Karcher SC 5.800 C Quick Reference

Summary of SC 5.800 C

  • Page 1

    Sc 5.800 c register and win! Ww w.Karcher .Com 59642290 03/13 sc 5.800 c sc 5.800 cb ΔϳΒήόϠ 309 deutsch 5 english 16 français 27 italiano 39 nederlands 50 español 61 português 72 dansk 83 norsk 93 svenska 103 suomi 113 Ελληνικά 123 türkçe 134 Русский 145 magyar 157 Čeština 168 slovenščina 179 polski...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zu...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    – 7 sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Das gerät darf während der reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Das gerät muss einen standfesten un- tergrund haben. Gerät nur entsprechend der beschreibug bzw. Abbildung betreiben oder lagern! Den dampfhebel bei betrieb n...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. 2 dampfstecker in gerätesteckdose ste- cken. 3 netzstecker einstecken. Gerät durch drehen des wahlschalters einschalten. 4 anzeige - heizung blinkt grün. Warten bis die anzeige - heizung kons- tant grün leuchtet. 5 zubehör a...

  • Page 9: Gerät Einschalten

    – 9 das gerät auf festen untergrund stellen. Netzstecker in eine steckdose stecken. Von der off-position aus mit dem wahlschalter auf den wahlbereich dampfstärke drehen. Anzeige - heizung blinkt grün. Hinweis: befindet sich kein oder zu wenig wasser im dampfkessel, läuft die wasser- pumpe an und för...

  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    – 10 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampfreinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der boden bereits vor der feuchtreinigung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bit- te immer die verträglichkeit der textilien an verdeckter stelle prüfen: zuers...

  • Page 11: Handdüse

    – 11 bitte den frotteeüberzug über die handdü- se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- ne abwaschbare flächen, duschkabinen und spiegel. Geeignet für alle abwaschbaren wand- und bodenbeläge, z. B. Steinböden, flie- sen und pvc-böden. Arbeiten sie auf stark verschmutzten flächen langsam, damit de...

  • Page 12: Pflege Und Wartung

    – 12 stellen sie den temperaturregler des bügeleisens innerhalb des markierten bereiches ein (•••/max). Sobald die anzeige heizung des bügel- eisens erlischt, kann mit dem bügeln begonnen werden. Hinweis: die bügeleisensohle muss heiß sein, damit der dampf nicht an der sohle kondensiert und auf die ...

  • Page 13: Entkalken Des Dampfkessels

    – 13 da sich an der kesselwand kalk festsetzt, empfehlen wir, den dampfkessel in folgen- den abständen zu entkalken (tf=tankfül- lungen): hinweis: die härte des leitungswassers können sie bei ihrem wasserwirtschaft- samt oder den stadtwerken erfragen. Netzstecker aus der steckdose ziehen. Dampfreini...

  • Page 14: Lange Aufheizzeit

    – 14 dampfkessel entkalken. Kein wasser im wassertank. Wassertank bis zur markierung „max“ füllen. Kein wasser im dampfkessel. Überhit- zungsschutz der pumpe hat ausgelöst. Gerät ausschalten. Wassertank bis zur markierung „max“ füllen. Gerät einschalten. Wassertank nicht richtig eingesetzt oder verk...

  • Page 15: Sonderzubehör

    – 15 bestellnummer sonderzubehör mikrofaser-tuchset, bad 2.863-171 2 soft-bodentücher aus plüschvelour, 1 abrasiv-Überzug für handdüse, 1 poliertuch für spiegel und armaturen mikrofaser-tuchset, küche 2.863-172 2 soft-bodentücher aus plüschvelour, 1 soft-Überzug aus plüschvelour, 1 tuch für streifen...

  • Page 16: English

    English – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used wi...

  • Page 17: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 18: Safety Devices

    – 7 the appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain. Do not store outside. Caution safety devices protect t...

  • Page 19: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 fill the water reservoir up to the "max" marking. 2 insert the steam plug into the appliance connector. 3 plug in the main plug. Switch on the appliance by turning the selector switch. 4 display - heater blinks green. Wait until the heater display lights up permanently ...

  • Page 20: Turning On The Appliance

    – 9 place the unit securely on a firm surface. Insert the mains plug into a socket. Rotate the selector switch to steam level se- lection range from the off position. Display - heater blinks green. Note: if there is no or not enough water in the steam boiler, the water pump starts and supplies water...

  • Page 21: How to Use The Accessories

    – 10 it is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/ loose particles prior to the wet cleaning. Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: steam at...

  • Page 22: Hand Nozzle

    – 11 pull the terry cloth cover over the hand noz- zle. Especially well-suited for small washa- ble areas, shower stalls and mirrors. Suited for all washable walls and floor cov- erings, e.G. Stone floors, tiles and pvc floors. Work slowly on very dirty surfaces to allow the steam to act on the dirt...

  • Page 23: Maintenance and Care

    – 12 use the top or bottom steam switch. – steaming at intervals: press the steam switch. Steam will be emitted while the switch is pressed. – continuous steaming: pull the latch for the steam switch toward the rear un- til it locks in. Steam will escape continu- ously. To unlock, push the lock forw...

  • Page 24: Descaling The Steam Boiler

    – 13 as limes cale builds up on the boiler walls, we recommend to de scale the boiler in the following intervals (rf = reservoir fillings): note: please contact your conservancy board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains plug from the so...

  • Page 25: Long Heating-Up Time

    – 14 descale the steam boiler. No water in the water reservoir. Fill the water reservoir up to the "max" marking. No water in the steam boiler. Overheating protection of the pump was triggered. Turn off the appliance. Fill the water reservoir up to the "max" marking. Turn on the appliance. Water res...

  • Page 26: Special Accessories

    – 15 order number special accessories microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover mad...

  • Page 27: Français

    Français – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est ...

  • Page 28: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    – 7 attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, ...

  • Page 30: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». 2 brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 3 brancher la fiche secteur. Démarrer l'appareil en tournant le sé- lecteur. 4 l'affichage chauffage clignote en vert. Attendre que l'affichage du chauff...

  • Page 31

    – 9 le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par exemple que des anti-odeurs) ! Ne pas utiliser d'eau distillée ! Au maximum 50 % d'eau distillée et 50 % d'eau du robinet. Ne pa...

  • Page 32: Réglage Du Débit De Vapeur

    – 10 le débit de vapeur s'échappant est régulé par un sélecteur. En fonction du type de sa- lissure et du niveau de salissure, ce sélec- teur permet des possibilités de réglage depuis le niveau de vapeur mini (salissures légères) jusqu'au niveau de vapeur maxi (fortes salissures). La fonction vapohy...

  • Page 33: Pistolet À Vapeur

    – 11 le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple : – pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ 10 à 20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. – pour le ...

  • Page 34: Fer À Repasser

    – 12 danger le fer à repasser à vapeur ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit. Le fer à repasser à vapeur et le jet de vapeur sont brûlants. Prévenir d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des pers...

  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    – 13 remarque : même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau- dière. Ajustez la température du fer à repas- ser en fonction du vêtement. Remarque :respecter les conseils de repas- sage et lavage sur l'étiquette du vêtement. Dès que l'affichage chauffage du fer à repasser s...

  • Page 36: Entretien Des Accessoires

    – 14 vapeur. La solution de détartrant peut atta- quer les surfaces délicates. Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution du- rant env. 8 heures. 몇 avertissement pendant le détartrage, ne pas revisser la fermeture de maintenance sur l'appareil. Ne jamais utiliser l...

  • Page 37: Forte Sortie D'Eau

    – 15 régler la température au niveau •••. Rincer ou détartrer le réservoir du net- toyeur à vapeur. Tourner le sélecteur sur la zone de sé- lection de puissance de vapeur. Lors de pauses de repassage très longues, de la vapeur peut se condenser dans la conduite de vapeur. Diriger le premier jet de v...

  • Page 38: Accessoires En Option

    – 16 n° de commande accessoires en option kit de chiffons microfibres pour bain 2.863-171 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie kit de chiffons microfibres pour cuisine 2.863-172 2 serpillières douces en velours de p...

  • Page 39: Italiano

    Italiano – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato ...

  • Page 40: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 41: Dispositivi Di Sicurezza

    – 7 l'apparecchio non deve essere traspor- tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Non bloccare la leva vapore durante l'uso. Proteggere l'apparecchio contro la pio...

  • Page 42: Istruzioni Brevi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". 2 inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 3 inserire la spina di alimentazione. Accendere l'apparecchio ruotando il se- lettore. 4 display - il riscaldamento lampeggia verde. Attendere fino ...

  • Page 43: Accendere L’Apparecchio

    – 9 versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio- ne "max". Disporre l'apparecchio su un fondo resi- stente. Inserire la spina in una presa elettrica. Dalla posizione off, ruotare il selettore sul campo di selezione potenza vapore. Display - il riscaldamento lampeggia ve...

  • Page 44: Uso Degli Accessori

    – 10 prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vimento. Così il pavimento viene liberato già prima della pulizia bagnata da particelle di sporco o sciolte. Prima del trattamento con il pulitore a vapore su tessuti, controllare la loro resistenza al va- po...

  • Page 45: Bocchetta Pavimenti

    – 11 indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- reti e pavimenti p.Es. Pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in pvc. Pulire lenta- mente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo. Avviso: i residui di detergente o emulsioni di trattamento presenti ancora s...

  • Page 46: Cura E Manutenzione

    – 12 posizionare il regolatore di temperatura del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/max). È possibile iniziare a stirare, non appe- na il display riscaldamento del ferro da stiro si spegne. Avviso: la piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimenti il vapore può formar...

  • Page 47: Vapore

    – 13 dato che sulle pareti della caldaia si depo- sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (ps=pieni serbatoio): avviso: informarsi sulla durezza dell’ac- qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- re l'ente di erogazione idrica locale. Togliere la spina di ...

  • Page 48: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 14 spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi- zio assistenza autorizzato. Pericolo eventuali interventi di manutenzio...

  • Page 49: Dati Tecnici

    – 15 con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione dati tecnici collegamento elettrico tensione 220-240 v 1~50 hz grado di protezione ipx4 classe di protezione i prestazioni potenza calorifica 1800 w potenza calorifica del ferro da stiro 700 w pressione di esercizio max. 0,4 mpa tempo di r...

  • Page 50: Nederlands

    Nederlands – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met...

  • Page 51: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 52: Veiligheidsinrichtingen

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 53: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 watertank vullen tot markering "max". 2 stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat inschakelen door aan de keu- zeschakelaar te draaien. 4 weergave - verwarming knippert groen. Wachten tot de weergave - ve...

  • Page 54: Watertank Vullen

    – 9 de watertank kan op elk moment worden gevuld. Voorzichtig gebruik geen condenswater uit de droog- trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe- gingen (bijv. Geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater. Geen opgevangen regenwat...

  • Page 55: Apparaat Opslaan

    – 10 afbeelding - ronde borstel in het opbergvak voor accessoires opbergen. Handspuitkop op de verlengpijp steken. Verlengpijpen in de houder voor acces- soires steken. Puntspuitkop in het opbergvak voor ac- cessoires steken. Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen. Stoomslang rond de verlengpijp w...

  • Page 56: Handsproeier

    – 11 de ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf- zettingen makkelijker verwijderd worden. Voorzichtig niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- ge oppervlakken. Afbeelding ronde borstel op puntspuitkop bevesti...

  • Page 57: Onderhoud

    – 12 wachten tot de stoomreiniger bedrijfs- klaar is. Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap- plicaties moeten op de achterkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestreken worden. Instructie: voor die gevoelige textielsoor- ten raden wij het gebrui...

  • Page 58: Ontkalken Van De Stoomketel

    – 13 omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel- kens na de volgende intervallen te ontkal- ken (tf = vullingen tank): opmerking: over de hardheid van uw wa- ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste- delijk waterbedrijf informatie opvragen. Trek de stekker...

  • Page 59: Lange Opwarmtijd

    – 14 reservoir ontkalken. Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "max". Geen water in stoomketel. Beveiliging te- gen oververhitting van de pomp is in wer- king gezet. Apparaat uitschakelen. Watertank vullen tot markering "max". Zet het apparaat aan. Watertank niet juist geplaats...

  • Page 60: Bijzondere Toebehoren

    – 15 bestelnummer bijzondere toebehoren set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, keuken 2.863-172 2 soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 ...

  • Page 61: Español

    Español – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la ...

  • Page 62: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 63: Dispositivos De Seguridad

    – 7 no echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. No debe llevar el aparato durante el tra- bajo de limpieza...

  • Page 64: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". 2 enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 enchufe la clavija de red. Girar el selector para encender el apa- rato. 4 indicador - calefacción parpadea de co- lor verde. Espere a que se ilumine el...

  • Page 65: Conexión Del Aparato

    – 9 el depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución no utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡no introducir detergentes ni otros aditivos (como perfumes)! ¡no utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua destilada y 50% de agua del grifo. ¡no utilizar agua recogida de...

  • Page 66: Desconexión Del Aparato

    – 10 la cantidad de vapor de vapor que sale se regula con un selector. Dependiendo del tipo de suciedad y el nivel de suciedad, con este selector se puede configurar desde el nivel de vapor mín. (suciedades ligeras) hasta el nivel de vapor máx. (suciedades más grandes). Para suciedades más grandes e...

  • Page 67: Pistola Aplicadora De Vapor

    – 11 la pistola aplicadora de vapor también pue- de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. – para eliminar el polvo de plantas man- tenga una distancia de 20-40 cm. – para quitar el polvo en húmedo,...

  • Page 68

    – 12 la plancha de vapor a presión y el ca- ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté calentando y enfriando. La plancha de vapor a presión se tiene que utilizar y aparcar en una superficie estable. Nota: para el planchado con vapor, reco...

  • Page 69: Cuidados Y Mantenimiento

    – 13 peligro antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 8 veces. Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el limpi...

  • Page 70: Cuidado De Los Accesorios

    – 14 vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 몇 advertencia durante la descalcificación no atornille el cierre de mantenimiento en el aparato. No emplee bajo ningún concepto el dispo- sitivo limpiador de vapor mientras la calde- ra contenga produto desi...

  • Page 71: Piezas De Repuesto

    – 15 emplear únicamente repuestos originales de kÄrcher. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia piezas de repuesto datos técnicos conexión eléctrica tensión 220-240 v 1~50 hz gra...

  • Page 72: Português

    Português – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para f...

  • Page 73: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpe...

  • Page 74: Equipamento De Segurança

    – 7 atenção assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro- blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia- das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não dilu- ídos (p.Ex. Detergen...

  • Page 75: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 encher o depósito de água até à mar- cação "max". 2 ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 ligar a ficha de rede. Rodar o interruptor selector para ligar o aparelho. 4 indicação - aquecimento pisca a verde. Esperar até a indicação - aquecimento brilhar continua...

  • Page 76: Encher O Depósito De Água

    – 9 o reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. Atenção não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de limpeza ou outros aditivos (p. Ex. Perfume)! Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água destilada e 50% de água da torneira. Não utilizar água da...

  • Page 77: Desligar O Aparelho

    – 10 a saída do vapor é regulada por um inter- ruptor selector. Consoante o grau de suji- dade e intensidade da sujidade, este interruptor selector oferece possibilidades de ajuste desde o nível de vapor mínimo (sujidade ligeira) até ao nível máx. (sujida- de forte). Para sujidade em locais de difíc...

  • Page 78: Pistola De Vapor

    – 11 pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo: – para a eliminação de odores e vincos de peças de roupa suspensas, aplican- do vapor a uma distância de 10-20 cm. – para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste caso, uma distância de 20-40 cm. – para limpar o pó, ...

  • Page 79: Ferro De Engomar

    – 12 perigo o ferro de engomar a pressão de vapor não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- tiver estanque. Ferro de engomar de pressão a va- por quente e jacto de vapor quente! Alertar outras pessoas para possíveis perigos de queimaduras. Nunca apon- tar o ja...

  • Page 80: Conservação E Manutenção

    – 13 aviso: tenha atenção às indicações de la- vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa. Assim que a indicação do aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar. Perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limp...

  • Page 81: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 14 몇 advertência durante a descalcificação deixe o fecho de manutenção do aparelho aberto. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto houver agente descalcificante na caldeira. Despejar totalmente a solução descal- cificante após 8 horas. Dado que ficam restos da solução na caldeira do apare- lho, ...

  • Page 82: Elevada Descarga De Água

    – 15 descalcificar a caldeira de vapor. Utilize exclusivamente peças de reposição originais da kÄrcher. No final do presen- te manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Nº de encomenda elevada descarga de água exitem depósit...

  • Page 83: Dansk

    Dansk – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det ...

  • Page 84: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 85: Sikkerhedsanordninger

    – 7 damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesys...

  • Page 86: Kort Brugsanvisning

    – 8 se figurerne på side 2 1 fyld vandtanken op til markeringen "max". 2 sæt dampstikket i damprenserens stik- dåse. 3 sæt netstikket i. Maskinen tændes ved at dreje omstilleren. 4 indikator - varme blinker grønt. Vent til indikatoren - varme lyser kon- stant grøn. 5 tilslut tilbehør til damppistol....

  • Page 87: Tænd For Maskinen

    – 9 stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra off-positionen til udvalgsområdet "dampstyrke". Indikator - varme blinker grønt. Bemærk: hvis der ikke er vand eller for lidt vand i dampkedlen, starter vandpumpen og leder vand fra vandtanken til dampke...

  • Page 88: Brug Af Tilbehør

    – 10 det anbefales at feje eller suge gulvet før brugen af damprenseren. På den måde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen. Inden tekstiler behandles med damprense- ren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelighed et skjult sted: afdamp teksti- lernes først, lad te...

  • Page 89: Hånddyse

    – 11 træk venligst frottéovertrækket over hånd- dysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl. Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan vaskes, f.Eks. Stengulve, fliser og pvc- gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me- get snavsede flader, så dampen har læn- g...

  • Page 90: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 12 ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den. Ret det første dampstød i begyndelsen af strygningen eller efter pauser mod en klud indtil damp strømmer regelmæs- sigt ud. De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Bemærk: også ved strygning uden damp skal der være vand i k...

  • Page 91: Pleje Af Tilbehør

    – 13 hæld afkalningsopløsningen ud når der er gået 8 timer. Der vil stadig være en rest af opløsning i damprenserens ke- del, skyl derfor kedlen to til tre gange med koldt vand for at fjerne alle rester af afkalker. Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn- gerrør...

  • Page 92: Reservedele

    – 14 benyt udelukkende originale reservedel fra kÄrcher. Bag i denne betjeningsvejled- ning finder de en oversigt over reservedele. Forbehold for tekniske ændringer! Bestillingsnummer reservedele tekniske data el-tilslutning spænding 220-240 v 1~50 hz beskyttelsesniveau ipx4 beskyttelsesklasse i yde...

  • Page 93: Norsk

    Norsk – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbeh...

  • Page 94: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 95: Sikkerhetsinnretninger

    – 7 apparatet skal være plassert på et sta- bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs. Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som ...

  • Page 96: Kortveiledning

    – 8 se side 2 for illustrasjoner 1 fyll vanntanken opp til merket „max“. 2 stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. 4 indikator - varme blinker grønn. Vent til indikator - varme lyser konstant grønt. 5 monter tilbehør på damppistolen. Dampr...

  • Page 97: Slå Apparatet På

    – 9 sett apparatet på fast og stabilt underlag. Sett støpselet i en veggkontakt. Drei bryteren fra off-posisjon til valg- område for dampstyrke. Indikator - varme blinker grønn. Merk: dersom det ikke er noe vann i damp- kjelen, eller for lite vann, starter vannpum- pen og pumper vann fra vanntanken ...

  • Page 98: Bruk Av Tilbehør

    – 10 det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før dampvaskeren brukes. Der- ved rengjøres gulvet for smuss og løse par- tikler for fuktig rengjøring. Før behandling med dampvaskeren, venn- ligst kontroller alltid på et lite synlig sted om tekstilene tåler behandlingen. Damp først, la så t...

  • Page 99: Hånddyse

    – 11 vennligst trekk frotteovertrekket over hånd- dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask- bare flater, dusjkabinetter og speil. Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbe- legg, f.Eks. Steingulv, fliser og pvc-gulv. Arbeid langsomt på sterkt tilsmussede fla- ter, slik at dampen kan virke lenger. Rå...

  • Page 100: Pleie Og Vedlikehold

    – 12 – permanent damping: trekk bakover låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å løsne låsingen, trykk den helt forover. Ved start av stryking eller etter pauser, rett det første dampstøtet mot et tøy- stykke til dampen kommer ut i en jevn strøm. Du kan holde s...

  • Page 101: Pleie Av Tilbehøret

    – 13 med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ- rende avkalkingsmiddel. Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). Skru sammen vedlikeholdslåsen med forlengerrøret. Fylle vanntanken (se side 8). Damprenseren er driftsklar. Merk: gulvkluter og frottétrekk er forvasket og kan umiddelbart tas i bruk sammen me...

  • Page 102: Reservedeler

    – 14 det må kun brukes originale kÄrcher re- servedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen. Det tas forbehold om tekniske endringer! Bestillingsnummer reservedeler tekniske data elektrisk tilkobling spenning 220-240 v 1~50 hz beskyttelsesklasse ipx4 beskyttelsesklass...

  • Page 103: Svenska

    Svenska – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med ...

  • Page 104: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 105: Säkerhetsanordningar

    – 7 apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning säkerhetsanordningar är till för att skydda anvä...

  • Page 106: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 fyll vattentanken till "max" markeringen. 2 stick i kontakten i apparatens uttag. 3 stick i nätkontakten. Sätt på apparaten genom att vrida på väljaromkopplaren. 4 visning - värme blinkar grönt. Vänta tills indikeringen - värme lyser konstant grönt. 5 anslut ett tillbehör ti...

  • Page 107: Slå På Apparaten

    – 9 ställ maskinen på stadigt underlag. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Vrid väljaromkopplaren från läget off till väljarområde ångstyrka. Visning - värme blinkar grönt. Observera: om det inte finns tillräckligt med vatten i ånggeneratorn startar vatten- pumpen n och pumpar vatten från vatte...

  • Page 108: Användning Av Tillbehör

    – 10 det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Det- ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par- tiklar innan den fuktiga rengöringen. Innan man ångtvätten används ska man alltid undersöka om textilmaterialet tål ång- an genom att spruta på undanskymt ställe: spr...

  • Page 109: Handmunstycke

    – 11 drag frottéöverdraget över handmunstyck- et. Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- läggningar, t.Ex. Stengolv, kakel och pvc- golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- sade ytor, så att ångan har en längre verk- ningstid. Informa...

  • Page 110: Skötsel Och Underhåll

    – 12 – kontinuerlig ånga: dra tillbaka spär- ren till knappen för ånga så långt det går för att haka fast den. Ånga strömmar ut konstant. Tryck spärren framåt för att lossa den. Rikta när du börjar stryka, eller efter en paus, den första ångstöten mot en duk tills ångan strömmar ut jämnt. För att sp...

  • Page 111: Skötsel Av Tillbehör

    – 13 몇 varning skruva inte på underhållsluckan på appa- raten under avkalkningen. Använd inte ångtvätten så länge det finns avkalkningsmedel i behållaren. Häll ut den kompletta avkalkningslös- ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- mängd lösning i ånggeneratorn, spola därför igenom generatorn två...

  • Page 112: Reservdelar

    – 14 använd endast originalreservdelar från kÄrcher. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. Med reservation för tekniska ändringar! Beställningsnummer reservdelar tekniska data elanslutning spänning 220-240 v 1~50 hz skyddsgrad ipx4 skyddsklass i prestanda värmeeffekt 1800 w värm...

  • Page 113: Suomi

    Suomi – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävaru...

  • Page 114: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 115: Turvalaitteet

    – 7 varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takai- sin päälle, jos kattilan p...

  • Page 116: Pikaohje

    – 8 kuvat, katso sivu 2 1 täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. 2 liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- mällä. 4 näyttö - kuumennus vilkkuu vihreänä. Odota kunnes näyttö - kuumennus pa- laa jatkuvasti vihreänä. 5 l...

  • Page 117: Laitteen Käynnistys

    – 9 aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin off-asennosta va- linta-alueen jollekin höyrymäärälle. Näyttö - kuumennus vilkkuu vihreänä. Huomautus: jos kattilassa ei ole tai on liian vähän vettä, pumppu käynnistyy ja syöttää vettä vesisäiliöstä kattilaa...

  • Page 118: Varusteiden Käyttö

    – 10 suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile tekstiilien kestävyys huomaamatto- masta kohdasta: höyrytä ensin, anna kui- ...

  • Page 119: Käsisuutin

    – 11 aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So- veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä- vien pintojen, suihkukoppien, peilien puhdistamiseen. Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lattiapinnoille, esim. Kivi-, laatta- ja pvc-lat- tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja hitaasti, jotta...

  • Page 120: Hoito Ja Huolto

    – 12 heti kun silitysraudan kuumennus-näyttö sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: silitysraudan pohjan on oltava kuuma, jotta höyry ei kondensoi- tu siihen ja tipu pisaroina silitettäviin vaatteisiin.. Paina höyrykytkintä ylhäällä tai alhaalla. – intervallihöyrytys: paina höyrykytkin- tä. H...

  • Page 121: Varusteiden Huolto

    – 13 kuva avaa varustelokeron sulkuläppä. Poista varusteet varustelokerosta. Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken avoin pää huoltosulkimeen, napsauta johteeseen ja kierrä kiinni. Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso kuvaa ). 몇 varoitus käytä ainoastaan kÄrcher:in hyväksy- miä tuotteita, ...

  • Page 122: Suuri Veden Ulostulomäärä

    – 14 poista kalkki höyrykattilasta. Käytä vain alkuperäisiä kÄrcher-vara- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- ohjeen lopusta. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tilausnumero suuri veden ulostulomäärä höyrykattila on kalkkiutunut varaosat tekniset tiedot sähköliitäntä jännite 220-240 v 1~...

  • Page 123: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 124

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ...

  • Page 125

    – 7 Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- ρή επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες! Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη χρήση του. Προστ...

  • Page 126: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". 2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το διακόπτη επιλογής. 4 Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Περιμέ...

  • Page 127

    – 9 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα- φος. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Από τη θέση off, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής σε μια βαθμίδα έντασης ατμού. Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Υπόδειξη: Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχι- στο ή καθόλου νερό, τότε ενερ...

  • Page 128

    – 10 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα- θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 129: Σίδερο

    – 11 Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το ακροφύσιο χειρός. Ιδιαίτερα κατάλληλο για μι- κρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν, κα- μπίνες ντους και καθρέφτες. Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και pvc. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να προ...

  • Page 130

    – 12 Υπόδειξη: Το πέλμα του σίδερου πρέπει να είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιεί- ται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα ρούχα.. Μετακινήστε το διακόπτη ατμού επάνω ή δι- ακόπτη ατμού κάτω. – Διακοπτόμενος ατμός: Πιέστε το διακόπτη ατμού. Η έξοδος ατμού διαρκεί για όσο διά- στημα παραμέ...

  • Page 131

    – 13 Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέ- βητα από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα (ΠΔ=Πληρώσεις δεξαμενής) Υπόδειξη: Πληροφορίες σχετικές με τη σκληρό- τητα του νερού της ύδρευσης που χρησιμοποιεί- τε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό ύδρευσ...

  • Page 132: Ανταλλακτικά

    – 14 Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης της αντλίας. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Συσκευή Ενεργοποιήστε την. Η ...

  • Page 133

    – 15 Κωδικός παραγγελίας Πρόσθετα εξαρτήματα Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, μπάνιο 2.863-171 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματος για το ακροφύσιο χει- ρός, 1 πανί γυαλίσματος για κάτοπτρα και μπα- ταρίες Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, κουζίνα 2.863-172 2 μαλακά π...

  • Page 134: Türkçe

    Türkçe – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ...

  • Page 135: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 136: Güvenlik Tertibatları

    – 7 dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çalışma basıncına ulaşılması durumunda kapatılır ve buhar çıkması sonucu depodaki ...

  • Page 137: Kısa Kullanım Talimatı

    – 8 Şekiller bkz. Sayfa 2 1 su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. 2 buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın. Seçme anahtarını döndürerek cihazı çalıştırın. 4 isıtıcı göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Isıtıcı göstergesinin sabit şekilde yeşil yanmasını bekleyin. 5 aksesu...

  • Page 138: Cihazı Açın

    – 9 cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını, off pozisyonundan buhar şiddeti seçme aralığına döndü- rün. Isıtıcı göstergesi yeşil renkte yanıp sö- ner. Not: buhar kazanında az veya hiç su yok- sa, su pompası çalışmaya başlar ve su tan- kından buhar kazanına su sev...

  • Page 139: Aksesuarların Kullanımı

    – 10 buharlı temizleyicinin kullanılmasından önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, nemli temizlikten önce zemindeki kirler/ gevşek partiküller temizlenir. Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan ön- ce, tekstil yüzeyin görünmeyen bir bölü- münde makineyi dene...

  • Page 140: Hassas Temizleme Ucu

    – 11 havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- binler ve aynalar için çok uygundur. Örn; taş zeminler, fayanslar ve pvc taban- lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, buharın daha uzun süre etki gösterebilme...

  • Page 141: Koruma Ve Bakım

    – 12 Ütü rezistansının göstergesi sönünce, ütüye başlanabilir. Not: buharın ütü tabanında yoğunlaşıp çamaşırların üzerine damlamaması için ütü tabanının sıcak olması gerekir. Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ- mesine basın. – fasılalı buhar püskürtme: buhar düğ- mesine basın. Düğmeye basıldığı sü...

  • Page 142: Aksesuarların Bakımı

    – 13 kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (kd=kazanın doldu- rulması): uyarı: musluk suyunun sertlik derecesini. Sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- nebilirsiniz. Cihazın fişini prizden çekin. Buharlı temizleyiciyi soğ...

  • Page 143: Uzun Isınma Süresi

    – 14 buhar deposundaki kireci temizleyin. Su tankında su bitmiş. Su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı ısı koruması çalıştı. Cihazı kapatın. Su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. Cihazý açýn. Su tankı doğru takılmamış veya kireçlenmiş. Su tankını ...

  • Page 144: Özel Aksesuar

    – 15 sipariş numarası Özel aksesuar mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, el memesi için 1 aşındırı kılıf, ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kıl...

  • Page 145: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром ис- ключительно в домашнем...

  • Page 146: Безопасности

    – 6 Опасность Эксплуатация прибора во взрывоопа- сных зонах запрещается. При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответст- вующие правила техники безопасности. Эксплуатация прибора в бассейне, со- держащем воду, запрещена. Прибор нельзя использовать для чист- ки электрических ус...

  • Page 147

    – 7 Внимание! Необходимо следить за тем, чтобы се- тевой шнур и удлинители не были по- вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сете- вые шнуры следует защищать от воз- действия жары, масла, а также от повреждения острыми краями. Ни в коем случае не используйте рас- творител...

  • Page 148: Эксплуатация

    – 8 Изображения прибора см. на стр. 2 1 Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. 2 Вставьте штекер подачи пара в разъем прибора. 3 Вставьте штепсельную вилку в электро- розетку. Включить устройство повернув переклю- чатель. 4 Индикатор "Нагрев" мигает зеленым цветом. Подождать, пока индикато...

  • Page 149

    – 9 Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент. Внимание! Не используйте сконденсированную воду из сушильной машины! Не добавляйте моющие средства или дру- гие добавки (например, ароматизаторы)! Не использовать чистую дистиллирован- ную воду! Макс. 50% дистиллированной воды и 50% водопров...

  • Page 150: Использование

    – 10 Управление количеством пара осуществля- ется с помощью переключателя. В зависимо- сти от вида и интенсивности загрязнения данный переключатель позволяет выбрать настройку в диапазоне от мин. (незначитель- ные загрязнения) до макс. количества пара (значительные загрязнения). Для сильных загрязне...

  • Page 151: Утюг

    – 11 Внимание! Пар не направляют на уплотненные участ- ки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения. Паровой пистолет можно использовать без принадлежностей, например, для: – устранения запахов и складок на вися- щих предметах одежды при обработке с расстояния 10-20 см. – удаления пыли с ...

  • Page 152

    – 12 ческим проводам или горючим предметам. 몇 Предупреждение Во время нагревания или охлаждения утюг для глажения паром под давлени- ем и сетевой шнур должны находиться вне пределов досягаемости детей младше 8 лет. Проводите утюжку на устойчивой по- верхности. После работы не забывай- те выключать у...

  • Page 153: Обслуживание

    – 13 Опасность Проведение работ по техническому обслу- живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром. Всегда промывайте паровой котел паросепа- ратора не позднее каждого 8-го наполнения резервуара. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Дать паросепаратору ...

  • Page 154

    – 14 жет повредить поверхности с чувстви- тельным покрытием. Залейте раствор средства для удаления накипи в котел и оставьте его там при- мерно на 8 часов. 몇 Предупреждение Во время удаления накипи не завинчивать в прибор пробку для технического обслужива- ния. Не используйте прибор для чистки паром...

  • Page 155: Запасные Части

    – 15 Установить регулятор температуры в по- ложение ••• . Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь. Перевести переключатель в положение "Выбор диапазона расхода пара". При длительных паузах в процессе глаженья пар может конденсироваться в паропроводе. Первую струю пара с...

  • Page 156

    – 16 Номер заказа Специальные принадлежности Набор микроволоконных сал- феток для ванной комнаты 2.863-171 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- шевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной форсунки, 1 полировальная салфет- ка для зеркал и арматуры. Набор микроволоконных сал- феток для кухни 2.86...

  • Page 157: Magyar

    Magyar – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alk...

  • Page 158: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 159: Biztonsági Berendezések

    – 7 a tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelelő módon üzemeltesse vagy tárolja! A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A készüléket védeni kell az esőtől. A készüléket n...

  • Page 160: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. 2 a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a választókapcsoló elfor- dításával kapcsolja be. 4 a fűtés kijelzője zölden villog. Várjon, amíg a fűtés kije...

  • Page 161: A Készülék Bekapcsolása

    – 9 a készüléket helyezze szilárd felületre. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Az off állásból a választókapcsolót a gőzfokozat kiválasztási területére for- gatni. A fűtés kijelzője zölden villog. Megjegyzés:ha a gőztartályból kifogy a víz vagy túl kevés víz található benne, ak- ko...

  • Page 162: A Tartozékok Alkalmazása

    – 10 a gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót felseperni vagy felporszívózni. Így a padlót már a nedves tisztítás előtt megtisztítja a szennye- ződéstől/szétszórt tárgyaktól. Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenál- ló képességét egy nem feltű...

  • Page 163: Kézi Szórófej

    – 11 kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- fejre. Különösen alkalmas kis lemosható felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. Alkalmas minden lemosható fal- és padló- bevonatra, pl. Kő padló, csempe és pvc padlók. Erősen szennyezett felületeken lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos- szabb ide...

  • Page 164: Ápolás És Karbantartás

    – 12 bármely anyag vasalható gőzöléssel. A ké- nyes anyagokat vagy nyomatokat a hátol- dalukon, illetve a gyártó által megadott módon kell vasalni. Megjegyzés: Érzékeny anyagok esetén ajánljuk a be 6006 kÄrcher teflon vasa- lótalp (megrend. Szám: 2.860-142.0) hasz- nálatát. A vasaló hőmérséklet-szab...

  • Page 165: Tartozékok Ápolása

    – 13 mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- lenítse azt (tf=tartályfeltöltés): megjegyzés: a csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- tól vagy a vízművektől tudhatja meg. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból. Hagyja ...

  • Page 166: Hosszú Felfűtési Idő

    – 14 a gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani. Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Nincs víz a gőztartályban. Kioldott a szivat- tyú túlterhelés elleni biztosítója. A készüléket ki kell kapcsolni. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Kapcsolja...

  • Page 167: Különleges Tartozékok

    – 15 megrendelési szám különleges tartozékok mikroszálas kendő készlet, fürdőszoba 2.863-171 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez mikroszálas kendő készlet, konyha 2.863-172 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr ...

  • Page 168: Eština

    Eština – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej použ...

  • Page 169: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištěn...

  • Page 170: Bezpečnostní Zařízení

    – 7 zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. Zobrazení! Pákový spínač páry se nesmí za provo- zu vzpříčit. Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- dujte ve venkovním prostoru. Pozor bezpečnostní mech...

  • Page 171: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 naplňte vodní nádrž až po značku "max". 2 zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stroje. 3 zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otáčením přepínače. 4 kontrolka - ohřev bliká zeleně. Vyčkejte, až bude kontrolka - ohřevu tr- vale svítit zeleně bez. 5 při...

  • Page 172: Zapnutí Přístroje

    – 9 přístroj pokládejte na pevný povrch. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Z polohy off otočte přepínačem do polohy výběru síly páry. Kontrolka - ohřev bliká zeleně. Upozornění: pokud je v parním kotli příliš málo vody nebo není voda žádná, žene čerpadlo automaticky vodu z vodní nádrže do parníh...

  • Page 173: Parní Pistole

    – 10 před používáním parního čističe doporuču- je zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlhkým čištěním od nečistot/volných částic. Před ošetřováním parním čističem vyzkou- šejte prosím vždy na skrytém místě sná- šenlivost s textiliemi: nejprve napařit, pak nechte uschnout a násled...

  • Page 174: Ruční Hubice

    – 11 natáhněte prosím přes ruční hubici froté návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zr- cadla. Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- lahoviny, např. Kamenné podlahy, dlaždice a podlahy z pvc. Na silně znečištěných plochách pracujte pomalu, aby mohla pára ...

  • Page 175: Ošetřování A Údržba

    – 12 párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou- lostivé látky či potisky byste měli žehlit na rubu resp. Se řiďte při jejich žehlení pokyny výrobce. Upozornění: pro tento citlivý druh textilu doporučujeme používat nepřilnavou žehlicí podložku kÄrcher be 6006 (objednací č. 2.860-142.0). Nastavte reg...

  • Page 176: Odvápnění Parního Kotle

    – 13 jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (tf = plnění nádrže): upozornění: tvrdost vody ze svého vodo- vodu, můžete zjistit na vodohospodářském úřadě, který je pro vás příslušný, nebo v městské vodárně. Vytáhněte ...

  • Page 177: Dlouhá Doba Ohřevu

    – 14 odvápněte parní kotlík. Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vypněte přístroj. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". Zapnutí přístroje. Vodní nádrž není správně nasazená nebo se na ní nachází usaze...

  • Page 178

    – 15 objednací číslo zvláštní příslušenství sada hadrů z mikrovlákna, koupelna 2 863-171 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur sada hadrů z mikrovlákna, ku- chyň 2 863-172 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1...

  • Page 179: Slovenšina

    Slovenšina – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čišč...

  • Page 180: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 181: Varnostne Priprave

    – 7 pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v kotlu zaradi porabe par...

  • Page 182: Kratko Navodilo

    – 8 slike glejte na strani 2 1 rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". 2 parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. 4 prikaz za gretje utripa zeleno. Počakajte, dokler prikaz za gretje ne sveti konstantno zeleno. 5 pribor p...

  • Page 183: Vklop Naprave

    – 9 napravo postavite na trdno podlago. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. S položaja off z izbirnim stikalom za- vrtite na področje izbire moč pare. Prikaz za gretje utripa zeleno. Opozorilo: Če v parnem kotlu ni vode ali jo je premalo, se zažene vodna črpalka in črpa vodo iz rezervoarja za vodo v p...

  • Page 184: Uporaba Pribora

    – 10 priporoča se, da pred uporabo parnega či- stilnika tla pometete ali posesate. Tako bodo tla že pred mokrim čiščenjem brez umazanije/prostih delcev. Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno preverite odpornost tekstila na skritem me- stu: najprej naparite, nato pustite, da se po- suši in nato prev...

  • Page 185: Talna Šoba

    – 11 primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. Kamnita tla, ploščice in pvc- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- časi, da para lahko deluje dalj časa. Opozorilo: ostanki čistilnih sredstev ali negovalne emulzije, ki se še nahajajo na površinah za čiščenje, bi lahko pri parnem či...

  • Page 186: Nega In Vzdrževanje

    – 12 ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- nja usmerite prvi sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek itd. Držite v navpičnem položaju. Opozorilo: tudi pri suhem likanju se mora v kotlu nahajati voda. Nastavite temperaturni regulator likalni-...

  • Page 187: Čiščenje Pribora

    – 13 몇 opozorilo med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se...

  • Page 188: Nadomestni Deli

    – 14 uporabljajte samo originalne kÄrcher jeve nadomestne dele. Pregled nadome- stnih delov boste našli na koncu tega navo- dila za uporabo. Pridržana pravica do tehničnih spre- memb! Naročniška številka nadomestni deli tehnični podatki električni priključek napetost 220-240 v 1~50 hz stopnja zaščit...

  • Page 189: Polski

    Polski – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar-...

  • Page 190: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 niebezpieczeństwo eksploatacja urządzenia w miejscach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob- szarach zagrożonych należy przestrze- gać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urzą...

  • Page 191: Zabezpieczenia

    – 7 uwaga nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chronić przed wysokimi tempera- turami, olejem i ostrymi krawędziami. Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz- puszczalników ani ciec...

  • Page 192: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 napełnić zbiornik wody do znaku „max”. 2 wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 podłączyć urządzenie do zasilania. Włączyć urządzenie przez przekręce- nie przełącznika preselekcyjnego. 4 wskaźnik - ogrzewanie miga na zielono. Zaczekać, aż wskaźnik - o...

  • Page 193: Włączenie Urządzenia

    – 9 wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. Uwaga nie używać wody kondensacyjnej z suszar- ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani in- nych dodatków (np. środków zapacho- wych)! Nie używać czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodociągu. Nie stosow...

  • Page 194: Regulacja Ilości Pary

    – 10 ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przełącznika preselekcyjnego. W zależności od rodzaju i stopnia zanieczysz- czenia niniejszy przełącznik preselekcyjny umożliwia ustawienia od min. Trybu paro- wego (dla lekkich zanieczyszczeń) do maks. Trybu parowego (wielkie zanieczysz- czeni...

  • Page 195: Pistolet Parowy

    – 11 pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów, np. – do usuwania zapachów i fałdów z wi- szących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. – do odkurzania roślin. Tutaj należy za- chowywać odległość od 20-40 cm. – do wilgotnego wycierania kurzów, ście- reczkę lekko zwilżając p...

  • Page 196: Żelazko

    – 12 niebezpieczeństwo Żelazka parowego nie można używać po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne. Gorące żelazko na parę i gorący stru- mień pary! Poinformować inne osoby o ewentualnym niebezpieczeństwie po- parzenia. Nigdy nie wolno kierować strum...

  • Page 197: Czyszczenie I Konserwacja

    – 13 wskazówka: przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania i prania podanych na odzieży. Natychmiast po zgaśnięciu wskaźnika ogrzewania żelazka można rozpocząć prasowanie. Niebezpieczeństwo prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilają- cego z gniazdka i po ostygn...

  • Page 198: Pielęgnacja Wyposażenia

    – 14 몇 ostrzeżenie podczas odkamieniania nie nakręcać wła- zu serwisowego na urządzenie. Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jeszcze odkamieniacz. Po 8 godzinach wylać całość roztworu odkamieniacza. W kotle pozostaje jesz- cze resztka roztworu, dlatego należy go przepłukać dwa do t...

  • Page 199: Duże Zużycie Wody

    – 15 usunąć kamień ze zbiornika. Stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne firmy kÄrcher. Lista części za- miennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Zmiany techniczne zastrzeżone! Nr katalogowy duże zużycie wody zbiornik parowy jest pokryty kamieniem części zamienne dane te...

  • Page 200: Românete

    Românete – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic...

  • Page 201: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 202: Dispozitive De Siguranţă

    – 7 nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor! Nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului. Feriţi aparatu...

  • Page 203: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". 2 introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza aparatului. 3 introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul prin rotirea selectorului. 4 indicatorul - Încălzire pâlpâie cu verde. Aşteptaţi până când indica...

  • Page 204: Porniţi Aparatul

    – 9 aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Rotiţi selectorul din poziţia de off în domeniul de reglare a treptei de abur. Indicatorul - Încălzire pâlpâie cu verde. Indicaţie: dacă în cazanul de aburi nu se află apă, sau este prea puţină, pompa de apă intră în funcţ...

  • Page 205: Utilizarea Accesoriilor

    – 10 vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particule libere înainte de curăţa- rea umedă. Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti- lelor pe o suprafa...

  • Page 206: Duză Manuală

    – 11 vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine de duş sau oglinzi. Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatră, gresie sau pvc. Lucraţi înce...

  • Page 207: Spălarea Cazanului De Aburi

    – 12 Îndicaţie: pentru materialele textile sensi- bile recomandăm utilizarea tălpii antiaade- rente be 6006 (nr. De comandă: 2.860- 142.0) de la kÄrcher. Aduceţi regulatorul de temperatură al fierului de călcat în intervalul domeniu- lui haşurat (•••/max). După ce indicatorul încălzitorului de la fi...

  • Page 208: Îngrijirea Accesoriilor

    – 13 deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului de aburi, vă recomandăm să de- calcifiaţi cazanul la următoarele intervale (tf = umpleri ale cazanului): notă: duritatea apei de la robinet o puteţi afla de la biroul de gospodărire a apelor sau de la uzina de apă. Trageţi fişa din priză. Lăs...

  • Page 209: Durată Mare De Încălzire

    – 14 decalcifiaţi rezervorul. Nu este apă în rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". Nu este apă în cazan. Protecţia la supraîn- călzire a pompei s-a declanşat. Opriţi aparatul. Umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". Porniži aparatul. Rezervorul de apă nu ...

  • Page 210: Accesorii Opţionale

    – 15 nr. De comandă accesorii opţionale set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de lustruit pentru oglinzi şi armături set cârpe din microfibră, bu- cătărie 2.863-172 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă...

  • Page 211: Slovenina

    Slovenina – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie p...

  • Page 212: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nesmi...

  • Page 213: Bezpečnostné Prvky

    – 7 prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- užívateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené ...

  • Page 214: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 nádrž na vodu naplňte po značku "max". 2 parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapníte prístroj otočením vypínača s voľbami. 4 kontrolka - ohrievanie bliká zelenou farbou. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie- vanie nepr...

  • Page 215: Zapnutie Prístroja

    – 9 postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Z polohy vyp otočte vypínač s voľbami na niektorú oblasť s voľbami sily pary. Kontrolka - ohrievanie bliká zelenou far- bou. Upozornenie: ak je v parnom kotle príliš málo vody, zapne sa vodné čerpadlo a pre- čerpá vodu z v...

  • Page 216: Použitie Príslušenstva

    – 10 odporúčame vám pred použitím parného čističa pozametať alebo povysávať podla- hu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných častíc. Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pôsobeniu čističa. Najprv silne napar...

  • Page 217: Ručná Tryska

    – 11 cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. Hodí sa na všetky umývateľné povrchy stien a podláh, napr. Z kameniny, obkladov a pvc. Na silne znečistených plochách pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- sobiť. Upozo...

  • Page 218: Starostlivosť A Údržba

    – 12 upozornenie: Žehliaca platňa žehličky musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh- lené prádlo. Stlačte tlačidlo para hore alebo para dole. – interval prívodu pary: stlačte spínač para. Para uniká dovtedy, kým držíte stlačený spínač. – trvalý prívod pary: Ťahajte z...

  • Page 219: Ošetrovanie Príslušenstva

    – 13 몇 pozor používajte výlučne výrobky schválené fir- mou kÄrcher, aby sa vylúčilo poškode- nie zariadenia. Používajte na odstraňovanie vodného kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ného kameňa kÄrcher (č. Objednáv- ky 6.295-206). Rešpektujte pri používaní roztoku na odstraňovanie vodného kameňa pok...

  • Page 220: Vysokým Tlakom Vody

    – 14 pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu handričku. Parný kotol odvápnite. Používajte výhradne originálne náhradné diely značky kÄrcher. Prehľad náhrad- ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- kového návodu. Technick...

  • Page 221: Hrvatski

    Hrvatski – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se kori...

  • Page 222: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 223: Sigurnosni Uređaji

    – 7 oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje se isključuje kod postignutog maksimalnog radnog tlaka u kotlu i ponovo uključuje pri padu tlaka u kotlu uslije...

  • Page 224: Kratke Upute

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 spremnik za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem sklopke za odabir stupnja pare. 4 indikator grijanja treperi zeleno. Pričekajte dok indikator grijanja ne poč- ne trajno ...

  • Page 225: Uključivanje Uređaja

    – 9 stavite aparat na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okretanjem sklopke za odabir stupnja pare iz položaja off uključite željeni stupanj pare. Indikator grijanja treperi zeleno. Napomena: ako se u parnom kotlu ne na- lazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz ...

  • Page 226: Uporaba Pribora

    – 10 prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već prije vlažnog čišćenja uklanjaju nečistoće i čestice neučvršćene prljavštine. Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek na pokrivenom mjestu provjerite njegovu postojanost na paru: tekstil prvo ...

  • Page 227: Ručni Nastavak

    – 11 preko ručnog nastavka prevucite presvlaku od frotira. Osobito je prikladan za male pe- rive površine, kabine za tuširanje i zrcala. Prikladan za sve perive zidne i podne oblo- ge, npr. Kamene podove, pločice i pvc po- dove. Na jako onečišćenim površinama radite polako kako bi para mogla dulje d...

  • Page 228: Njega I Održavanje

    – 12 napomena: ploča glačala mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje. Pritisnite gornji ili donji prekidač za paru. – jednokratni mlaz pare: pritisnite pre- kidač za paru. Para izlazi sve dok je prekidač pritisnut. – trajno parenje: povucite unatrag bra...

  • Page 229: Čišćenje Pribora

    – 13 budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od- stranjujete u sljedećim razmacima (pk = punjenja spremnika): napomena: informaciju o tvrdoći vode mo- žete dobiti kod vaše službe za vodoopskr- bu ili u komunalnom poduzeću. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavi...

  • Page 230: Dugo Vrijeme Zagrijavanja

    – 14 uklonite kamenac iz parnog kotla. U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "max". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe. Isključite uređaj. Spremnik za vodu napunite do oznake "max". UkljuËite urešaj. Spremnik za vodu nije ispravno umet...

  • Page 231: Poseban Pribor

    – 15 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlaka- na za kupaonice 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura komplet krpa od mikrovlaka- na za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska p...

  • Page 232: Srpski

    Srpski – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se ko...

  • Page 233: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 234: Sigurnosni Elementi

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 235: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 rezervoar za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem izbornog prekidača. 4 indikator grejača treperi zeleno. Sačekajte da indikator grejača počne trajno da svetli zeleno. 5 ...

  • Page 236: Uključivanje Uređaja

    – 9 uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja off na željeno podrućje jačine pare. Indikator grejača treperi zeleno. Napomena: ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa...

  • Page 237: Upotreba Pribora

    – 10 preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine. Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: tekstil prvo naparite, zat...

  • Page 238: Ručna Mlaznica

    – 11 preko ručne mlaznice prevucite presvlaku od frotira. Posebno je prikladno za male perive površine, kabine za tuširanje i ogledala. Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, npr. Kamene podove, pločice i pvc podove. Na jako zaprljanim površinama radite polako kako bi para mogla duže da deluj...

  • Page 239: Nega I Održavanje

    – 12 Čim se ugasi indikator grejača pegle, možete otpočeti s peglanjem. Napomena:ploča pegle mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzovala para i kapala na rublje koje se pegla. Pritisnite gornji ili donji prekidač za paru. – periodično ispuštanje pare: pritisnite prekidač za paru. Para izlazi ...

  • Page 240: Čišćenje Pribora

    – 13 preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate nataloženi kamenac u sledećim intervalima (pk = punjenja kotla): napomena: informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom poduzeću. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se ohl...

  • Page 241: Dugo Vreme Zagrejavanja

    – 14 uklonite kamenac iz parnog kotla. U rezervoaru za vodu nema vode. Rezervoar za vodu napunite do oznake "max". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrevanja pumpe. Isključite uređaj. Rezervoar za vodu napunite do oznake "max". UkljuËite urešaj. Rezervoar za vodu nije ispravno po...

  • Page 242: Poseban Pribor

    – 15 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlakana za kupatilo 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura komplet krpa od mikrovlakana za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska pre...

  • Page 243: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за по...

  • Page 244

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо- пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за почист- ване на електроуреди, напр. фурни, кухнен- ски абсорб...

  • Page 245

    – 7 Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Никога не наливайте във водния резер- воар разтворители, съдържащи раз- творители течности или не разредени киселини ...

  • Page 246: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. 2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3 Включете щепсела в електрическата мрежа. Включете уреда като завъртите прекъс- вача за избор. 4 Индикация - Загряването мига зелено. Изчакайте, дока...

  • Page 247

    – 9 Водният резервоар може да се пълни по вся- ко време. Внимание Не използвайте кондензирана вода от су- шилнята! Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати)! Не използвайте чиста дестилирана вода! Макс. 50% дестилирана вода и 50% вода от водопровода. Не използвайте събрана ...

  • Page 248: Използване На

    – 10 Изпусканото количество пара се регулира с помощта на прекъсвач за избор. В зависи- мост от степента и силата на замърсяване този прекъсвач за избор дава възможности за настройка от мин. парна степен (леки за- мърсявания) до макс. парна степен (груби за- мърсявания). За силни замърсявания, които...

  • Page 249: Струйна Дюза

    – 11 Вие може да използвате пароструйния пис- толет и без принадлежности, например: – за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см. – за почистване на прах по цветя. При това спазвайте разстояние от 20-40 см. – за влажно почистване на прах,...

  • Page 250

    – 12 몇 Предупреждение По време на загряване или охлаждане ютията с парно налягане и присъедини- телният й кабел трябва да бъдат из- вън обсега на деца на възраст под 8 години. Ютията с парно налягане трябва да се използва и да се оставя върху стабилна повърхност. Указание: Ние препоръчваме употребат...

  • Page 251: Паровия Котел

    – 13 Опасност Обслужването да се извършва само при из- ваден щепсел и охладен пароструен уред. Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно след всяко 8. напълване на резервоара. Извадете щепсела от контакта. Оставете пароструйния уред да се охла- ди. Изплакнете водния резервоар или го сва...

  • Page 252: Липса На Пара

    – 14 Напълнете разтвор срещу котлен камък в резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа. 몇 Предупреждение По време на почистването на варовика предпазното капаче да не се завива на уре- да. Уредът да не се използва, докато сред- ството за почистване на варовика е още в котела. След 8 ч...

  • Page 253: Резервни Части

    – 15 Използвайте само оригинални резервни час- ти на karcher. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Запазваме си правото на технически из- менения! Номер за поръчки Резервни части Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 v 1~50 hz Градус н...

  • Page 254: Eesti

    Eesti – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami-...

  • Page 255: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 256: Ohutusseadised

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 257: Käitamine

    – 8 jooniseid vt volditaval le- heküljel! Joonis avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul- davalt asendisse fikseeruma. Vooluvõrgust lahutamine: suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast välja. Joon...

  • Page 258: Aurukoguse Reguleerimine

    – 9 väljavoolavat aurukogust reguleeritakse valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis- võimalusi alates min. Auruastmest (kerge mustus) kuni maks. Auruastmeni (tugev mustus). Tugeva mustuse jaoks, mis asub raskesti li- gipääsetavas kohas, on mõeldud va-...

  • Page 259: Aurupüstol

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 260: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 11 veenduge, et aurupuhasti katlas on värske kraanivesi. Torgake aurutriikraua aurupistik tuge- vasti seadme pistikupessa. Seejuures peab pistik kuuldavalt asendisse fiksee- ruma. Näit - triikraual põleb pidevalt roheline tuli. Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- le kasutusse. Soovitatud aurua...

  • Page 261: Tarvikute Hooldamine

    – 12 kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- gant dekaltsifitseerida (kt=katla täitmine): märkus: teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Laske aurupuhastil jahtuda. T...

  • Page 262: Pikk Kütemisaeg

    – 13 eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Aurukatlas ei ole vett. Täitke veepaak kuni tähiseni „max“. Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba ülekuumenemiskaitse. Lülitage seade välja. Täitke veepaak kuni tähiseni „max“. Lülitage seade sisse. Veepaak ei ole õigesti kohal või on selles katl...

  • Page 263: Erivarustus

    – 14 tellimisnumber erivarustus mikrokiust lappide komplekt, vannituba 2.863-171 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp mikrokiust lappide komplekt, köök 2.863-172 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roosteva...

  • Page 264: Latviešu

    Latviešu – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšan...

  • Page 265: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 266: Drošības Iekārtas

    – 7 ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. Uzmanību drošības iekārtas kalpo li...

  • Page 267: Īsā Pamācība

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". 2 iespraudiet tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. 3 pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Ieslēdziet ierīci, pagriežot izvēles slēdzi. 4 mirgo zaļš apsildes indikators. Pagaidiet, līdz pastāvīgi ...

  • Page 268: Ierīces Ieslēgšana

    – 9 novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Pagrieziet izvēles slēdzi no off pozīci- jas uz tvaika stipruma izvēles diapazo- nu. Mirgo zaļš apsildes indikators. Norāde: ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš n...

  • Page 269: Pierīču Lietošana

    – 10 pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- cams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grī- da pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no putekļiem/netīrumu daļiņām. Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību kādā neredzamā vietā: vispirms to apstrā- dājiet a...

  • Page 270: Rokvadības Sprausla

    – 11 lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- zām, nomazgājamām virsmām, duškabīnēm un spoguļiem. Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un grīdas segumiem, piem., akmens grī- dām, flīzēm, pvc grīdām. Ļoti netīras virs- mas apstrādājiet lēni, lai tvaiks ...

  • Page 271: Tvaika Katla Skalošana

    – 12 gludekļa temperatūras regulatoru ie- statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/max). Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa apsildes indikators. Piezīme: gludekļa klātnei ir jābūt kars- tai, lai tvaiks nekondensētos pie klātnes un nepilētu uz gludināmās veļas. Nospiediet augšējo...

  • Page 272: Tvaika Katla Atkaļķošana

    – 13 tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- rojot zemāk minētos intervālus (ku=katla uzpildes reizes): piezīme: informāciju par jūsu mājsaimnie- cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- valdē vai vietējās rūpnīc...

  • Page 273: Palīdzība Darbības

    – 14 kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien- tu apkalpošanas centrā. Bīstami ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, j...

  • Page 274: Tehniskie Dati

    – 15 rezervētas tiesības veikt tehniskas iz- maiņas! Pasūtījuma numurs tehniskie dati elektropadeve spriegums 220-240 v 1~50 hz aizsardzības līmenis ipx4 aizsardzības klase i tehniskie dati attiecībā uz jaudu karsēšanas jauda 1800 w karsēšanas jauda glu- deklis 700 w maksimālais darba spie- diens 0,...

  • Page 275: Lietuviškai

    Lietuviškai – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti gara...

  • Page 276: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 277: Saugos Įranga

    – 7 atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pa- siekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaiti- nimas išjungiamas, o boileryje nukritus slėgiui dėl atiduodamo garo kaitinimas vėl ...

  • Page 278: Trumpa Instrukcija

    – 8 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukdami jungiklį įjunkite įrenginį. 4 Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Palaukite, kol šildymo indikatorius nuo- lat žibės žaliai. 5...

  • Page 279: Prietaiso Įjungimas

    – 9 prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties off (išjungta) pa- stumkite į norimos garų pakopos padėtį. Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Pastaba: jei boileryje nėra arba yra per mažai vandens, įsijungia vandens siurblys, pump...

  • Page 280: Priedų Naudojimas

    – 10 rekomenduojama prieš naudojant garintu- vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- šalinsite nuo grindų purvą ir palaidus nešvarumus dar prieš drėgną valymą. Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki- te ant uždengtos vietos, ar garai negadina tekstilės: pirmiausia išgarinkite, tada išdžio-...

  • Page 281: Rankinis Purkštukas

    – 11 aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- drodžiams. Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte- lėms ir pvc dangoms. Labiau užterštus paviršius valykite ilgiau, kad garai gal...

  • Page 282: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 12 – intervalinis garų pūtimas: paspauski- te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas. – nuolatinis garų pūtimas: patraukite garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už- sifiksuos. Garai pučiami nuolat. Norė- dami atleisti mygtuką, paspauskite fiksatorių pirmyn. Pradėdami lyginti ar...

  • Page 283: Boilerio Kalkių Šalinimas

    – 13 ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- tervalais (bp=boilerio pildymas): pastaba: apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pasiteiravę miesto van- dentiekio tarnyboje. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol garintu...

  • Page 284: Prietaisas Ilgai Kaista

    – 14 nukalkinkite boilerį. Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietaisą. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Ájunkite prietaisà. Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van- dens bakas. Iši...

  • Page 285: Specialūs Priedai

    – 15 užsakymo numeris specialūs priedai mikropluošto šluosčių rinki- nys vonios kambariui 2.863-171 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė mikropluošto šluosčių rinki- nys virtuvei 2.863-172 2 minkštos ...

  • Page 286: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 287

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, нап...

  • Page 288: Опис Пристрою

    – 7 Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять р...

  • Page 289: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . 2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3 Вставте штепсельну вилку. Увімкнути пристрій, обернувши перемикач. 4 Індикатор "Нагрів" блимає зеленим. Зачекати, поки індикатор "Нагрів" не засвітитися зеле...

  • Page 290

    – 9 Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час. Увага! Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)! Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% водопровідної води...

  • Page 291

    – 10 Перевести вимикач в положення "ВИМИК" та вимкнути пристрій. Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Притисніть кришку штепсельної розетки приладу донизу та витягніть штекер подачі пари зі штепсельної розетки. Вилити залишок води з резервуару для води. Малюнок - Помістити круглу щітку ...

  • Page 292: Ручна Форсунка

    – 11 Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підходить для очищення важкодоступних місць, стиків, арматур, стоків, раковин, туалетів, жалюзі або радіаторів опалення. Сильний вапняний наліт перед чищ...

  • Page 293: Обслуговування

    – 12 Впевніться у тому, що в котлі пристрою для парового чищення є свіжа водопровідна вода. Надійно вставити штекер пари праски в роз'єм пристрою. При цьому штекер має зафіксуватися із клацанням. Індикатор "Праска" горить зеленим. Паро сепаратор слід використовувати відповідно до інструкції. Рекомен...

  • Page 294

    – 13 Наповніть резервуар водою й інтенсивно струсіть його. За рахунок цього відокремлюються залишки накипу, що осіли на дні резервуара. З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок ). Якщо на стінках резервуару утворився накип, ми рекомендуємо видаляти його наступним чином (tf=напов...

  • Page 295: Немає Пари

    – 14 Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Обережно! Проведення робіт з технічного...

  • Page 296: Обладнання

    – 15 Можливі зміни у конструкції пристрою! Номер замовлення Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 v 1~50 hz Ступінь захисту ipx4 Клас захисту i Робочі характеристики Потужність нагріву 1800 Вт Потужність нагріву Праска 700 Вт Макс. робочий тиск 0,4 МПа Час нагрівання 4 Хвилин ...

  • Page 297

    ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ 2.863058 4 رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﻟ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ ﻢﻘﻃ ﻦﺸﺧ ﻲﺳﺎﺤﻧ ﺮﻌﺷ 2.863061 ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻸﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازﻹ .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻗﺎﻃ ﺔﻫﻮﻓ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ 2.884282 ﻚﻠﺗ ﺎًﺻﻮﺼﺧ ،ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازﻹ ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا لﻮﺻﻮﻟا .ﺎﻬﻴﻟإ ﺔﻄﺸﻜﻣ تا...

  • Page 298

    رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ karcher ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ . .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ اﺬﻫ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﺋﺎ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا 220 - 240 v 1 ~ 50 hz ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟرد ipx4 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ i ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةرﺪﻗ 1800 طاو ﻦﻴﺨﺴﺗ ةرﺪﻗ ةاﻮﻜﻤﻟا 700 طاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﻰﺼﻗﻷا 0,4...

  • Page 299

    تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺔﻴﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻨﻋ ° 60 مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺘﺣ ،ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻢﻌﻨﻣ ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻨﻤﻟا ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻰ ﻒﺷﺎﻨﻤﻟا .ةﺪﻴﺟ ةرﻮﺼﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا طﺎﻘﺘﻟا .ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻲ...

  • Page 300

    .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا عﺰﻧا ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺼﻟ ةداﺪﺴﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﺎﻨﻫو .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا ﻮﺳﺎﻤﻟ حﻮﺘﻔﻤﻟا فﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةر ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ .ﺎﻬﻜﻓو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ لﻼﺧ ﻦﻣو .ةﻮﻘﺑ ﺎﻬﺟرو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻸﻣا ﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟ...

  • Page 301

    زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ﺔﺑﺬﻋ هﺎﻴﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺖﺒﺛ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا .حﻮﺿﻮﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا ةﺮﻤﺘﺴﻣ ﺔﻔﺼﺑ . ﺎًﻘﻓو رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻒﺻﻮﻠﻟ :ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﺟرﺪﻟا ﺲﺑﻼﻤﻟا شﺎﻤﻗ رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﻧدأ ﻌﺠﻣ ﺲ...

  • Page 302

    ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻓ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ ﻰﺟﺮﻳ ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﴼﺼﻴﺼﺧ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﻦﺋﺎﺒﻛو ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا .ﺎﻳاﺮﻤﻟاو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻴﺿرﻷاو ﻂﺋا...

  • Page 303

    تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎﺷرإ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا /خﺎﺳوﻷا ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺑ .ﺐﻃﺮﻟا تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا شﺎﻌﻧإ ﻰﺟﺮﻳ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﺒﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﻖﻓاﻮﺗ ﻦﻣ ﴼﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺘﻟا تﺎ...

  • Page 304

    ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻠﻫﻮﻟ مﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻞﻛ ةﺮﻴﺼﻗ 60 ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻟا ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ اﺬﻫو .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ .مﺎﻜﺣﺈﺑ مﺎﻤﺼﻟا تﺎﺒﺛ نود ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﻻو .ﺔﻄﻴﺴﺑ .رﺎﺨﺒﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ راﺮﺿﻹا ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ ﺊﻀﻳ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻤﻠﻟ ﺺﻘﻧ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا...

  • Page 305

    ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةرﻮﺻ ﻞﻘﻨﻟا تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ .ﺎﻬﺘﺒﺛو ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ .عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا:ﻞﺼﻔﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ ء ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻞﻔﺳﻷ .زﺎﻬﺠﻟا ةرﻮﺻ - ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻ...

  • Page 306

    A ﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا off b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (ﺮﻀﺧأ) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا d رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﻧدأ e رﺎﺨﺒﻟا ةﺪﺷ رﺎﻴﺘﺧا قﺎﻄﻧ f رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ g ﺔﻔﻴﻇو vapohydro ىﻮﺘﺴﻤﺑ رﺎﺨﺒﻟا a6 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻆﻔﺣ ﻊﺿﻮﻣ ﻖﻠﻏ ةداﺪﺳ a7 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ a8 ا ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻤﺤﻟ a9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a10 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨ...

  • Page 307

    ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ ﻨﻤُﻳ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎ...

  • Page 308

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌ .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺔﻨﺧﺪﻣو ،ﺰﺒﺨﻟا نﺮﻓ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ،زﺎﻔﻠﺘﻟاو ،ﻒﻳووﺮ...

  • Page 309

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 313

    6.649-796.0 *eu 6.650-094.0 *ch 2.863-077.0 14.01.2013.

  • Page 314

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.