. Lai to izdar ī tu, pier ī ces va ļē jo galu uzspraudiet uz tvaika pistoles un...

  • Page 205: Pier

    – 9 katl ā nepieciešams papildin ā t ū dens dau- dzumu, ja darba laik ā tvaika daudzums sa- mazin ā s un visbeidzot tvaika vairs nav visp ā r. Piez ī me: droš ī bas aizsl ē gu nevar atv ē rt tik ilgi, kam ē r katl ā v ē l ir neliels spiediena dau- dzums. Lai ier ī ci izsl ē gtu, nospiediet izsl ē gš...

  • Page 206

    – 10 ja ā r ā ir pazemin ā ta gaisa temperat ū ra, ī paši ziem ā , sasildiet loga stiklu, visu virs- mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. T ā d ā veid ā tiek nov ē rsta spriedzes rašan ā s uz stikla virsmas, kas var izrais ī t stikla pl ī šanu. P ē c tam not ī riet loga virsmu ar rokas sprauslu un p ā ...

  • Page 207: Kopšana Un Tehnisk

    – 11 lietošana: – logi, spogu ļ i – dušas kab īņ u stikla virsmas – cita veida gludas virsmas veicot pirmreiz ē ju t ī r ī šanu ar logu novil- c ē ju, vispirms not ī riet attiec ī go virsmu ar rokvad ī bas sprauslu un frot ē p ā rval- ku, lai likvid ē tu taukainos nos ē dumus. No apm. 20 cm atstatum...

  • Page 208: Pal

    – 12 piez ī me: gr ī das t ī r ī šanas dr ā na un frot ē auduma p ā rvalks jau ir iepriekš m ē rc ē ti un t ā p ē c tos darbam ar tvaika t ī r ī t ā ju var iz- mantot uzreiz. Net ī ras gr ī das t ī r ī šanas dr ā nas un frot ē p ā rvalkus mazg ā jiet ve ļ as maš ī n ā 60°c temperat ū r ā . Nelietoji...

  • Page 209: Turinys

    – 5 gerbiamas kliente, prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti ...

  • Page 210: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų saugos nuorod ų . Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietais ą elektros prietais ų valymui, pavyzdžiui, orkai- t ė ms,...

  • Page 211: Trumpa Instrukcija

    – 7 dirbant prietaisu, gar ų svertas negali b ū ti užfiksuotas. Saugokite prietais ą nuo lietaus. Nelai- kykite jo lauke. Atsargiai saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti ar nenaudoti. Sl ė gio reguliatorius darbo metu palaiko kiek į manoma pastovesn į boilerio sl ė g į . Pa- ...

  • Page 212: Naudojimas

    – 8 paveikslus rasite išlanksto- mame puslapyje! Paveikslas Į statykite ir užfiksuokite valdymo ritin ė l į ir transportavimo ratukus. Paveiksl ė lis + reikalingus priedus (žr. Skyri ų „pried ų naudojimas“) sujunkite su gar ų pistoletu. Atvir ą priedo gal ą užmaukite ant gar ų pis- toleto ir stumkit...

  • Page 213: Pried

    – 9 katil ą b ū tina papildyti vandeniu, jeigu dar- bo metu gar ų kiekis sumaž ė ja, o darbo pa- baigoje gar ų nebelieka. Pastaba: apsauginio užrakto neatidarysite tol, kol katile bus nors kiek sl ė gio. Nor ė dami išjungti į rengin į , paspauskite išjungimo mygtuk ą . Ištraukite prietaiso kištuk ą ...

  • Page 214

    – 10 esant žemai lauko temperat ū rai, pirmiausia žiem ą , sušildykite lango stikl ą lengvai ga- rindami vis ą stiklo pavirši ų . Tokiu b ū du iš- vengsite paviršiaus į tampos, d ė l kurios gali į tr ū kti stiklas. Po to nuvalykite lang ą rankiniu antgaliu ir į maute. Vandeniui pašalinti naudokite s...

  • Page 215: Prieži

    – 11 naudojimas: – langams, veidrodžiams – dušo kabinos stiklo paviršiams – kitiems lygiems paviršiams prieš valydami lang ų valytuvu iš pra- dži ų pavirši ų nuriebalinkite rankiniu ant- galiu su frotine į maute. Stiklo pavirši ų tolygiai apipurkškite ga- rais iš maždaug 20 cm atstumo. Tolygiomis ju...

  • Page 216: Pagalba Gedim

    – 12 pastaba: grind ų šluost ė ir frotin ė į maut ė jau išplauti gamykloje, tod ė l juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grind ų šluostes ir frotines į mautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°c temperat ū roje. Nenaudokite joki ų minkštikli ų , kad šluost ė s gerai surinkt ų pur...

  • Page 217: Зміст

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господа...

  • Page 218: Правила

    – 6 Обережно ! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється . При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки . Експлуатація пристрою в басейні , що містить воду , заборонена . Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристрої...

  • Page 219: Коротка

    – 7 Увага ! Слідкуйте за тим , щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них , у результаті перегинання , розірвання або подібного ушкодження . Захищайте мережений кабель від жари , масла та гострих поверхонь . У жодному разі не використовуйте розчинники , рідини , що ...

  • Page 220: Експлуатація

    – 8 Зображення див . на розвороті ! Малюнок Вставити і зафіксувати напрямний ролик та транспортні колеса . Малюнок + З ' єднати необхідне приладдя ( див . розділ " Застосування приладдя ") з паровим пістолетом . Для цього надягніть відкритий край приналежності на паровий пістолет та насуньте на паро...

  • Page 221: Застосування

    – 9 Встановити перемикач на необхідну кількість пару . Натисніть на важіль подачі пари , при цьому спочатку направляючи паровий пістолет на тканину , поки пара не буде виходити рівномірно . Примітка : Нагрівання пристрою для чищення парою під час використання постійно включається для підтримки тиску...

  • Page 222

    – 10 При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям , наприклад , кухонних меблів та меблів для квартири , дверей , паркету , віск , меблева політура , штучне покриття або фарба можуть розчинитися або на них можуть виникнути плями . Для проведення чищення слід злегка відпарити хустку і п...

  • Page 223: Догляд

    – 11 парою утворювати смуги , які видаляються при багаторазовому очищенні . Малюнок Закріпити тканину для миття підлоги на форсунці для підлоги . 1 Скласти тканину для миття підлоги вздовж та помістити на неї форсунку для підлоги . 2 Відкрити затиски . 3 Помістити кінці тканини в отвори . 4 Закрити ...

  • Page 224: Допомога

    – 12 Залийте засіб для видалення накипу у резервуар та залишіть діяти протягом приблизно 8 годин . 몇 Попередження Під час видалення накипу не загвинчуйте в пристрій запобіжну пробку . Не використовуйте пристрій для чищення парою , поки в котлі перебуває засіб для видалення накипу . Через 8 годин вил...

  • Page 225: Мазмұны

    – 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды орындап , кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз . Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қолданыңыз . Бұйымды бумен тазалау үшін арналған ж...

  • Page 226: Қауіпсіздік

    – 6 Тек қана түпнұсқалық karcher қосалқы бөлшектер қолданыңыз . Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген . Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады . Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы...

  • Page 227

    – 7 몇 Сақтандыру Бұйымды тек электршінің iec 60364 стандартына сəйкес қондырған электр розеткасына қосуға болады . Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз . Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс . Ылғалды бөлмелерде , мысалы , ванна бөлмелерінде , бұйымды арн...

  • Page 228: Қысқаша

    – 8 Егер қысым реттегіші қатеге байланысты істен шықса жəне бұйым қатты қызып кетсе , қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді . Қауіпсіздік термостатын бастапқы қалпына қайтару үшін kÄrcher компаниясының өкілетті қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз . Бу қазанының қалпақшасы қазанды бу қысымының жоға...

  • Page 229

    – 9 Сурет Қажет болған жағдайда ұзартқыш түтіктерді қолдану керек . Осы үшін бір немесе екі ұзартқыш түтіктерді бу пистолетпен жалғаңыз . Қажет жабдықтарды ұзартқыш түтіктің бос ұшына орнатыңыз . Қауіп Жабдықтардың бөлшектерін ажыратқан кезде , ыстық су тамшылауы мүмкін ! Жабдықтар бөлшектерін ешқаш...

  • Page 230: Жабдықтарды

    – 10 Жұмыс кезінде бу мөлшері азайып , жəне соңында бу шықпай қойған кезде , бу қазанына суды еселеп құю қажет . Нұсқау : Қауіпсіздік қалпақшасы бу қазанының ішінде əлі аз да болса , қысым болса , ашылмайды . Бұйымды өшіру үшін Ажыратқыш - Өшіру басыңыз . Электр ашасын электр розеткасынан шығарып ал...

  • Page 231

    – 11 Сақтық нұсқауы Жапсырылған жиектерге буды бағыттамаңыз , себебі жабыстырғыш түсіп қалуы мүмкін . Бұйымды лак жағылмаған ағаш немесе паркет едендерді тазалау үшін пайдаланбаңыз . Суық ауа райы кезінде , əсіресе қыста , терезе əйнектерін , əйнек бетін бумен ақырындап өңдеп , жылытыңыз . Осылайша ...

  • Page 232: Күту

    – 12 кезінде , еденде сызықтар пайда болуы мүмкін , олар əдетте бумен тазалауды бірнеше рет қолданғаннан кейін жойылады . Сурет Еден шүберекті еден жууға арналған шүмегіне бекітіңіз . 1 Еден жууға арналған шүберекті ұзынынан екіге бүктеңіз де , оның үстінде еден жууға арналған шүмегін қойыңыз . 2 Қы...

  • Page 233: Кедергілер

    – 13 몇 Сақтандыру Бұйымның сынуын болдырмау үшін , тек қана karcher ұсынған өнімдерді қолданыңыз . Татты кетіру үшін karcher тат кетіруге арналған затты қолданыңыз (bestell-nr. 6.295-206). Тат кетіруге арналған затты пайдаланған кезде , орауышында келтірілген мөлшерлеу бойынша нұсқауларға назар ауда...

  • Page 234: Техникалық

    – 14 Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін ! Техникалық мағлұматтар Электрге қосу Электр кернеуі 220-240 v 1~50/60 hz Қорғау классы i Қорғау дəрежесі ipx4 Жұмыс сипаттары Жылу өнімділігі 1800 Вт Қысымның ең жоғарғы деңгейі 0,35 бар Жылу уақыты 6 Минут Бу көлемі г / мин Ұзақ уақытты бу жібер...

  • Page 235

    رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﻗ .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢ ."ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا" ﺮﻈﻧا رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺬﻌﺘﻳ / ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻦﻣﺆﻣ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ .لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻳﺎﻤﺣ .مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا رز ﻂﺒﺿا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ﻎﻳﺮﻔﺗ .ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻟ رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔ...

  • Page 236

    .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا .دﺮﺒﻳ ﻲﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﴼﻣﺎﻤﺗ .( ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﻞﺒﻗ kaercher رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻊﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازإ kaercher ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) 047 - 6.2...

  • Page 237

    ﺑ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ضﺮﻌﺘﺗ نأ جﺎﺘﺤﺗ ﺎﻬﻧﻷ ،ءﻂﺒ .لﻮﻃأ ةﺪﻤﻟ رﺎﺨﺒﻟا :دﺎﺷرإ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا تﺎﺒﻠﺤﺘﺴﻣو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﻞﻈﺗ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺦﻴﻄﻠﺗ رﺎﺛآ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ .رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻲﻔﺘﺨﺗ ﺎﻬﻧأ ﻻإ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ةرﻮﺻ .ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓو ﺔﻔﺸﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .1 ﻊﺿ ﻢﺛ ﴼﻴﻟﻮﻃ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ دﺮﻔﺑ ﻢﻗ .ﺎ...

  • Page 238

    جﺎﺟﺰﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺬﻓاﻮﻨﻟا جﺎﺟز ﺔﺌﻓﺪﺘﺑ ﻢﻗ رﺎﺨﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻲﻓ ﴼﺻﻮﺼﺧو ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺟ ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا ﺢﻄﺳﻷا يﺬﻟاو ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﻨﺠﺘﺗ .جﺎﺟﺰﻟﺎﺑ خﺮﺷ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ مﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ .شﺎﻤﻗ ﺲﻴﻛو ...

  • Page 239

    ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ لاﺰﻳ ﻻ ﻪﻧأ ذإ ،ﺪﻳﺪﺷ .قوﺮﺤﺑ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﺔﺑﺬﻋ رﻮﺒﻨﺻ هﺎﻴﻤﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻸﻣاو 1 .ﺮﺘﻟ ﺮﻄﺧ نﻷ ﴽﺮﻈﻧ قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ ﺪﻨﻋ ذاذر ﺔﺌﻴﻫ ﻰﻠﻋ ﺪﺗﺮﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻤﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ءﻞﻤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ !ءﻞﻤﻟا !ىﺮﺧﻷا تﺎﻓﺎﺿإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ...

  • Page 240

    ءﺎﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ :دﺎﺷرإ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا .راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ ﺮﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟا سﺮﺘﺣا !ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﻣ ءﺎﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ىﺮﺧأ تﺎﻓﺎﺿإوأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﺔﺌﺒﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﴼﻣﺎﻤﺗ ةرﻮ .( ﻰﺼ...

  • Page 241

    زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا a1 (ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ) ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ـ ﺺﺤﻔﻟا ﺔﺒﻤﻟ a2 (ﺮﻀﺧأ) لوﺮﺘﻨﻛ حﺎﺒﺼﻣ - ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﺮﻓاﻮﺘﻣ a3 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ a4 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ حﺎﺘﻔﻣ a5 نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ a6 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a7 ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ تﺎﻴﺿرﻷا a8 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو a9 (نﺎﺘﻠﺠﻋ) ﺮﻴﺴﻟا تﻼﺠﻋ a...

  • Page 242

    ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ ■ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ ﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا...

  • Page 243

    ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا .ﺪﻤﺘﻌﻣ (ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا) ﺎﺷرإ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاد ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■...

  • Page 244

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌ يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 246

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.