Karcher SC 5.850 C Quick Reference

Summary of SC 5.850 C

  • Page 1

    Register and win! Ww w.Karcher .Com 59643970 04/13 sc 5.850 c ΔϳΒήόϠ 311 deutsch 5 english 16 français 27 italiano 38 nederlands 49 español 60 português 71 dansk 82 norsk 92 svenska 102 suomi 113 Ελληνικά 123 türkçe 134 Русский 145 magyar 157 Čeština 168 slovenščina 179 polski 189 româneşte 200 slov...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zu...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    – 7 sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Das gerät darf während der reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Das gerät muss einen standfesten un- tergrund haben. Gerät nur entsprechend der beschreibug bzw. Abbildung betreiben oder lagern! Den dampfhebel bei betrieb n...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. 2 dampfstecker in gerätesteckdose ste- cken. 3 netzstecker einstecken. Gerät durch drehen des wahlschalters einschalten. 4 anzeige - heizung blinkt grün. Warten bis die anzeige - heizung kons- tant grün leuchtet. 5 zubehör a...

  • Page 9: Gerät Einschalten

    – 9 das gerät auf festen untergrund stellen. Netzstecker in eine steckdose stecken. Von der off-position aus mit dem wahlschalter auf den wahlbereich dampfstärke drehen. Anzeige - heizung blinkt grün. Hinweis: befindet sich kein oder zu wenig wasser im dampfkessel, läuft die wasser- pumpe an und för...

  • Page 10: Anwendung Des Zubehörs

    – 10 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampfreinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der boden bereits vor der feuchtreinigung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bit- te immer die verträglichkeit der textilien an verdeckter stelle prüfen: zuers...

  • Page 11: Handdüse

    – 11 몇 achtung längere benutzungsdauer der dampftur- bo-bürste kann zu vibrationsbedingten durchblutungsstörungen in den händen führen (fingerkribbeln, kalte finger). Tritt dies ein, bitte arbeitspausen einlegen. Eine allgemeingültige dauer für die benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil dies...

  • Page 12

    – 12 das dampfdruck-bügeleisen muss auf einer stabilen oberfläche benutzt und abgestellt werden. Hinweis: wir empfehlen die verwendung des kÄrcher bügeltisches mit aktiv– dampfabsaugung (2.884-933.0). Dieser bügeltisch ist optimal auf das von ihnen er- worbene gerät abgestimmt. Er erleichtert und be...

  • Page 13: Pflege Und Wartung

    – 13 gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzstecker und abgekühltem dampfreini- ger durchführen. Spülen sie den dampfkessel des dampf- reinigers spätestens nach jeder 8. Tankfül- lung aus. Netzstecker aus der steckdose ziehen. Dampfreiniger abkühlen lassen. Wassertank entleeren oder aus dem g...

  • Page 14: Pflege Des Zubehörs

    – 14 몇 warnung während des entkalkens, den wartungs- verschluss nicht auf das gerät schrauben. Den dampfreiniger nicht benutzen, solan- ge noch entkalkungsmittel im kessel ist. Nach 8 stunden die entkalkerlösung vollständig ausschütten. Es bleibt noch eine restmenge lösung im dampfkes- sel, deshalb ...

  • Page 15: Ersatzteile

    – 15 verwenden sie ausschließlich original kÄrcher ersatzteile. Eine ersatzteilüber- sicht finden sie am ende dieser betriebs- anleitung. Technische Änderungen vorbehalten! Bestellnummer ersatzteile technische daten elektrischer anschluss spannung 220-240 v 1~50 hz schutzgrad ipx4 schutzklasse i lei...

  • Page 16: English

    English – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used ...

  • Page 17: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 18: Safety Devices

    – 7 the appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain. Do not store outside. Caution safety devices protect t...

  • Page 19: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 fill the water reservoir up to the "max" marking. 2 insert the steam plug into the appliance connector. 3 plug in the main plug. Switch on the appliance by turning the selector switch. 4 display - heater blinks green. Wait until the heater display lights up permanently ...

  • Page 20: Turning On The Appliance

    – 9 place the unit securely on a firm sur- face. Insert the mains plug into a socket. Rotate the selector switch to steam level selection range from the off position. Display - heater blinks green. Note: if there is no or not enough water in the steam boiler, the water pump starts and supplies water...

  • Page 21: How to Use The Accessories

    – 10 it is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/ loose particles prior to the wet cleaning. Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: steam at...

  • Page 22: Steam Turbo Brush

    – 11 the steam turbo brush is set swinging by the emitted steam and is suited ideally for the easy cleaning of extreme dirt at places in the kitchen and the bathroom that are dif- ficult to access. 몇 caution using the turbo steam brush for longer peri- ods can lead to circulation problems in the han...

  • Page 23: Maintenance and Care

    – 12 make sure that there is fresh tap water in the boiler of the steam cleaner. Tightly insert the steam plug of the iron into the appliance connector. The plug must click into place audibly. Display - iron will light up green perma- nently. Start-up the steam cleaner according to the description. ...

  • Page 24: Descaling The Steam Boiler

    – 13 as limes cale builds up on the boiler walls, we recommend to de scale the boiler in the following intervals (rf = reservoir fillings): note: please contact your conservancy board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains plug from the so...

  • Page 25: Long Heating-Up Time

    – 14 descale the steam boiler. No water in the water reservoir. Fill the water reservoir up to the "max" marking. No water in the steam boiler. Overheating protection of the pump was triggered. Turn off the appliance. Fill the water reservoir up to the "max" marking. Turn on the appliance. Water res...

  • Page 26: Special Accessories

    – 15 order number special accessories microfibre cloth set, bath 2.863-171 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 soft cover mad...

  • Page 27: Français

    Français – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est ...

  • Page 28: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne d...

  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    – 7 attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Ne jamais remplir le réservoir d'eau de so...

  • Page 30: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». 2 brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 3 brancher la fiche secteur. Démarrer l'appareil en tournant le sé- lecteur. 4 l'affichage chauffage clignote en vert. Attendre que l'affichage du chauff...

  • Page 31: Réglage Du Débit De Vapeur

    – 9 le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par exemple que des anti-odeurs) ! Ne pas utiliser d'eau distillée ! Au maximum 50 % d'eau distillée et 50 % d'eau du robinet. Ne pa...

  • Page 32: Ranger L’Appareil

    – 10 illustration - ranger la brosse ronde dans le com- partiment accessoires. Enclencher le suceur à main sur le tube de rallonge. Enclencher les tubes de rallonge dans le support pour les accessoires. Insérer la buse à jet crayon dans le ran- gement d'accessoires. Accrocher la buse de sol dans le ...

  • Page 33: Brosse À Vapeur Turbo

    – 11 la brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. Attention pas appropriée pour le nettoyage de sur- faces sensibles. Illustration fixer la brosse ronde sur la buse à jet crayon. Application :...

  • Page 34: Fer À Repasser

    – 12 danger le fer à repasser à vapeur ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit. Le fer à repasser à vapeur et le jet de vapeur sont brûlants. Prévenir d’autres personnes qu’elles risquent de se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des pers...

  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    – 13 remarque : même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Ajustez la température du fer à repas- ser en fonction du vêtement. Remarque : respecter les conseils de re- passage et lavage sur l'étiquette du vête- ment. Dès que l'affichage chauffage du fer à repasser ...

  • Page 36: Entretien Des Accessoires

    – 14 remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la solution du- rant env. 8 heures. 몇 avertissement pendant le détartrage, ne pas revisser la fermeture de maintenance sur l'appareil. Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant que la chaudière contient encore du détar- trant...

  • Page 37: Forte Sortie D'Eau

    – 15 détartrer la chaudière à vapeur. Utiliser uniquement des pièces de re- change de la marque kärcher ® . Vous trou- verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice. Sous réserve de modifications techniques ! N° de commande forte sortie d'eau la chaudière est entartrée pièces de r...

  • Page 38: Italiano

    Italiano – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato ...

  • Page 39: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 40: Dispositivi Di Sicurezza

    – 7 qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor- tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Non bloccare la leva vapor...

  • Page 41: Istruzioni Brevi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". 2 inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 3 inserire la spina di alimentazione. Accendere l'apparecchio ruotando il se- lettore. 4 display - il riscaldamento lampeggia verde. Attendere fino ...

  • Page 42: Accendere L’Apparecchio

    – 9 rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio- ne "max". Disporre l'apparecchio su un fondo resi- stente. Inserire la spina in una presa elettrica. Dalla posizione off, ruotare il selettore sul campo ...

  • Page 43: Uso Degli Accessori

    – 10 prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa- vimento. Così il pavimento viene liberato già prima della pulizia bagnata da particelle di sporco o sciolte. Prima del trattamento con il pulitore a vapore su tessuti, controllare la loro resistenza al va- po...

  • Page 44: Bocchetta Manuale

    – 11 몇 attenzione un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni (formicolio, dita fredde). In questo caso, fare una pausa di lavoro. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:...

  • Page 45

    – 12 몇 attenzione il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di alimentazione devono essere fuori por- tata dei bambini, più giovani di 8 anni, durante il riscaldamento o il raffredda- mento. Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato su una superfi- cie stabile. Nota: si consiglia...

  • Page 46: Cura E Manutenzione

    – 13 pericolo eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es- sere freddo. Sciacquare la caldaia vapore del pulitore a vapore al massimo dopo ogni 8 rifornimenti del serbatoio. Togliere la spina di alimentazione dall...

  • Page 47: Cura Degli Accessori

    – 14 몇 attenzione non riavvitare il tappo di manutenzione sull'apparecchio durante il processo di de- calcificazione. Non usare mai il pulitore a vapore a caldaia contenente un prodotto anticalcare. Trascorse le 8 ore svuotare completa- mente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecch...

  • Page 48: Ricambi

    – 15 impiegare solamente ricambi originali kÄrcher. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione ricambi dati tecnici collegamento elettrico tensione 220-240 v 1~50 hz grado di protezione ipx4 classe di prote...

  • Page 49: Nederlands

    Nederlands – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met...

  • Page 50: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 51: Veiligheidsinrichtingen

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 52: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 watertank vullen tot markering "max". 2 stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat inschakelen door aan de keu- zeschakelaar te draaien. 4 weergave - verwarming knippert groen. Wachten tot de weergave - ve...

  • Page 53: Watertank Vullen

    – 9 de watertank kan op elk moment worden gevuld. Voorzichtig gebruik geen condenswater uit de droog- trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe- gingen (bijv. Geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater. Geen opgevangen regenwat...

  • Page 54: Apparaat Opslaan

    – 10 afbeelding - ronde borstel in het opbergvak voor accessoires opbergen. Handspuitkop op de verlengpijp steken. Verlengpijpen in de houder voor acces- soires steken. Puntspuitkop in het opbergvak voor ac- cessoires steken. Vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen. Stoomslang rond de verlengpijp w...

  • Page 55: Stoomturbo-Borstel

    – 11 de ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor- stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf- zettingen makkelijker verwijderd worden. Voorzichtig niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- ge oppervlakken. Afbeelding ronde borstel op puntspuitkop bevesti...

  • Page 56: Strijkijzer

    – 12 gevaar wanneer het stoomstrijkijzer gevallen is, mag het niet gebruikt worden indien zichtbare schade is ontstaan of wan- neer het apparaat lekt. Heet stoomstrijkijzer en hete stoom- straal! Andere personen wijzen op eventueel verbrandingsgevaar. Nooit de stoomstraal op personen of dieren richt...

  • Page 57: Onderhoud

    – 13 waarschuwing: ook bij het droogstrijken moet er water in de ketel zijn. Stel de temperatuur van het strijkijzer in, afhankelijk van het te bewerken kle- dingstuk. Instructie: neem a.U.B. De strijk- en wasin- structies op het kledingstuk in acht. Zodra de weergave verwarming van het stoomstrijki...

  • Page 58: Onderhoud Van Accessoires

    – 14 몇 waarschuwing tijdens het ontkalken de onderhoudsafslui- ting niet op het apparaat schroeven. De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er zich nog ontkalkingsmiddel in het waterre- servoir bevindt. Na 8 uur de oplossing volledig uit het re- servoir gieten. Er blijft daarbij nog een restje oplos...

  • Page 59: Reserveonderdelen

    – 15 gebruik uitsluitend originele kÄrcher- onderdelen. Een overzicht van de onderde- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- aanwijzing. Technische veranderingen voorbehouden! Bestelnummer reserveonderdelen technische gegevens elektrische aansluiting spanning 220-240 v 1~50 hz veiligheidsklasse...

  • Page 60: Español

    Español – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la ...

  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 62: Dispositivos De Seguridad

    – 7 no echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. No debe llevar el aparato durante el tra- bajo de limpieza...

  • Page 63: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". 2 enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 enchufe la clavija de red. Girar el selector para encender el apa- rato. 4 indicador - calefacción parpadea de co- lor verde. Espere a que se ilumine el...

  • Page 64: Conexión Del Aparato

    – 9 el depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución no utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡no introducir detergentes ni otros aditivos (como perfumes)! ¡no utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua destilada y 50% de agua del grifo. ¡no utilizar agua recogida de...

  • Page 65: Desconexión Del Aparato

    – 10 girar el interruptor a la posición off para apagar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corriente. Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corriente del aparato y saque el co- nector de vapor de la toma de corriente del aparato. Vaciar el agua restante del depósito de agua. Figura - gua...

  • Page 66: Boquilla De Limpieza Manual

    – 11 cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para lim- piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni- ciones, desagües, lavabos, wc, persianas y radiadores. Se puede echar vinagr...

  • Page 67: Plancha

    – 12 3 colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar. 4 cierre las pinzas de sujeción. Precaución no colocar los dedos entre las pinzas. Figura si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- quilla para suelos en el soporte de aparcamiento. Peligro la plancha de vapor a presión no se puede...

  • Page 68: Cuidados Y Mantenimiento

    – 13 – vapor continuo: tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamen- te. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Antes de comenzar a planchar o tras ha- ber realizado una pausa, proyecte el pri- mer golpe de vapor sobre un paño hasta ...

  • Page 69: Cuidado De Los Accesorios

    – 14 몇 advertencia a fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamen- te productos autorizados por kÄrcher. Para descalcificar, utilice las barras an- tical de kÄrcher (ref. 6.295-206). Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del ...

  • Page 70: Mayor Salida De Agua

    – 15 si se realizan pausas largas, el vapor pue- de condensarse en el conducto de vapor. El primer golpe de vapor debe proyec- tarse sobre un paño aparte. Descalcifique la caldera de vapor. Emplear únicamente repuestos originales de kÄrcher. Al final de este manual de instrucciones encontrará un lis...

  • Page 71: Português

    Português – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para f...

  • Page 72: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza...

  • Page 73: Equipamento De Segurança

    – 7 nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não dilu- ídos (p.Ex. Detergentes, gasolina, diluen- tes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho. O aparelho não pode ser transportado durante os trabalhos de limpeza. ...

  • Page 74: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 encher o depósito de água até à mar- cação "max". 2 ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 ligar a ficha de rede. Rodar o interruptor selector para ligar o aparelho. 4 indicação - aquecimento pisca a verde. Esperar até a indicação - aquecimento brilhar continua...

  • Page 75: Encher O Depósito De Água

    – 9 o reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. Atenção não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de limpeza ou outros aditivos (p. Ex. Perfume)! Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água destilada e 50% de água da torneira. Não utilizar água da...

  • Page 76: Guardar A Máquina

    – 10 figura - guardar a escova redonda no compar- timento dos acessórios. Encaixar o bico de mão num tubo de extensão. Encaixar os tubos de extensão nos su- portes para os acessórios. Encaixar o bico de jacto pontual no compartimento dos acessórios. Engatar o bocal de chão no suporte de estacionamen...

  • Page 77: Escova A Vapor Turbo

    – 11 a escova a vapor turbo oscila graças so va- por emitido e é ideal para a remover sujida- de resistente, mesmo em locais de acesso difícil na cozinha e na casa de banho. 몇 atenção a utilização prolongada da escova a vapor turbo pode provocar perturbações na circu- lação sanguínea das mãos devido...

  • Page 78: Ferro De Engomar

    – 12 perigo o ferro de engomar a pressão de vapor não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- tiver estanque. Ferro de engomar de pressão a va- por quente e jacto de vapor quente! Alertar outras pessoas para possíveis perigos de queimaduras. Nunca apon- tar o ja...

  • Page 79: Conservação E Manutenção

    – 13 aviso: tenha atenção às indicações de la- vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa. Assim que a indicação do aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a engomar. Perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limp...

  • Page 80: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 14 fechar o fecho de manutenção com o tubo de extensão. Encher o depósito de água (ver página 9). Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. Aviso: o pano de chão e a cobertura de te- cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, prontos a serem utilizados. Lave os panos de chão e as cobert...

  • Page 81: Dados Técnicos

    – 15 reservados os direitos a alterações técnicas! Nº de encomenda dados técnicos ligação eléctrica tensão 220- 240 v 1~50 hz grau de protecção ipx4 classe de protecção i dados relativos à potência potência de aquecimento 1800 w potência de aquecimento ferro de engomar 700 w pressão máxima de serviç...

  • Page 82: Dansk

    Dansk – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det ...

  • Page 83: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 84: Sikkerhedsanordninger

    – 7 forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesystemet kobles fra, når det maksi- male driftstryk i kedlen er opnået og kobles til igen ved trykfald i kedlen...

  • Page 85: Kort Brugsanvisning

    – 8 se figurerne på side 2 1 fyld vandtanken op til markeringen "max". 2 sæt dampstikket i damprenserens stikdå- se. 3 sæt netstikket i. Maskinen tændes ved at dreje omstilleren. 4 indikator - varme blinker grønt. Vent til indikatoren - varme lyser kon- stant grøn. 5 tilslut tilbehør til damppistol....

  • Page 86: Regulering Af Dampmængde

    – 9 bemærk: når der er for lidt vand i damp- kedlen, leder vandpumpen automatisk vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- gen blokeres. Fyld vandtanken op til markeringen "max". Bemærk:i korte intervaller forsøger vand- pu...

  • Page 87: Damppistol

    – 10 damppistolen kan også anvendes uden til- behør, f.Eks.: – til at fjerne lugter og folder fra hængen- de tøj idet tøjet afdampes med en af- stand på 10-20 cm. – til afstøvning af planter. Overhold her en afstand på 20-40 cm. – til våd fjernelse af støv idet kluden af- dampes og derefter bruges t...

  • Page 88: Strygejern

    – 11 forsigtig fingrene må ikke være imellem klemmerne. Figur ved pauser hænges gulvdysen i parke- ringsholderen. Risiko dampstrygejernet må ikke bruges, hvis det faldt ned, hvis det har synlige ska- der eller er utæt. Varmt dampstrygejern og varm dampstråle! Henvis andre personer til mulige farer f...

  • Page 89: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 12 risiko der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af. Damprenserens dampkedel bør senest skylles efter hver 8. Påfyldning. Træk netstikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned. Tøm vandtanken eller fjern den fra ma- skinen. Tag alt tilbe...

  • Page 90: Hjælp Ved Fejl

    – 13 fejl skyldes ofte simple årsager, som de selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes de henvende dem til den auto- riserede kundeservice. Risiko der må kun foretages servicearbejder, når net- stikket er trukket ud og damprenseren kølet af...

  • Page 91: Ekstratilbehør

    – 14 bestillingsnummer ekstratilbehør mikrofiber-kludsæt, badevæ- relse 2.863-171 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til s...

  • Page 92: Norsk

    Norsk – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbeh...

  • Page 93: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 94: Sikkerhetsinnretninger

    – 7 forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig konstant under drift. Når det maksimale driftstrykket i vanntanken er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket faller i tanken igjen pga. Avtapping ...

  • Page 95: Kortveiledning

    – 8 se side 2 for illustrasjoner 1 fyll vanntanken opp til merket „max“. 2 stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. 4 indikator - varme blinker grønn. Vent til indikator - varme lyser konstant grønt. 5 monter tilbehør på damppistolen. Dampr...

  • Page 96: Regulere Dampmengde

    – 9 ved vannmangel i vanntanken blinker indi- katoren - vannmangel rødt, og det høres en signaltone. Anvisning: alltid når det er for lite vann i dampkjelen, vil vannpumpen automatisk pumpe vann fra vanntanken og over i dampkjelen. Skulle vanntanken være tom, kan vannpumpen ikke lenger fylle dampkje...

  • Page 97: Damppistol

    – 10 du kan bruke damppistolen også uten tilbe- hør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengen- de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en av- stand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tø...

  • Page 98: Strykejern

    – 11 forsiktig! Ikke stikk fingeren i klemmen. Figur ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy- sen i parkeringsholderen. Fare dampstrykejerent skal ikke brukes der- som det har synlige skader eller har lek- kasjer. Varmt dampstrykejern og varm dampstråle!Informér andre personer om forbrenningsfaren. Ret...

  • Page 99: Pleie Og Vedlikehold

    – 12 fare vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpse- let er trukket ut og damprenseren er avkjølt. Spyl dampkjelen på damprenseren senest etter hver 8. Tankfylling. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. La damprenseren avkjøles. Tøm vanntanken eller ta den av maskinen. Fjern tilbehør fra tilbehør...

  • Page 100: Feilretting

    – 13 driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Fare vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og dam...

  • Page 101: Tilleggsutstyr

    – 14 bestillingsnummer tilleggsutstyr mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for strip...

  • Page 102: Svenska

    Svenska – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med ...

  • Page 103: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 104: Säkerhetsanordningar

    – 7 apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning säkerhetsanordningar är till för att skydda anvä...

  • Page 105: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 fyll vattentanken till "max" markeringen. 2 stick i kontakten i apparatens uttag. 3 stick i nätkontakten. Sätt på apparaten genom att vrida på väljaromkopplaren. 4 visning - värme blinkar grönt. Vänta tills indikeringen - värme lyser konstant grönt. 5 anslut ett tillbehör ti...

  • Page 106: Slå På Apparaten

    – 9 ställ maskinen på stadigt underlag. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Vrid väljaromkopplaren från läget off till väljarområde ångstyrka. Visning - värme blinkar grönt. Observera: om det inte finns tillräckligt med vatten i ånggeneratorn startar vatten- pumpen n och pumpar vatten från vatte...

  • Page 107: Användning Av Tillbehör

    – 10 det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Det- ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par- tiklar innan den fuktiga rengöringen. Innan man ångtvätten används ska man alltid undersöka om textilmaterialet tål ång- an genom att spruta på undanskymt ställe: spr...

  • Page 108: Handmunstycke

    – 11 – drift utan pauser är sämre än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden, långvarig användning av ångturboborsten och återkommande symp- tom (t.Ex. Kalla fingrar, avdomnade fingrar), rekommenderar vi att uppsöka läkare. Drag frottéöverdraget över handmunstyck- et. Mycket bra på små tvättbara y...

  • Page 109: Skötsel Och Underhåll

    – 12 samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi- dan resp. Enligt tillverkarens uppgifter. Observeratill dessa känsliga textilier re- kommenderar vi att man använder kÄr- cher antihäftning-strykjärnssula be 6006 (beställ. Nr 2.860-142.0). Ställ in temp...

  • Page 110: Avkalkning Av Ånggenerator

    – 13 eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väggar rekommenderar vi att denna avkal- kas med följande intervaller (tf=tankfyll- ningar): hänvisning: du får reda på kranvattnets hårdhet hos vattenverket i din stad. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Låt ångtvätten svalna. Töm vattenbehållaren eller...

  • Page 111: Ingen Ånga

    – 14 inget vatten i vattentanken. Fyll vattentanken till "max" markeringen. Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettningsskydd har löst ut. Stäng av aggregatet. Fyll vattentanken till "max" markeringen. Slå på apparaten. Vattentanken är inte korrekt isatt eller för- kalkad. Ta loss vattentanke...

  • Page 112: Specialtillbehör

    – 15 beställningsnummer specialtillbehör mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för ren...

  • Page 113: Suomi

    Suomi – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävaru...

  • Page 114: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 115: Turvalaitteet

    – 7 varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- dollisimman vakaana käytön aikana. Läm- mitys kytkeytyy pois päältä, kun kattilan suurin käyttöpaine on saavutettu, ja takai- sin päälle, jos kattilan p...

  • Page 116: Pikaohje

    – 8 kuvat, katso sivu 2 1 täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. 2 liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- mällä. 4 näyttö - kuumennus vilkkuu vihreänä. Odota kunnes näyttö - kuumennus pa- laa jatkuvasti vihreänä. 5 l...

  • Page 117: Höyrymäärän Säätö

    – 9 huomautus: aina kun höyrykattilassa on liian vähän vettä, syöttää pumppu auto- maattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykatti- laan. Kun vesisäiliö on tyhjä, vesipumppu ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja höyryn ulostulo estyy. Täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. Huomautus: vesipumppu yri...

  • Page 118: Höyrypistooli

    – 10 voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- löin 20-40 cm etäisyydeltä. – kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä- mällä hetken kang...

  • Page 119: Lattiasuutin

    – 11 soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lattiapinnoille, esim. Kivi-, laatta- ja pvc-lat- tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan pitempään. Huomautus: puhdistettavalla pinnalla vie- lä olevat puhdistusainejäämät tai hoitoe- mulsiot voivat höyr...

  • Page 120: Hoito Ja Huolto

    – 12 – intervallihöyrytys: paina höyrykytkin- tä. Höyryä virtaa ulos niin pitkään kuin kytkintä painetaan. – jatkuva höyrytys: vedä höyrykytki- men lukitsinta taaksepäin kunnes se napsahtaa lukitukseen. Höyryä virtaa jatkuvasti ulos. Vapauta lukitus työntä- mällä lukitsinta eteenpäin. Suuntaa ensimm...

  • Page 121: Varusteiden Huolto

    – 13 몇 varoitus Älä kiinnitä huoltosuljinta laitteeseen kal- kinpoiston aikana. Älä käytä höyrypuhdistinta niin kauan kun kalkinpoistoainetta on vielä kattilassa. Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaiku- tuksen jälkeen kokonaan pois. Kattilaan jää vielä jonkin verran liuosta, huuhtele kattila siksi k...

  • Page 122: Varaosat

    – 14 käytä vain alkuperäisiä kÄrcher-vara- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- ohjeen lopusta. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tilausnumero varaosat tekniset tiedot sähköliitäntä jännite 220-240 v 1~50 hz suojausluokka ipx4 kotelointiluokka i suoritustiedot lämmitysteho 1800 w lämmity...

  • Page 123: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζε...

  • Page 124

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ...

  • Page 125

    – 7 Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- ρή επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μό- νον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες! Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη χρήση του. Προ...

  • Page 126: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". 2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το διακόπτη επιλογής. 4 Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Περιμέ...

  • Page 127

    – 9 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Από τη θέση off, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής σε μια βαθμίδα έντασης ατμού. Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Υπόδειξη: Αν στον ατμολέβητα βρίσκεται ελάχι- στο ή καθόλου νερό, τότε ενεργο...

  • Page 128

    – 10 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα- θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 129: Σίδερο

    – 11 몇 Προσοχή Η παρατεταμένη χρήση της βούρτσας ατμού turbo μπορεί να προκαλέσει διαταραχές αιμά- τωσης στα χέρια λόγω των δονήσεων (μούδια- σμα στα δάκτυλα, κρύα χέρια). Εάν συμβεί αυτό, κάντε ένα διάλειμμα. Δεν είναι δυνατό να καθοριστεί γενικά ισχύουσα διάρκεια χρήσης, καθώς αυτό εξαρτάται από δ...

  • Page 130

    – 12 Υπόδειξη: Όταν είναι συνδεδεμένο το ατμοσίδε- ρο, μην επιλέγετε τη βαθμίδα της λειτουργίας vapohydro για να μην βρέχονται τα ρούχα. Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαρι- στή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης. Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής. Το φις πρέπει να κλειδ...

  • Page 131

    – 13 Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε τον με δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο απο- κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε εικόνα ). Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμο...

  • Page 132: Ανταλλακτικά

    – 14 Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Η δεξαμεν...

  • Page 133

    – 15 Κωδικός παραγγελίας Πρόσθετα εξαρτήματα Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, μπάνιο 2.863-171 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματος για το ακροφύσιο χει- ρός, 1 πανί γυαλίσματος για κάτοπτρα και μπα- ταρίες Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, κουζίνα 2.863-172 2 μαλακά π...

  • Page 134: Türkçe

    Türkçe – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ...

  • Page 135: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 136: Güvenlik Tertibatları

    – 7 dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çalışma basıncına ulaşılması durumunda kapatılır ve buhar çıkması sonucu depodaki ...

  • Page 137: Kısa Kullanım Talimatı

    – 8 Şekiller bkz. Sayfa 2 1 su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. 2 buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın. Seçme anahtarını döndürerek cihazı çalıştırın. 4 isıtıcı göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Isıtıcı göstergesinin sabit şekilde yeşil yanmasını bekleyin. 5 aksesu...

  • Page 138: Cihazı Açın

    – 9 cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını, off pozisyonundan buhar şiddeti seçme aralığına döndürün. Isıtıcı göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Not: buhar kazanında az veya hiç su yok- sa, su pompası çalışmaya başlar ve su tan- kından buhar kazanına su sevk ed...

  • Page 139: Aksesuarların Kullanımı

    – 10 buharlı temizleyicinin kullanılmasından önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, nemli temizlikten önce zemindeki kirler/ gevşek partiküller temizlenir. Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan ön- ce, tekstil yüzeyin görünmeyen bir bölü- münde makineyi dene...

  • Page 140: Buharlı Turbo Fırça

    – 11 kullanım: – köşeler, ek yerleri – zor ulaşılabilir yerler turbo buhar fırçası buharın dışarı fışkırma- sı ile dönen bir aksesuardır ve mutfak ile banyoda çok kirli, zor ulaşılabilecek yerlerin temizlenmesi için kullanılabilir. 몇 dikkat buharlı turbo fırçanın uzun süre kullanılma- sı, ellerde ti...

  • Page 141

    – 12 uyarı: aktif buhar emme özellikli kÄrc- her ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda, buhar ge- çi...

  • Page 142: Koruma Ve Bakım

    – 13 tehlike bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- ğuduğunda yapılmalıdır. Buharlı temizleyicinin buhar kazanını en geç 10. Tank dolumundan sonra suyla yıkayın. Cihazın fişini prizden çekin. Buharlı temizleyiciyi soğutun. Su tankını boşaltın veya ta...

  • Page 143: Aksesuarların Bakımı

    – 14 uyarı: yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle birlikte kullanılabilir. Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları 60°c’de çamaşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetme- mesi için yumuşatıcı kullanmayın. Bez- ler kurutucu için uygundur...

  • Page 144: Teknik Bilgiler

    – 15 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Sipariş numarası teknik bilgiler elektrik bağlantısı gerilim 220-240 v 1~50 hz koruma derecesi ipx4 koruma sınıfı i performans değerleri isıtıcı performansı 1800 w isıtıcı performans Ütü 700 w maksimum çalışma ba- sıncı 0,4 mpa isıtma süresi 4 dakika buha...

  • Page 145: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром ис- ключительно в домашнем...

  • Page 146: Безопасности

    – 6 Опасность Эксплуатация прибора во взрывоопа- сных зонах запрещается. При использовании прибора в опасных зо- нах следует соблюдать соответствую- щие правила техники безопасности. Эксплуатация прибора в бассейне, со- держащем воду, запрещена. Прибор нельзя использовать для чист- ки электрических ...

  • Page 147

    – 7 Внимание! Необходимо следить за тем, чтобы се- тевой шнур и удлинители не были по- вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сете- вые шнуры следует защищать от воз- действия жары, масла, а также от повреждения острыми краями. Ни в коем случае не используйте рас- творител...

  • Page 148: Эксплуатация

    – 8 Изображения прибора см. на стр. 2 1 Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. 2 Вставьте штекер подачи пара в разъем прибора. 3 Вставьте штепсельную вилку в электро- розетку. Включить устройство повернув переклю- чатель. 4 Индикатор "Нагрев" мигает зеленым цветом. Подождать, пока индикато...

  • Page 149

    – 9 Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент. Внимание! Не используйте сконденсированную воду из сушильной машины! Не добавляйте моющие средства или дру- гие добавки (например, ароматизаторы)! Не использовать чистую дистиллирован- ную воду! Макс. 50% дистиллированной воды и 50% водопров...

  • Page 150: Использование

    – 10 Перевести выключатель в положение "ВЫКЛ" и выключить устройство. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Нажмите на крышку разъема прибора и вытащите штекер подачи пара из разъе- ма прибора. Удалить остаток воды из резервуара для воды. Рисунок - Поместить круглую щетку в отсек для принадлежносте...

  • Page 151: Салфетка

    – 11 Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку на- ивысшая температура и выход пара обеспе- чиваются на выходе из форсунки. Особенно подходит для очистки труднодоступных мест, стыков, арматуры, стоков, раковин, ту- алетов, жалюзи или радиаторов отопления. Сильный извес...

  • Page 152: Утюг

    – 12 2 Открыть зажимы. 3 Поместить концы ткани в отверстия. 4 Закрыть зажимы. Внимание! Следить, чтобы пальцы не попали между зажимами. Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное креп- ление. Опасность Запрещается пользоваться утюгом для глажения паром под давление...

  • Page 153: Обслуживание

    – 13 – Длительное паровыделение: Блоки- ровку выключателя пара отодвинуть на- зад до фиксации. Пар выходит непрерывной струей. Для прекращения подачи пара перевести блокировку в пе- реднее положение. Перед тем, как начать утюжку или после перерыва направляйте первую струю пара на салфетку до тех пор...

  • Page 154

    – 14 몇 Предупреждение Во избежание повреждения прибора исполь- зуйте только продукты, одобренные фир- мой karcher. Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы kÄrcher (Заказ № 6.295-206). При ис- пользовании средства для удаления из- вести следует обратить внимание на указа...

  • Page 155: Запасные Части

    – 15 Установить регулятор температуры в по ложение ••• . Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь. Перевести переключатель в положение "Выбор диапазона расхода пара". При длительных паузах в процессе глаженья пар может конденсироваться в паропроводе. Первую струю пара сл...

  • Page 156

    – 16 Номер заказа Специальные принадлежности Набор микроволоконных сал- феток для ванной комнаты 2.863-171 2 мягких салфетки для мытья пола из плю- шевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной форсунки, 1 полировальная салфет- ка для зеркал и арматуры. Набор микроволоконных сал- феток для кухни 2.86...

  • Page 157: Magyar

    Magyar – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alk...

  • Page 158: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 159: Biztonsági Berendezések

    – 7 madhatja a készülékben használt anyagokat. A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelelő módon üzemeltesse vagy tárolja! A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A készü...

  • Page 160: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölte- ni. 2 a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a választókapcsoló elfor- dításával kapcsolja be. 4 a fűtés kijelzője zölden villog. Várjon, amíg a fűtés ki...

  • Page 161: A Készülék Bekapcsolása

    – 9 a készüléket helyezze szilárd felületre. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Az off állásból a választókapcsolót a gőzfokozat kiválasztási területére for- gatni. A fűtés kijelzője zölden villog. Megjegyzés:ha a gőztartályból kifogy a víz vagy túl kevés víz található benne, ak- ko...

  • Page 162: A Tartozékok Alkalmazása

    – 10 a gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót felseperni vagy felporszívózni. Így a padlót már a nedves tisztítás előtt megtisztítja a szennye- ződéstől/szétszórt tárgyaktól. Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenál- ló képességét egy nem feltű...

  • Page 163: Kézi Szórófej

    – 11 몇 figyelem hosszabb használati idő esetén a gőz-tur- bókefe a vibráció miatt vérkeringési zava- rokhoz vezethet a kezekben (ujj bizsergés, hideg ujjak). Ha ez fellép, kérjük tartson szünetet a munkában. Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyá- soló tény...

  • Page 164: Ápolás És Karbantartás

    – 12 megjegyzés: kérem, bedugott vasaló ese- tén ne állítsa be a vapohydro funkció gőz- fokozatot, különben nedves lesz a vasalandó ruha. Győződjön meg róla, hogy friss csapvíz legyen a gőztisztító tartályában. A vasaló gőzdugaszát erősen nyomja be a készülék csatlakozóaljzatába. Eközben a dugónak h...

  • Page 165: Tartozékok Ápolása

    – 13 mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- lenítse azt (tf=tartályfeltöltés): megjegyzés: a csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- tól vagy a vízművektől tudhatja meg. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból. Hagyja ...

  • Page 166: Hosszú Felfűtési Idő

    – 14 a gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani. Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Nincs víz a gőztartályban. Kioldott a szivat- tyú túlterhelés elleni biztosítója. A készüléket ki kell kapcsolni. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Kapcsolja...

  • Page 167: Különleges Tartozékok

    – 15 megrendelési szám különleges tartozékok mikroszálas kendő készlet, fürdőszoba 2.863-171 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez mikroszálas kendő készlet, konyha 2.863-172 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr ...

  • Page 168: Eština

    Eština – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej použív...

  • Page 169: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištění ...

  • Page 170: Bezpečnostní Zařízení

    – 7 zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. Zobrazení! Pákový spínač páry se nesmí za provo- zu vzpříčit. Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- dujte ve venkovním prostoru. Pozor bezpečnostní mech...

  • Page 171: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 naplňte vodní nádrž až po značku "max". 2 zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stroje. 3 zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otáčením přepínače. 4 kontrolka - ohřev bliká zeleně. Vyčkejte, až bude kontrolka - ohřevu trvale svítit zeleně bez. 5 připo...

  • Page 172: Zapnutí Přístroje

    – 9 přístroj pokládejte na pevný povrch. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Z polohy off otočte přepínačem do polohy výběru síly páry. Kontrolka - ohřev bliká zeleně. Upozornění: pokud je v parním kotli příliš málo vody nebo není voda žádná, žene čerpadlo automaticky vodu z vodní nádrže do parníh...

  • Page 173: Parní Pistole

    – 10 před používáním parního čističe doporuču- je zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlhkým čištěním od nečistot/volných částic. Před ošetřováním parním čističem vyzkou- šejte prosím vždy na skrytém místě sná- šenlivost s textiliemi: nejprve napařit, pak nechte uschnout a násled...

  • Page 174: Ruční Hubice

    – 11 obecně platnou dobu užívání stanovit ne- lze, protože závisí na vlivu více faktorů: – osobní sklon ke špatnému prokrvení (často studené prsty, mravenčení v prs- tech). – prokrvení brání i pevný úchop. – nepřerušovaný provoz je horší než pro- voz přerušovaný pauzami. Při pravidelném a dlouhodobé...

  • Page 175: Ošetřování A Údržba

    – 12 parní zástrčku žehličky pevně zasuňte do zásuvky na zařízení. Zástrčka přitom musí slyšitelně zaskočit. Kontrolka - žehlička svítí trvale zeleně. Parní čistič uveďte do provozu dle popisu. Doporučené parní stupně: vyčkejte než bude parní čistič připraven k použití. Párou můžete žehlit veškeré t...

  • Page 176: Odvápnění Parního Kotle

    – 13 jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (tf = plnění nádrže): upozornění: tvrdost vody ze svého vodo- vodu, můžete zjistit na vodohospodářském úřadě, který je pro vás příslušný, nebo v městské vodárně. Vytáhněte ...

  • Page 177: Dlouhá Doba Ohřevu

    – 14 odvápněte parní kotlík. Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vypněte přístroj. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". Zapnutí přístroje. Vodní nádrž není správně nasazená nebo se na ní nachází usaze...

  • Page 178

    – 15 objednací číslo zvláštní příslušenství sada hadrů z mikrovlákna, koupelna 2 863-171 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur sada hadrů z mikrovlákna, kuchyň 2 863-172 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 l...

  • Page 179: Slovenšina

    Slovenšina – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čišč...

  • Page 180: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 181: Varnostne Priprave

    – 7 pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v kotlu zaradi porabe par...

  • Page 182: Kratko Navodilo

    – 8 slike glejte na strani 2 1 rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". 2 parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. 4 prikaz za gretje utripa zeleno. Počakajte, dokler prikaz za gretje ne sveti konstantno zeleno. 5 pribor p...

  • Page 183: Regulacija Količine Pare

    – 9 pri pomanjkanju vode v rezervoarju za vodo utripa prikaz za pomanjkanje vode rdeče in zasliši se signalni ton. Opozorilo: kadarkoli je v parnem kotličku premalo vode, vodna črpalka iz rezervoarja za vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotli- ček. Če je rezervoar za vodo prazen, vodna črpalka ne mo...

  • Page 184: Parna Pištola

    – 10 okenske šipe pri nizkih zunanjih tempera- turah predhodno segrejte, predvsem pozi- mi, tako da celotno stekleno površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na po- vršini, ki lahko vodijo do loma stekla. Nato površino oken očistite z ročno šobo in prevleko. Za odstranjevanje vode uporabit...

  • Page 185: Talna Šoba

    – 11 primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. Kamnita tla, ploščice in pvc- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- časi, da para lahko deluje dalj časa. Opozorilo: ostanki čistilnih sredstev ali negovalne emulzije, ki se še nahajajo na površinah za čiščenje, bi lahko pri parnem či...

  • Page 186: Nega In Vzdrževanje

    – 12 ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- nja usmerite prvi sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek itd. Držite v navpičnem položaju. Opozorilo: tudi pri suhem likanju se mora v kotlu nahajati voda. Nastavite temperaturni regulator likalni-...

  • Page 187: Čiščenje Pribora

    – 13 몇 opozorilo med odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala. Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se...

  • Page 188: Nadomestni Deli

    – 14 uporabljajte samo originalne kÄrcher jeve nadomestne dele. Pregled nadome- stnih delov boste našli na koncu tega navo- dila za uporabo. Pridržana pravica do tehničnih spre- memb! Naročniška številka nadomestni deli tehnični podatki električni priključek napetost 220-240 v 1~50 hz stopnja zaščit...

  • Page 189: Polski

    Polski – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy- łącznie do stosowania w gospoda...

  • Page 190: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 niebezpieczeństwo eksploatacja urządzenia w miejscach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob- szarach zagrożonych należy przestrze- gać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urzą...

  • Page 191: Zabezpieczenia

    – 7 uwaga nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chronić przed wysokimi tempera- turami, olejem i ostrymi krawędziami. Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz- puszczalników ani ciec...

  • Page 192: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 napełnić zbiornik wody do znaku „max”. 2 wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 podłączyć urządzenie do zasilania. Włączyć urządzenie przez przekręce- nie przełącznika preselekcyjnego. 4 wskaźnik - ogrzewanie miga na zielono. Zaczekać, aż wskaźnik - o...

  • Page 193: Włączenie Urządzenia

    – 9 wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. Uwaga nie używać wody kondensacyjnej z suszar- ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani in- nych dodatków (np. środków zapacho- wych)! Nie używać czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodociągu. Nie stosow...

  • Page 194: Przechowywanie Urządzenia

    – 10 rysunek - umieścić szczotkę ochronną w schow- ku na akcesoria. Dyszę ręczną nałożyć na rurkę przedłu- żającą. Rurki przedłużające założyć na wielkie uchwyty na akcesoria. Włożyć dyszę ze strumieniem punkto- wym do schowka. Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Okręcić przewód parowy o ...

  • Page 195: Szczotka Parowa Turbo

    – 11 szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamontować na dyszę ze strumieniem punktowym. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- czyszczenia. Uwaga nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. Rysunek zamocować szczotkę okrągłą na dyszy ze strumieniem punktowym...

  • Page 196: Żelazko

    – 12 niebezpieczeństwo Żelazka parowego nie można używać po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne. Gorące żelazko na parę i gorący stru- mień pary! Poinformować inne osoby o ewentualnym niebezpieczeństwie po- parzenia. Nigdy nie wolno kierować strum...

  • Page 197: Czyszczenie I Konserwacja

    – 13 wskazówka: również przy prasowaniu sucho woda musi znajdować się w kotle. Ustawić regulator temperatury żelazka odpowiednio do prasowanej części gar- deroby. Wskazówka: przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania i prania podanych na odzieży. Natychmiast po zgaśnięciu wskaźnika ogrzewania żel...

  • Page 198: Pielęgnacja Wyposażenia

    – 14 몇 ostrzeżenie podczas odkamieniania nie nakręcać wła- zu serwisowego na urządzenie. Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jeszcze odkamieniacz. Po 8 godzinach wylać całość roztworu odkamieniacza. W kotle pozostaje jesz- cze resztka roztworu, dlatego należy go przepłukać dwa do t...

  • Page 199: Duże Zużycie Wody

    – 15 usunąć kamień ze zbiornika. Stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne firmy kÄrcher. Lista części za- miennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. Zmiany techniczne zastrzeżone! Nr katalogowy duże zużycie wody zbiornik parowy jest pokryty kamieniem części zamienne dane te...

  • Page 200: Românete

    Românete – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic...

  • Page 201: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 202: Dispozitive De Siguranţă

    – 7 nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor! Nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului. Feriţi aparatul ...

  • Page 203: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". 2 introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza aparatului. 3 introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul prin rotirea selectorului. 4 indicatorul - Încălzire pâlpâie cu verde. Aşteptaţi până când indica...

  • Page 204: Porniţi Aparatul

    – 9 aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Rotiţi selectorul din poziţia de off în domeniul de reglare a treptei de abur. Indicatorul - Încălzire pâlpâie cu verde. Indicaţie: dacă în cazanul de aburi nu se află apă, sau este prea puţină, pompa de apă intră în funcţ...

  • Page 205: Utilizarea Accesoriilor

    – 10 vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particule libere înainte de curăţa- rea umedă. Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti- lelor pe o suprafa...

  • Page 206: Peria Turbo Cu Abur

    – 11 destinaţia: – colţuri, rosturi – curăţarea locurilor greu accesibile. Peria turbo cu abur are o mişcare oscilantă cauzată de aburul degajat şi este ideală pentru curăţarea fără efort a murdăriei ex- treme, chiar şi în locurile greu accesibile din bucătărie şi baie. 몇 atenţie utilizarea periei t...

  • Page 207

    – 12 observaţie: vă recomandăm să utilizaţi masa de călcat kÄrcher cu aspiraţie ac- tivă a aburului (2.884-933.0). Această masă de călcat este optimă pentru utiliza- rea cu aparatul achiziţionat de dvs. Ea uşu- rează şi accelerează considerabil procesul de călcare. În orice caz, este necesar să util...

  • Page 208: Spălarea Cazanului De Aburi

    – 13 clătiţi cazanul de abur al curăţitorului cu abur cel puţin după fiecare 8 umpleri ale re- zervorului. Trageţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Goliţi rezervorul de apă sau scoateţi-l din aparat. Scoateţi accesoriile din suportul pentru accesorii. Figura deschideţi capacul compart...

  • Page 209: Îngrijirea Accesoriilor

    – 14 notă: cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- tru lucrul cu curăţătorul cu abur. După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele pentru podele şi husele din frotir în ma- şina de spălat, la o temperatură de 60°c. La limpezire, nu utilizaţi balsam de rufe, d...

  • Page 210: Piese De Schimb

    – 15 utilizaţi numai piese de schimb kÄrcher originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Ne rezervăm dreptul de a efectua modi- ficări tehnice! Nr. De comandă piese de schimb date tehnice racordul electric tensiune 220-240 v 1~50 hz grad de protecţie i...

  • Page 211: Slovenina

    Slovenina – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie p...

  • Page 212: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nesmi...

  • Page 213: Bezpečnostné Prvky

    – 7 prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- užívateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené ...

  • Page 214: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 nádrž na vodu naplňte po značku "max". 2 parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapníte prístroj otočením vypínača s voľbami. 4 kontrolka - ohrievanie bliká zelenou far- bou. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie- vanie ne...

  • Page 215: Zapnutie Prístroja

    – 9 postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Z polohy vyp otočte vypínač s voľbami na niektorú oblasť s voľbami sily pary. Kontrolka - ohrievanie bliká zelenou far- bou. Upozornenie: ak je v parnom kotle príliš málo vody, zapne sa vodné čerpadlo a pre- čerpá vodu z v...

  • Page 216: Použitie Príslušenstva

    – 10 odporúčame vám pred použitím parného čističa pozametať alebo povysávať podla- hu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných častíc. Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pôsobeniu čističa. Najprv silne napar...

  • Page 217: Parná Turbo Kefa

    – 11 použitie: – rohy, medzery – ťažko prístupných miest parná turbo kefa sa pomocou prúdiacej pary rozkmitá a je ideálna na jednoduché čistenie extrémneho znečistenia aj na ťažko prístup- ných miestach v kuchyni a kúpeľni. 몇 pozor dlhšia doba používania parnej turbo kefy môže viesť k poruchám prekr...

  • Page 218

    – 12 upozornenie: odporúčame použiť žehliaci stôl značky kärcher s aktívnym odsávaním pary (2.884-933.0). Tento žehliaci stôl je optimálne prispôsobený prístroju, ktorý ste si zakúpili. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie. V každom prípade by ste mali používať žeh- liacu dosku s paropriepustným, mriežkovi...

  • Page 219: Starostlivosť A Údržba

    – 13 nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- strčke a vychladenom parnom čističi. Parný kotol parného čističa vypláchnite naj- neskôr po každom 8. Naplnení nádrže. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte vychladnúť parný čistič. Vyprázdnite vodnú nádržku, alebo ju vyberte z prístr...

  • Page 220: Ošetrovanie Príslušenstva

    – 14 upozornenie: handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- užit' na prácu s parným čističom. Znečistené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v práčke pri 60°c. Nepou- žívajte avivážne prostriedky, aby han- dry dobre zachytávali nečistoty. Handry je možné sušit' v sušič...

  • Page 221: Náhradné Diely

    – 15 používajte výhradne originálne náhradné diely značky kÄrcher. Prehľad náhrad- ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- kového návodu. Technické zmeny vyhradené! Objednávacie číslo náhradné diely technické údaje elektrické pripojenie napätie 220-240 v 1~50 hz stupeň ochrany ipx4 krytie i výko...

  • Page 222: Hrvatski

    Hrvatski – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se korist...

  • Page 223: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 224: Sigurnosni Uređaji

    – 7 oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje se isključuje kod postignutog maksimalnog radnog tlaka u kotlu i ponovo uključuje pri padu tlaka u kotlu uslije...

  • Page 225: Kratke Upute

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 spremnik za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem sklopke za odabir stupnja pare. 4 indikator grijanja treperi zeleno. Pričekajte dok indikator grijanja ne poč- ne trajno ...

  • Page 226: Reguliranje Količine Pare

    – 9 ako u spremniku za vodu nema vode, tre- peri odgovarajući crveni indikator i oglaša- va se zvučni signal. Napomena: uvijek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz spremnika u parni kotao. Kada je spremnik za vodu prazan, pumpa više nije u stanju dopuniti par...

  • Page 227: Parni Pištolj

    – 10 kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Nakon toga ručnim nastavkom i pamučnom presvlakom očistite površinu prozora. Za uklan...

  • Page 228: Podni Nastavak

    – 11 prikladan za sve perive zidne i podne oblo- ge, npr. Kamene podove, pločice i pvc po- dove. Na jako onečišćenim površinama radite polako kako bi para mogla dulje dje- lovati. Napomena: ostatci sredstava za čišćenje ili emulzija za njegu zaostali na površini koju želite očistiti mogu prilikom či...

  • Page 229: Njega I Održavanje

    – 12 – trajno parenje: povucite unatrag bra- vicu prekidača za paru tako da dosjed- ne. Para neprekidno izlazi. Za otpuštanje pritisnite bravicu prema na- prijed. Na početku glačanja ili nakon pauze u radu prvi mlaz pare usmjerite u neku krpu dok se ne postigne ravnomjerni mlaz pare. Za parenje zavj...

  • Page 230: Čišćenje Pribora

    – 13 몇 upozorenje tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za servisiranje ne zavrćite na uređaj. Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca. Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu uređaja ostaje neznatna količina otopin...

  • Page 231: Obilno Pražnjenje Vode

    – 14 uklonite kamenac iz parnog kotla. Upotrebljavajte samo originalne kÄrche- rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Kataloški broj obilno pražnjenje vode u parnom kotlu se nataložio kamenac pričuvni dijelovi t...

  • Page 232: Srpski

    Srpski – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se ko...

  • Page 233: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 234: Sigurnosni Elementi

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 235: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 rezervoar za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem izbornog prekidača. 4 indikator grejača treperi zeleno. Sačekajte da indikator grejača počne trajno da svetli zeleno. 5 ...

  • Page 236: Uključivanje Uređaja

    – 9 uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja off na željeno podrućje jačine pare. Indikator grejača treperi zeleno. Napomena: ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa...

  • Page 237: Upotreba Pribora

    – 10 preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine. Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: tekstil prvo naparite, zat...

  • Page 238: Ručna Mlaznica

    – 11 몇 pažnja dugotrajniji rad sa parnom turbo-četkom može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama (utrnulost prstiju, hladni prsti). Ako dođe do toga, molimo privremeno prekinite s radom. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora:...

  • Page 239

    – 12 napomena: preporučujemo upotrebu kÄrcherovog stola za peglanje sa aktivnim isisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj sto za peglanje je optimalno prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On znatno olakšava i ubrzava peglanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za peglanje sa paropropusnom, mrežas...

  • Page 240: Nega I Održavanje

    – 13 opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 8. Punjenja rezervoara. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se ohladi. Ispraznite rezervoar za vodu ili ga izvadite ...

  • Page 241: Čišćenje Pribora

    – 14 napomena: krpa za brisanje i foritirska presvlaka su već oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paročistačem. Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°c. Ne upotrebljavajte omekšivače kako bi krpe zadržale sposobnost dobrog sku...

  • Page 242: Tehnički Podaci

    – 15 zadržavamo pravo na tehničke promene! Kataloški broj tehnički podaci električni priključak napon 220-240 v 1~50 hz stepen zaštite ipx4 klasa zaštite i podaci o snazi snaga grejanja 1800 w snaga grejanja pegla 700 w maks. Radni pritisak 0,4 mpa vreme zagrevanja 4 minuta količina pare – trajno pa...

  • Page 243: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване за работа, дейст- вайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за почи...

  • Page 244

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за по- чистване на електроуреди, напр. фур- ни, кухненски абсорба...

  • Page 245

    – 7 Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Никога не наливайте във водния резер- воар разтворители, съдържащи раз- творители течности или не разредени киселини ...

  • Page 246: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. 2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3 Включете щепсела в електрическата мрежа. Включете уреда като завъртите прекъс- вача за избор. 4 Индикация - Загряването мига зелено. Изчакайте, дока...

  • Page 247

    – 9 Водният резервоар може да се пълни по вся ко време. Внимание Не използвайте кондензирана вода от су- шилнята! Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати)! Не използвайте чиста дестилирана вода! Макс. 50% дестилирана вода и 50% вода от водопровода. Не използвайте събрана д...

  • Page 248: Използване На

    – 10 Фигура - Приберете кръглата четка в чекмеджето за принадлежности. Поставете ръчната дюза на удължител- ната тръба. Поставете удължителните тръби в носа- чите за принадлежности. Поставете точковата струйна дюза в мяс- тото за съхранение на принадлежностите. Закачете дюзата за под в носача за пар...

  • Page 249: Ръчна Дюза

    – 11 Внимание Не е подходяща за почистване на чувстви- телни повърхности. Фигура Закрепете кръглата четка към точковата струйна дюза. Употреба: – Ъгли, фуги – трудно достъпни места Излизащата пара предизвиква вибрации на паротурбинната четка, което я прави идеал- на за почистване без усилия на трудн...

  • Page 250: Ютия

    – 12 Опасност Ютията с парно налягане не бива да се използва, в случай че е паднала, ако има видими увреждания или не е херметич- на. Гореща ютия с парно налягане и го- реща струя пара! Обърнете внимание на други лица за възможна опасност от изгаряния. Никога не насочвайте парна- та струя към хора и...

  • Page 251: Паровия Котел

    – 13 Указание: Моля спазвайте указанията за гладене и пране върху Вашата дреха. Щом загасне индикацията за загряването на ютията, можете да започнете гладене- то. Опасност Обслужването да се извършва само при из- ваден щепсел и охладен пароструен уред. Изплакнете парния котел на пароструйния уред на...

  • Page 252: Липса На Пара

    – 14 да се отстранят всички остатъци от пре- парата за почистване на котления камък. Изпразнете наличната вода напълно от котела (виж фиг. ). Завинтете ревизионното капаче към удъл- жителната тръба. Пълнене на водния резервоар (виж стр. 9). Пароструйният уред е готов за работа. Забележка: Подовата к...

  • Page 253: Резервни Части

    – 15 Използвайте само оригинални резервни час ти на karcher. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Запазваме си правото на технически из- менения! Номер за поръчки Резервни части Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 v 1~50 hz Градус на...

  • Page 254: Eesti

    Eesti – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami-...

  • Page 255: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 256: Ohutusseadised

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 257: Käitamine

    – 8 jooniseid vt volditaval le- heküljel! Joonis avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul- davalt asendisse fikseeruma. Vooluvõrgust lahutamine: suruge seadme pistikupesa kaas alla ja tõm- make aurupistik seadme pistikupesast välja. Jo...

  • Page 258: Aurukoguse Reguleerimine

    – 9 märkus: lühikeste ajavahemike tagant püüab veepump aurukatelt täita. Kui täitmine õnnes- tub, vabastatakse auru võtmine otsekohe uues- ti ja punane indikaator kustub. Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis-...

  • Page 259: Aurupüstol

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 260: Põrandadüüs

    – 11 sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja pvc-põrandatele. Töötage tugevalt määr- dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks kauem mõjuda. Märkus: puhastusvahendite või hooldus- vedelike jäägid, mis on veel puhastataval pinnal, võivad auruga puhastamise...

  • Page 261: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 12 – pidev aurutamine: tõmmake aurulüliti lukustust kuni asendisse fikseerumiseni taha. Auru tuleb pidavalt. Vabastami- seks suruge lukustust ette. Suunake triikimist alustades või pärast vaheaega triikimises esimine aurujuga lapile, kuni auru tuleb ühtlaselt. Kardinate, riiete jne. Aurutamiseks v...

  • Page 262: Tarvikute Hooldamine

    – 13 8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- seerimisvahendi lahus välja. Seadme katlasse jääb veel väike kogus lahust, seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid. Tühjendage katel täielikult veest (vt joo- nist ). Kruvige hoolduslukk pik...

  • Page 263: Varuosad

    – 14 kasutage eranditult kÄrcheri originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Tellimisnumber varuosad tehnilised andmed elektriühendus pinge 220-240 v 1~50 hz kaitseaste ipx4 elektriohutusklass i jõudluse andmed küttevõimsus...

  • Page 264: Latviešu

    Latviešu – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšan...

  • Page 265: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 266: Drošības Iekārtas

    – 7 ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. Uzmanību drošības iekārtas kalpo li...

  • Page 267: Īsā Pamācība

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". 2 iespraudiet tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. 3 pievienojiet kontaktspraudni kontaktligz- dai. Ieslēdziet ierīci, pagriežot izvēles slēdzi. 4 mirgo zaļš apsildes indikators. Pagaidiet, līdz pastāvīgi ...

  • Page 268: Ierīces Ieslēgšana

    – 9 novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Pagrieziet izvēles slēdzi no off pozīcijas uz tvaika stipruma izvēles diapazonu. Mirgo zaļš apsildes indikators. Norāde: ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš no ūd...

  • Page 269: Pierīču Lietošana

    – 10 pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- cams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grī- da pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no putekļiem/netīrumu daļiņām. Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību kādā neredzamā vietā: vispirms to apstrā- dājiet a...

  • Page 270: Rokvadības Sprausla

    – 11 vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem: – personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu tirp- šana). – cieša satveršana pasliktina asinsriti. – nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks nekā ar pau...

  • Page 271: Tvaika Katla Skalošana

    – 12 iespraudiet gludekļa tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. Turklāt spraudnim ir dzirdami jānofiksējas. Pastāvīgi deg zaļš gludekļa indikators. Sāciet tvaika tīrītāja ekspluatāciju atbil- stoši instrukcijai. Ieteicamās tvaika pakāpes: pagaidiet, līdz tvaika tīrītājs ir darba g...

  • Page 272: Tvaika Katla Atkaļķošana

    – 13 tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- rojot zemāk minētos intervālus (ku=katla uzpildes reizes): piezīme: informāciju par jūsu mājsaimnie- cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- valdē vai vietējās rūpnīc...

  • Page 273: Ilgs Uzsilšanas Laiks

    – 14 veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Ūdens tvertnē nav ūdens. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". Tvaika katlā nav ūdens. Reaģējusi sūkņa pārkaršanas aizsardzības sistēma. Izslēdziet ierīci. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". Ieslçdziet ierîci. Ūdens tvertne nav ievietota pareiz...

  • Page 274: Speciālie Piederumi

    – 15 pasūtījuma numurs speciālie piederumi mikrošķiedras drānu kom- plekts, vannas istabai 2.863-171 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai mikrošķiedras drānu kom- plekts, virtuvei 2.863-172 2 mīkstas drānas grī...

  • Page 275: Lietuviškai

    Lietuviškai – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti gara...

  • Page 276: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 277: Saugos Įranga

    – 7 atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pa- siekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaiti- nimas išjungiamas, o boileryje nukritus slėgiui dėl atiduodamo garo kaitinimas vėl ...

  • Page 278: Trumpa Instrukcija

    – 8 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukdami jungiklį įjunkite įrenginį. 4 Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Palaukite, kol šildymo indikatorius nuo- lat žibės žaliai. 5...

  • Page 279: Prietaiso Įjungimas

    – 9 prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties off (išjungta) pa- stumkite į norimos garų pakopos padėtį. Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Pastaba: jei boileryje nėra arba yra per mažai vandens, įsijungia vandens siurblys, pump...

  • Page 280: Priedų Naudojimas

    – 10 rekomenduojama prieš naudojant garintu- vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- šalinsite nuo grindų purvą ir palaidus nešvarumus dar prieš drėgną valymą. Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki- te ant uždengtos vietos, ar garai negadina tekstilės: pirmiausia išgarinkite, tada išdžio-...

  • Page 281: Rankinis Purkštukas

    – 11 bendrai galiojančios naudojimo trukmės nustatyti neįmanoma, nes ji priklauso nuo daugelio veiksnių: – asmeninio polinkio į kraujotakos sutriki- mus (dažnai šąlantys ar niežintys pirštai); – kraujotaka pablogėja laikant įrenginį tvir- tai suspaudus; – nepertraukiamas naudojimas daro dides- nę ža...

  • Page 282: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 12 remdamiesi aprašymu, įjunkite garin- tuvą. Rekomenduojamos garų pakopos: palaukite, kol garintuvas bus paruoštas darbui. Garais galima lyginti visus tekstilės gami- nius. Labiausiai pažeidžiamų medžiagų ar raštų lyginama išvirkščia pusė arba remian- tis gamintojo nurodymais. Pastaba: šiems jaut...

  • Page 283: Boilerio Kalkių Šalinimas

    – 13 ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- tervalais (bp=boilerio pildymas): pastaba: apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pasiteiravę miesto van- dentiekio tarnyboje. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol garintu...

  • Page 284: Prietaisas Ilgai Kaista

    – 14 nukalkinkite boilerį. Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietaisą. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Ájunkite prietaisà. Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van- dens bakas. Iši...

  • Page 285: Specialūs Priedai

    – 15 užsakymo numeris specialūs priedai mikropluošto šluosčių rinki- nys vonios kambariui 2.863-171 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė mikropluošto šluosčių rinki- nys virtuvei 2.863-172 2 minkštos ...

  • Page 286: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 287

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, нап...

  • Page 288: Опис Пристрою

    – 7 Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять р...

  • Page 289: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . 2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3 Вставте штепсельну вилку. Увімкнути пристрій, обернувши перемикач. 4 Індикатор "Нагрів" блимає зеленим. Зачекати, поки індикатор "Нагрів" не засвітитися зеле...

  • Page 290

    – 9 Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час. Увага! Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)! Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% водопровідної води...

  • Page 291

    – 10 Перевести вимикач в положення "ВИМИК" та вимкнути пристрій. Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Притисніть кришку штепсельної розетки приладу донизу та витягніть штекер подачі пари зі штепсельної розетки. Вилити залишок води з резервуару для води. Малюнок - Помістити круглу щітку ...

  • Page 292: Паротурбощітка

    – 11 Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підходить для очищення важкодоступних місць, стиків, арматур, стоків, раковин, туалетів, жалюзі або радіаторів опалення. Сильний вапняний наліт перед чищ...

  • Page 293: Праска

    – 12 Увага! Не засовувати пальці між затисками. Малюнок Під час перерви в роботі вставляти форсунку для підлоги в паркувальне кріплення. Обережно! Забороняється користуватися праскою для прасування парою під тиском після її падіння, за наявності явних зовнішніх ознак пошкодження або негерметичного р...

  • Page 294: Обслуговування

    – 13 Примітка:При сухому прасуванні вода також має знаходитися в котлі. Встановіть регулятор температури праски у відповідності до матеріалу одягу. Вказівка: Зверніть увагу на вказівки по прасуванню і пранню на ярличку одягу. Прасування можна починати відразу після того, як згасне індикатор нагріву ...

  • Page 295: Немає Пари

    – 14 Будьте обережні під час заповнення та випорожнення парового сепаратора. Видалення накипу може впливати на делікатні поверхні. Залийте засіб для видалення накипу у резервуар та залишіть діяти протягом приблизно 8 годин. 몇 Попередження Під час видалення накипу не загвинчуйте в пристрій пробку для...

  • Page 296

    – 15 Встановити регулятор температури в положення •••. Промити котел пристрою для чищення парою або видалити з нього накип. Перевести перемикач в положення "Вибір діапазону витрати пари". При тривалих переривах пар може конденсуватися в паропроводі. Перший струмінь пару слід спрямувати на тканину. В...

  • Page 297: Обладнання

    – 16 Номер замовлення Спеціальне допоміжне обладнання Набір мікроволоконних серветок для ванної кімнати 2.863-171 2 м'які серветки для миття підлоги із плюшевого велюру, 1 абразивний чохол для ручної форсунки, 1 полірувальна серветка для дзеркал і арматур. Набір мікроволоконних серветок для кухні 2....

  • Page 298

    تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ ﻢﻘﻃ ﻦﺸﺧ ﻲﺳﺎﺤﻧ ﺮﻌﺷ 2.863061 ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻸﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازﻹ .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻫﻮﻓ ةدوﺰﻣ ﺔﻗﺎﻃ ﺔﻫﻮﻔﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻠﺻﻮﺑ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ 2.884282 ﻚﻠﺗ ﺎًﺻﻮﺼﺧ ،ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازﻹ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا .ﺎﻬﻴﻟإ تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺸﻜﻣ 2.863140 ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﻔﺻ تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ةﺎﺷﺮﻓ .ﺔﻄﺸﻜﻤﺑ ة...

  • Page 299

    ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا 220 - 240 v 1 ~ 50 hz ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟرد ipx4 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ i ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةرﺪﻗ 1800 طاو ﻦﻴﺨﺴﺗ ةرﺪﻗ ةاﻮﻜﻤﻟا 700 طاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﻰﺼﻗﻷا 0,4 ﺎﺠﻴﻣ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺖﻗو 4 ﻖﺋﺎﻗد رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ – ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا 50 /ﻢﺟ ﺔﻘﻴﻗد – ﺔﻌﻓد ﻰﺼﻗأ رﺎﺨﺑ 130 /ﻢﺟ ﺔﻘﻴﻗد – vapo...

  • Page 300

    ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ . ﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺔﻠﻳﻮ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ﺔﻳﺮﻴﺟ تﺎﺒﻴﺳﺮﺗ دﻮﺟو ﺔﻳﻼﻏ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗو ﺮﻤﺣﻷا .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺪﺤﻟا" ﺔﻣﻼﻋ ﻰﺘﺣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ...

  • Page 301

    :دﺎﺷرإ ءﺎﻣ ﺮﺼﻋ ﺔﺟرد ﻦﻋ مﻼﻌﺘﺳﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ هﺎﻴﻤﻟا ﻖﻓﺮﻣ ىﺪﻟ رﻮﺒﻨﺼﻟا .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا .دﺮﺒﻴﻟ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ كﺮﺗا ﻦﻣ ﻪﺟﺮﺧأ وأ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ ﻬﺠﻟا .زﺎ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا عﺰﻧا ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺼﻟ ةداﺪﺴﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻘﺤﻠ...

  • Page 302

    وأ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ . :ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا حﺎﺘﻔﻤﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ جرﺎﺨﻠﻟ ﻊﻓﺪﻨﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﻞﻈﻳ .ﻪﻴﻠﻋ ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا قﻼﻏإ مﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳا : ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ةرﻮﺼﺑ جرﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﻊﻓﺪﻨﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻹا مﺎﻤﺻ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ .ةﺮﻤﺘﺴﻣ .مﺎﻣﻸﻟ مﺎﻤﺼﻟا ...

  • Page 303

    .2 .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ .3 ﺎﻬﺘﺒﺛو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﺸﻨﻤﻟا فاﺮﻃأ ﻊﺿ .مﺎﻜﺣﺈﺑ .4 .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻖﻠﻏأ سﺮﺘﺣا .ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﻚﻌﺒﺻإ ﻊﻀﺗ ﻻ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ ةرﻮﺻ ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ةاﻮﻜﻤﻟا ﺮﻄﺧ ■ اذإ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ ﺎﻬﺑ تﺮﻬﻇو ﺖﻄﻘﺳ .ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖ...

  • Page 304

    ﻞﻤﻌﻳ ﻪﻛﺮﺗاو ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ةﺪﻤﻟ ﻪﻟﻮﻌﻔﻣ ثﺪﺤُﻳو 5 ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻖﺋﺎﻗد .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻤﻜﻣ ءﺰﺠﻛ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو . رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ل .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮ...

  • Page 305

    ةرﻮﺳﺎﻣ لﻮﺣ رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﻊﺿو ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا .ﺔﻴﺿرﻷا ﻲﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ .ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻆﻔﺤﻟا نﺎﻜﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺷرإ ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا /خﺎﺳوﻷا ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ...

  • Page 306

    زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺪﺑ ﻻ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا رز ردأ off .رﺎﺨﺒﻟا ةﺪﺷ رﺎﻴﺘﺧا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا ﺊﻀﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .ةﺮﻤﺘﺴﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻠﻫﻮﻟ...

  • Page 307

    رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﻴﺘﺧﻻا .4 نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا نﺎﻴﺑ ءﻲﻀﻳ نأ ﻰﻟإ ﺮﻈﺘﻧا .ﻞﺻاﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ .5 ﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴ .رﺎﺨﺒﻟا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧ...

  • Page 308

    زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻒﺻو ﻢﺘﻳ ﴼﻘﻓو تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا ﺾﻌﺑ ﺪﺟﻮﺗ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻧا) ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻨﻟ (ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈ !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا a1 ءﺎﻄﻐﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻣ a2 هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ a3 ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻤﺣ ﺾﺒﻘﻣ a4 رﺎﻴﺘﺧﻻا حﺎﺘﻔﻣ a5 ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ a ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا off b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘ...

  • Page 309

    ■ ﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ ة .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﺮﻟا ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋ ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎ...

  • Page 310

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣو ،ﺰﺒﺨﻟا نﺮﻓ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ،زﺎﻔﻠﺘﻟاو ،ﻒﻳووﺮﻜ...

  • Page 311

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 314

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.