Kemar KPC-150 Instruction Manual

Summary of KPC-150

  • Page 1

    De gebrauchsanleitung - dampfgarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 gb instruction manual - steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 schnellkocher mit multifunktionen kpc-50

  • Page 3

    3 de inhaltsverzeichnis: seite 1. Wichtige sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Besondere hinweise zum netzkabel / elektrische anforderungen . . . . . . . 3. Vor dem ersten gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 4: Gesundheit Durch Innovation

    4 gesundheit durch innovation das zubereiten von speisen mit einem schnellkocher basiert auf einem an - deren prinzip als bei der herkömmlichen art der speisenzubereitung. Der reis bzw. Das gemüse wird besonders geschmacksintensiv und schnell zubereitet. Durch die schnellkochfunktion wird gemüse und...

  • Page 5: Verwendungszweck

    5 1. Wichtige sicherheitshinweise verwendungszweck der schnellkocher ist für das zubereiten von vielen ver - schiedenen lebensmitteln geeignet. Der schnellkocher erzeugt beim kochvorgang druck. Speisen, die in einem schnellkocher zubereitet werden, sind schneller fertig, be - halten ihren natürliche...

  • Page 6

    6 3. Tauchen sie keinesfalls anschlusskabel, stecker u. Geräte in wasser oder andere flüssigkeiten ein. Andernfalls besteht die gefahr von bränden, elektrischen schlägen und verletzungen. 4. Beaufsichtigen sie kinder aufmerksam, wenn sich geräte in deren nähe befinden oder von diesen bedient werden....

  • Page 7

    7 12. Gehen sie beim transportieren eines geräts, das heißes Öl oder andere heiße flüssigkeiten enthält, besonders vorsichtig vor. 13. Reinigen sie das gerät nicht mit kratzenden oder scheuernden putzmitteln wie stahlwolle o.ä. 14. Verbinden sie das netzkabel stets erst mit dem gerät und dann mit de...

  • Page 8

    8 27. Verwenden sie ausschließlich das mitgelieferte zubehör. 28. Halten sie einen mindestabstand von 30 cm zu wänden und anderen möbeln ein, da der schnel- kocher während des betriebs sehr heißen dampf erzeugt. Betreiben sie das gerät niemals in der nähe von brennbaren materialien wie geschirr- tüc...

  • Page 9

    Kann nicht mehr aus dem gerät entweichen. Daher achten sie darauf, dass der dampfdruck immer entweichen kann. 35. Seien sie sich bewusst, dass bestimmte lebensmit- tel, wie apfelmus, preiselbeeren, graupen, hafer- flocken oder andere getreidearten, erbsen, nudeln, makkaroni, rhabarber, und spaghetti...

  • Page 10

    0 41. Öffnen sie nichmals gewaltsam den deckel des schnellkochers. Wenn sie den schnellkoch- topf öffnen möchten, drücken sie erst die „warm / cancel“ taste an der vorderseite des gerätes. Stellen sie das dampfauslassventil in die offene position, um den druck im inneren des gerätes vollständig abzu...

  • Page 11: Warnung!

    2. Besondere hinweise zum netzkabel a das netzkabel ist kurz, um die gefahr des verfangens im kabel oder des stolperns darüber zu verringern. B verlängerungskabel können bei sachgemäßem einsatz verwendet werden. C falls ein verlängerungskabel verwendet wird: (1) die strombelastbarkeit des verlängeru...

  • Page 12: 3. Vor Dem Ersten Gebrauch

    3. Vor dem ersten gebrauch achtung, dass gerät erzeugt sehr heissen dampf! Nehmen sie das gerät aus der verpackung. Gefahr fÜr kinder lebensgefahr durch ersticken/verschlucken von verpa - ckungsmaterial. Halten sie das verpackungsmaterial von kindern fern. Entsorgen sie es sofort. Bevor sie den schn...

  • Page 13: Vorsichtsmassnahmen

    3 gießen sie das wasser aus. Spülen und trocknen sie den innentopf und den innendeckel ab. Der schnellkocher ist jetzt einsatzbereit. Vorsichtsmassnahmen betreiben sie das gerät niemals ohne den deckel. Sorgen sie dafür, dass der dampfauslass niemals verschlossen oder abgedeckt ist, da es sonst zu e...

  • Page 14

    4 verwenden sie zum dämpfen niemals gefrorenes fleisch, geflügel oder meeresfrüchte. Tauen sie die gefrorenen speisen vollständig auf, bevor sie sie zum dämpfen ver - wenden. Verwenden sie den schnellkocher niemals ohne deckel, da sonst heißes wasser aus dem gerät herausspritzen kann. Verwenden sie ...

  • Page 15: Vor Jedem Gebrauch

    5 verwenden sie immer kochhandschuhe oder ähnliches, wenn sie heiße geräteteile anfassen oder entfernen möchten. Stellen sie den schnellkocher nicht unter schränke, sowie in die nähe von gegenständen oder wänden, da diese durch den heißen dampf beschädigt werden können. Verwenden sie das gerät nicht...

  • Page 16: Achtung:

    6 allgemeine nutzungsbedingungen • füllen sie niemals den innentopf über die maximal- markierung (full). Drehen sie den innentopf nach rechts und links, um sicherzustellen, dass er ordnungs- gemäß auf der heizplatte sitzt. • stellen sie immer sicher, dass das druckauslassventil sich frei bewegen kan...

  • Page 17: Besondere Merkmale

    7 hinweis: die angezeigten kochzeiten beinhalten nicht die zusätzliche zeit, die der schnellkocher benötigt, um den jeweiligen druck aufzubauen. Bis der vollständige druck erreicht ist, kann es abhängig von der füllmenge bis zu 17 minuten dauern. Überspannungsschutz-funktion der schnellkocher hat ei...

  • Page 18: Achtung:

    8 4. Digitales druckkochen nutzt temperaturen bis 0ºc . Dadurch wird eine sterilere und gesündere zubereitung von speisen im vergleich zu herkömmlichen garmethoden realisiert . 5. Der schnellkocher erzeugt eine „versiegelte zubereitung“, bei der geschmack und wertvolle vitamine und nährstoffe erhalt...

  • Page 19: 1. Deckel Sicherung:

    Integrierte sicherheitsfunktionen 1. Deckel sicherung: verhindert den druckaufbau, sollte der deckel nicht richtig geschlossen sein. 2. Kontrolle durch druck- und temperatursensoren: der druck und die temperatur werden aktiviert oder deakti- viert und die stromversorgung wird automatisch abgeschalte...

  • Page 20: Zubehör:

    Zubehör: löffel- halterung gehäuse löffel griff bedienfeld außentopf innentopf boden- und heizeinheit dampfablassreger in verriegelungs-/ koch-position dampf-ablass- position dämpfeinsatz springform löffel & messbecher dichtungsring edelstahl- innentopf schwimmerventil deckelbügel schwimmerventil en...

  • Page 21: Dampfauslassventil

    Schwimmerventil entlüftungsventil mit abdeckung dampfauslassventil das dampfauslassventil muss bei jedem kochvorgang in die dampfauslassöffnung des deckels eingesetzt werden. Nur so ist gewährleistet, dass sich druck im deckel aufbauen kann. Das dampfauslassventil muss sich beim einsetzen in der aus...

  • Page 22: - Schneller Druckdampfabbau:

    - schneller druckdampfabbau: schieben sie das dampfauslassventil nach rechts oder links in die stellung „steam out“ (dampfablassen) und lassen sie so lange dampf entwei - chen, bis das schwimmerventil nach unten sinkt. Achtung: halten sie beim schnellen druckdampfabbau ihr gesicht, ihre hände und an...

  • Page 23

    Deckelposition geschlossen deckelposition offen schwimmerventil dampfablassregler 3 solange das schwimmerventil noch oben ist, ist der deckel aus sicher - heitsgründen verriegelt und kann nicht geöffnet werden. Überprüfen sie, dass das dampfauslassventil und das entlüftungsloch für die ventilabdecku...

  • Page 24: Abnehmen Und Einsetzen

    4 den innendeckel und das dichtungsgummi abnehmen und einsetzen nach jedem kochvorgang nehmen sie bitte den innendeckel ab und rei - nigen sie ihn von speiseresten und kondenswasser. Nehmen sie auch das dichtungsgummi ab und reinigen sie es gründlich. Achten sie darauf, dass das dichtungsgummi nach ...

  • Page 25: Kuchenform Montage

    5 zum dampf ablas - sen können sie das dampfauslassventil nach rechts oder links auf die markie - rung „steam out“ stellen . Kuchenform montage die mitgelieferte kuchenform lässt sich durch die seitliche verriegelung öffnen und schließen. Legen sie das unterteil auf eine ebene fläche. Positionieren ...

  • Page 26: 5. Kurzanleitung

    6 dämpfeinsatz (optional erhältlich) der passende dämpfeinsatz aus edelstahl ist nicht im lieferumfang enthalten und kann optional in unserem webshop www.Kemar.De bezogen werden. 5. Kurzanleitung in wenigen schritten zur perfekten zubereitung vorbereiten der speisen. Folgen sie den anweisungen, um d...

  • Page 27: Cancel (Abbrechen)

    7 um das gerät komplett auszuschalten, drücken sie die „cancel“ (abbre - chen) taste bis dreimal ein signalton ertönt. Im display wird „bb“ ange - zeigt. Ziehen sie nun den netzstecker aus der steckkose. Beschreibung der menüprogramme: im display befinden sich bereits viele voreingestellte programme...

  • Page 28: Rice (Reis) – 12 Minuten

    8 delay (zeitverzögerung) – 30 minuten bis zu 24 stunden wählen sie ein menü aus. Z.B. Reis. Während die anzeige blinkt drücken sie die „delay“ (timer) taste. Sie können nun die zeit entweder in 30 mi - nuten schritten einstellen, oder über die taste – /+ individuell einstellen. Nach ca. 5 sekunden ...

  • Page 29: Fish (Fisch) – 5 Minuten

    Meat (fleisch) – 15 minuten im menü meat (fleisch) können sie verschiedene sorten fleisch zubereiten. Die vor gegebene zeit beträgt 15 minuten. Es eignet sich für rinder-, lamm und schweinefleisch. Sie können mit der taste – /+ die zeit indivi - duell anpassen. Dies ist von 5 minuten bis maximal 1 s...

  • Page 30: Soup (Suppe) – 25 Minuten

    30 soup (suppe) – 25 minuten mit dem menü soup (suppe) können sie verschiedene suppen oder brü - hen zubereiten. Die vorgegebene zeit beträgt 25 minuten. Sie können mit der taste – /+ die zeit individuell anpassen. Dies ist von 5 minuten bis maximal 1 stunde möglich. Slow cook ( schongaren) – 2 stun...

  • Page 31: Menüprogramme

    3 tabelle zur manuellen zeitanpassung: menüprogramme zeiteinstellung zeitvorgabe minimum maximum warm (warmhalten) - - 24 stunden delay (zeitverzögerter kochstart) 30 minuten 30 minuten 24 stunden rice (reis) 12 minuten 5 minuten 1 stunde buckwheat (buchweizen) 15 minuten 5 minuten 1 stunde porridge...

  • Page 32

    3 schnellkochen (dampfdruckkochen) die nachstehende vorgehensweise gilt für die folgenden programme: • rice / buckwheat • porridge/milk porridge • meat/fish • beans/stew • soup/slow cook • chicken/steam befolgen sie die schritte im abschnitt 3 „vor dem ersten gebrauch“. Schließen sie das netzkabel a...

  • Page 33: Cake (Kuchen)

    33 sie können das laufende garprogramm jederzeit abbrechen und in standby wechseln. Drücken sie dazu die taste warm/cancel. Am ende des druckgarvorgangs ertönt ein akustisches signal und der kocher wechselt automatisch in den warmhaltemodus. Nach erreichen von maximal 24 stunden wechselt der schnell...

  • Page 34: Yoghurt (Joghurt)

    34 yoghurt (joghurt) für die zubereitung von joghurt empfehlen wir h-milch auf 38° c zu erwär - men. Bei frisch-, soja-, roh- oder vorzugsmilch bzw. Laktose freier milch bis nahe an den siedepunkt erhitzen und dann auf 38°c abkühlen lassen. Je nach hersteller ein päckchen joghurtpulver oder kulturen...

  • Page 35: Druckablassventil:

    35 druckablassventil: um das druckablassventil zu entfernen, ziehen sie das ventil einfach nach oben, dadurch wird der federverriegelungsmechanismus entriegelt. Waschen sie das ventil mit einem milden spülmittel und warmen wasser ab. Überprüfen sie nach der reinigung, ob sich der federverriegelungs-...

  • Page 36: Hinweis:

    36 wischen sie die basiseinheit des schnellkochers nach jedem gebrauch mit einem weichen, feuchten tuch oder schwamm ab, so dass alle lebensmittelreste entfernt werden. Tauchen sie die basiseinheit des schnellkochers niemals in wasser! Bei der reinigung des innendeckels muss die gummidichtung entfer...

  • Page 37: 7. Häufig Gestellte Fragen

    37 7. Häufig gestellte fragen 1. Beinhaltet der schnellkocher in irgendeiner form blei? Nein! 2. Aus welchem material besteht der innentopf? Er besteht aus hochwertigem edelstahl ohne beschichtung. 3. Ist es normal, dass dampf an den seiten heraustritt? Wenn dampf an den seiten des deckels und/oder ...

  • Page 38: Spezifikationen

    38 spezifikationen konformitätserklärung: dieses gerät entspricht den folgenden europäischen richtlinien: en 60335-2-15:2002 + a1: 2005 + a2: 2008 + a11: 2012 en 60335-1:2012 + a11:2014 + ac:2014 en 62233:2008 2006/95/eg (niederspannung) 8. Kundendienst dieses gerät der kemar-produktlinie ist nur fÜ...

  • Page 39

    3 verkäufergarantie - garantiebedingungen sehr geehrte kundin, sehr geehrter kunde, unsere produkte unterliegen einer strengen qualitätskontrolle. Sollte ein bei uns gekauftes produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten sie, sich an unseren nachfolgend aufgefü...

  • Page 40: Garantiekarte

    40 garantiekarte im garantiefall wenden sie sich bitte an den hier angegebenen kundendienst. Trennen sie diese karte ab, füllen sie sie gut leserlich aus und senden sie diese mit dem defekten gerät sowie unter beifügung des originalen kaufbelegs an folgende serviceadresse: kemar gmbh rohlfsstr. 5 ...

  • Page 41

    4.

  • Page 42

    4.

  • Page 43

    43 en table of contents: page 1. Important safety advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2. Power cord advice/electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Before first using your product . . . . . . . . . . . ...

  • Page 44: Dear Customer,

    44 health and wellbeing through innovation cooking with a pressure cooker is different from conventional methods of food preparation. Rice and vegetables are cooked more quickly, acquiring a more intense flavour. The steaming function also enables chicken and fish to be even more vitamin-rich after ...

  • Page 45: 1. Important Safety Advice

    45 1. Important safety advice intended use the pressure cooker is intended for purposes of prepa - ring many different kinds of foods. It creates pressure during the cooking process. Food prepared in the pres - sure cooker cooks more quickly and preserves its natu - ral tastes and nutrients. The pre...

  • Page 46

    46 3. Do not put cables, plugs or devices in water or other liquids. This could cause risk of burning, electric shock or injury. 4. Supervise children carefully when they are near any devices. Ensure that children do not play with the device. Take care to ensure that the power cord is out of the rea...

  • Page 47

    47 14. First, connect the cable to the device and then to an electricity socket. To disconnect it from the power supply, turn off the power switch and then remove the plug from the socket. 15. Only use the device for its intended purpose. It is only intended for use in domestic conditions. 16. Only ...

  • Page 48

    48 30. Do not leave dishcloths or items of clothing on the device during usage. 31. Take off all foreign objects before using the device. 32. Always ensure that before usage, the steam valve is placed correctly in the lid. If it is assembled in- correctly, the pressure cooker cannot build up pressur...

  • Page 49

    4 37. The lid can not be opened until the device has cooled and all internal pressure is released from the steam valve. When the device is difficult to open, this shows that the cooker still has internal pressure – do not open it by force. Every kind of pressure in the cooker can be dangerous. 38. D...

  • Page 50

    50 42. Caution: to avoid risk of electric shock, only use the removable inner bowl to prepare food! Do not put the device or the base unit in water. Clean the bottom of the inner bowl and the hotplate before each usage. Ensure that the inner bowl is correctly placed on the hotplate. You can ensure t...

  • Page 51: 2. Power Cord Advice

    5 2. Power cord advice a the power cord is short in order to avoid entanglement or tripping. B an extension cord can be added if used properly. C if an extension cord is used: (1) its power capacity must at least be the same as that of the device‘s power consumption. (2) the extension cord must not ...

  • Page 52: Danger To Children

    5 3. Before first using your product caution, the device releases very hot steam! Remove the device from its packaging. Danger to children risk of death from swallowing or choking on packaging material . Keep the packaging material away from children. Dispose of it immediately. Before using the pres...

  • Page 53

    53 pour out the water. Clean and dry the inner bowl and inner lid. The pressure cooker is now ready for use. Safety measures never use the device without the lid. Ensure that the steam nozzle is never sealed or cove - red, in order to avoid a dangerous degree of pressure building up in the device. G...

  • Page 54

    54 never use the pressure cooker without the lid, as hot water can spray out from the device. Only use the com - ponents included and the baking dish provided. Place the pressure cooker on a stable surface. To avoid overheating, ensure that the device is at least 30cm away from other objects. Always...

  • Page 55: Before Each Use

    55 before each use before each use, check that the rubber seal is placed correctly inside the steam outlet. Check that all parts are in the right position and that no foreign objects are blocking the steam valve either in the top or underside of the valve. Also check the underside of the lid to chec...

  • Page 56: Caution:

    56 caution: during this process, protect your skin from direct contact with the hot steam. • carefully press on the lid and turn it clockwise until feeling a light resistance. Then carefully lift up the lid and put it to one side. Take care to avoid injuries from hot surfaces or leaking liquids. Adv...

  • Page 57: Caution:

    57 2. You can change the cooking time and pressure level accor- ding to your individual taste, or use the preset menu options. At the end of the cooking process, the device automatically goes into keeping warm mode. 3. Electronic pressure cooking saves time and energy. For example, you can cook rice...

  • Page 58: Built-In Safety Features

    58 built-in safety features 1. Cover guard: stops pressure building up if the cover is not correctly closed. 2. Control through pressure and temperature-sensors: activates and de-activates the pressure and temperature, and electricity flow is automatically turned off. 3. „back-up“ safety vent: if th...

  • Page 59: Accessories:

    5 accessories: spoon holder casing spoon handle control panel outer bowl inner bowl base- and heating unit steam vent in locked position steam vent positioning steamer inset rack springform tin spoon & measuring cup sealing ring stainless steel inner bowl float valve handle float valve ventilation v...

  • Page 60: Steam Vent

    60 steam vent the steam vent must be placed in the steam valve on the lid during every cooking process. Only then is it guaranteed that pressure can build up in the lid. The steam vent must be placed in the ‚0 cook‘ star - ting position. In order to release the pressure after the end of the cooking ...

  • Page 61: Still Being Released.

    6 - fast steam pressure release: move the steam vent left and right in the ‚steam out‘ position and wait for the steam to be released until the float valve goes down. Caution: during fast steam pressure release, keep your face, hands and other body parts away from the steam vent. The steam is very h...

  • Page 62

    6 closed lid position open lid position float valve steam exhaust outlet inserting the inner bowl into the device no foreign object should be located on the outside of the inner bowl or the hotplate. Dry wipe it before use. Put the inner bowl into the device and turn it back and forth. This will ens...

  • Page 63: - Closing The Lid

    63 - closing the lid hold the lid by its handle and put it on the cooker. Turn the lid 30 degrees clockwise to the right, or until the mark on the lid and on the casing are aligned with each other. The lid will then be closed. - turning the steam vent in the right direction the steam vent should be ...

  • Page 64: Steamer Inlet Rack

    64 before assembling the cake tin the cake tin included can be opened and closed by the side locks. Put the underpart on an even surface. Position the cake ring on the lower part and close it with the side locks. Then put the lid on the baking tin. When using the baking tin, put it on the steamer gr...

  • Page 65: 5. Short Introduction

    65 5. Short introduction perfect preparation in just a few steps food preparation always follow the food preparation instructions. Always ensure that the food being prepared is fresh and high in quality. Ensure that meat, fish, seafood and poultry is stored under 5°c before being consumed. Only prep...

  • Page 66: Description of Programmes:

    66 description of programmes: on the display there are many preset programmes. Their cooking times can be changed manually with the +/- button. Warm – up to 24 hours: when the cooker is in standby mode, turn it on with the ‚warm‘ button. ‚bb‘ will appear on the display. If you would like to cancel k...

  • Page 67: Rice – 12 Minutes

    67 delay – from 30 minutes to 24 hours choose a menu, such as rice. While the display is blinking, press ‚delay‘ (timer). Then you can either delay the timer in 30 minute steps, or press -/+ to change it manually. After around 5 seconds the display will stop blinking. The set time will display on th...

  • Page 68: Fish – 5 Minutes

    68 fish – 5 minutes the fish programme is suitable for different kinds of fish. You can change the time with the +/- button. The time can be increased between 5 minutes and 30 minutes maximum. Cake – 45 minutes with the cake menu, different types of cakes can be baked with the provided cake tin. The...

  • Page 69: Soup – 25 Minutes

    6 soup – 25 minutes with the soup programme, different soups and broths can be prepared. The preset time is 25 minutes. You can change the time with the +/- button. The time can be increased between 30 minutes and 9 1/2 hours maximum. Slow cook – 2 hours with the slow cook programme, you can prepare...

  • Page 70: Steaming

    70 table of manual time settings: steaming the following instructions are for these programmes: • rice / buckwheat • porridge/milk porridge • meat/fish • beans/stew • soup/slow cook • chicken/steam programme time minimum maximum warm - - 24 hours delay 30 minutes 30 minutes 24 hours rice minutes 5 m...

  • Page 71

    7 follow the instructions in chapter 3 ‚before the first use‘. Plug in the power cable. The led-display will turn red. The cooker will be in standby-mode. Choose a cooking programme, such as rice. After pressing an option button, the indicator light will turn on. You have 5 seconds after pressing th...

  • Page 72: Cake

    7 when opening the lid, it is possible that the inner bowl seems to stick to the lid due to suction. This is due to air contracting whilst cooking. Turn the air regulator to the steam out position, so that air flows in the bowl and the vacuum is released. Cake fill up the water to the minimum level ...

  • Page 73: 6. Cleaning and Maintenance

    73 6. Cleaning and maintenance • keep the plug away from the mains! • before cleaning the device: leave to cool after use! • only pour out the water after it has cooled down in order to avoid scalding! • never put the device in water, as it can be damaged! • the inner bowl, removable inner lid, stea...

  • Page 74: Important:

    74 never fill a hot cooker with cold water! Advice: to guarantee that the pressure cooker will be used safely, follow the cleaning and maintenance advice carefully. If a small piece of food is left inside the unit, this can mean that a safety function may not work in the future. Important: always ta...

  • Page 75

    75 wipe the outer casing with a gentle, damp cloth or sponge (glass cleaner makes it shine). Never use aggressive chemical cleaning products, scourers or abrasives on any parts. Check that the steam vent and the opening are in good condition and not dirty. Check that the valve cover (blockage protec...

  • Page 76: Specifications

    76 model no. Kpc-150 voltage 220-240 v 50 hz power consuption 1000w dimension 340 mm x 310 mm x 320 mm weight (approx.) 4,6 kg accessories power cable, ladle, measuring cup, steam grid, baking tin cord lenght approx. 0,95 m declaration of conformity: this device complies with the following european ...

  • Page 77: 8. Service

    77 8. Service this model in the kemar range of product is recommended for domestic use only. Its use in a commercial capacity will render this guarantee inoperative. To obtain service, you are advised to contact either the dealer from whom the product was purchased. Should this not be possible, plea...

  • Page 78

    78 1) the guarantee period is one year from date of purchase. The guarantee is valid within the european union and switzerland. 2) during the guarantee period, devices showing defects due to material or manufactu - ring defaults will be repaired or replaced at our choice. Exchanged devices or parts ...

  • Page 79: Guarantee Card

    7 guarantee card in the case of a guarantee claim, please contact customer service mentioned here. De - tach this card, complete it clearly and legibly and send it back, together with the faulty device and the original proof of purchase, to the following service address: kemar gmbh rohlfsstr. 5 8192...

  • Page 80

    80 pressure cooker kpc-50