La Pavoni DOLCE ESPRESSO Operating Instructions Manual

Summary of DOLCE ESPRESSO

  • Page 1

    Istruzioni per l'uso operating instructions mode d'emploi gebrauchsanweisung dolce espresso.

  • Page 3

    Dichiarazione di conformitÀ ce – ec declaration of conformity declaration de conformite ce – eg konformitÄtserklÄrung declaraciÓ de conformidad ce la pavoni s.P.A. Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: : macchina per caffè per uso domestico declare that the following product: esp...

  • Page 4

    Italiano gentile cliente, la ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime inno- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate n...

  • Page 5

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Before starting the machine, please read care- fully instruction manual. Avant la mise en service, lire attentive- ment le manuel d’instructions. Lesen sie vor der inbetriebnahme aufmerksam die bedienungsanleitung. Attenzi...

  • Page 6

    Istruzioni per il trattamento a fine vita italiano questo prodotto è conforme alla direttiva eu 2002/96/ec. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma de...

  • Page 7: Indice

    7 indice 1 – introduzione al manuale 8 2 – funzione della macchina 8 3 – destinazione d'uso della macchina 8 4 – avvertenze di sicurezza 9 5 – uso improprio 10 6 – rischi residui 10 7 – avvertenze importanti 11 8 – pulizia della carrozzeria 11 9 – decalcificazione 11 10 – componenti e accessori macc...

  • Page 8

    8 italiano 1 – introduzione al manuale il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterioramento potre...

  • Page 9

    9 italiano 4 – avvertenze di sicurezza l’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchin...

  • Page 10

    10 italiano mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un centro di assistenza autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali...

  • Page 11

    11 italiano 7 – avvertenze importanti collocare la macchina sopra una base stabile ed asciutta, lontana da fonti di calore e dalla portata dei bambini. Controllare sempre la quantità di acqua contenuta nel serbatoio; la mancanza di acqua con la macchina in funzione comporta il blocco della pompa di ...

  • Page 12

    12 italiano 10 – componenti e accessori macchina 1. Serbatoio acqua fredda 2. Scaldatazze passivo 3. Manometro 4. Manopola vapore/acqua calda 5. Gruppo erogazione 6. Erogatore vapore/acqua calda 7. Grata removibile poggia tazza 8. Portafiltro pressurizzato 9. Filtro 1 tazza/cialde 10. Filtro 2 tazze...

  • Page 13

    13 italiano 11 – istruzioni per l’uso 11.1 – messa in funzione della macchina a) riempire il serbatoio (1) di acqua fredda. B) accendere la macchina posizionando l’interruttore on/off (13) sulla posizione “i”. L’accensione della lampada (13.A) conferma l’alimentazione elettrica. C) inserire il porta...

  • Page 14

    14 italiano attenzione: il filtro 1 tazza e’ adatto per l’utilizzo delle cialde. La cialda deve essere posizionata nel filtro facendo attenzione che la cartafiltro della cialda sia all’interno del bordo del portafiltro. D) attendere che la macchina raggiunga la temperatura di funzionamento per poter...

  • Page 15

    15 italiano • premere l’interruttore caffè (14) al quantitativo di caffè desiderato, spegnere l’interuttore caffè (14). • terminate le operazioni togliere il portafiltro, vuotare i fondi e sciaquare il portafiltro con acqua corrente. 11.4 – preparazione del caffÈ espresso con cialde (dempid) il port...

  • Page 16

    16 italiano versione con turbo cappuccino 1. Preparare l’espresso in tazze grandi come già specificato. 2. Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore sopra la bacinella (7), aprire la manopola rubinetto “acqua calda/vapore” (4) per qualche istante, in modo da far uscire l’acqu...

  • Page 17

    17 italiano ed aprire il rubinetto vapore (4) in senso antiorario, inizia cosi l’erogazione di latte caldo emulsionato e ricco di schiuma. Per interrompere l’erogazione chiudere il rubinetto vapore (4) ruotandolo in senso orario. È possibile regolare la schiuma del latte agendo sul volantino di rego...

  • Page 18

    18 italiano e) non immergere l’apparecchio in acqua. F) fare funzionare l’apparecchio soltanto sotto controllo di adulti e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Attenzione: eventuali guasti dovuti allo svuotamento del circuito idrico della macchina fanno decadere la garanzia; si consiglia per tan...

  • Page 19

    19 italiano 14 – cause di mancato funzionamento e anomalie problemi causa soluzione la macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende. 1. Manca la corrente. 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente. 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato. 1. Ripristinar...

  • Page 20

    20 italiano non si forma la crema sul caffè. 1. La miscela di caffè non è adatta per il tipo di macchina. 2. La macinatura non è corretta. 3. La quantità di caffè è insufficiente. 1. Sostituire il caffè. 2. Regolare la macinatura del caffè. 3. Aumentare la dose del caffè e pressarlo adeguatamente. I...

  • Page 21: Index

    21 index 1 – introduction 22 2 – machine function 22 3 – machine's purposes 22 4 – safety instructions 22 5 – improper use 24 6 – residual risks 24 7 – important precautions 24 8 – cleaning of the external chassis 25 9 – decalcification 25 10 – components and accessories 26 11 – user instructions 27...

  • Page 22

    22 english 1 – introduction this instruction manual is an integral component of your coffee machine. Please read it with care and keep it readily available for future needs, for the entire lifetime of the machine. Should your manual be lost or damaged you may request a new one from an authorized ser...

  • Page 23

    23 english where it will be exposed to jets of water or outdoors where it will be exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.). After removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facilit...

  • Page 24

    24 english any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility. Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. To avoid fire, electric shock or in...

  • Page 25

    25 english if the machine is not frequently used, turn off the on/off switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water. 8 – cleaning of the external chassis clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dry it. Never use a...

  • Page 26

    26 english 10 – components and accessories 1. Cold water tank 2. Cupwarmer 3. Gauge 4. Steam/hot water knob 5. Coffee group 6. Steam/hot water supply nozzle 7. Removable cup grid 8. Pressurized filter holder 9. Single cup filter/pods filter 10. Two cup filter 11. Filter holder standard despid 12. Co...

  • Page 27

    27 english 11 – user instructions 11.1 – starting the machine a) fill the tank (1) with cold water. B) switch the machine on by pushing the on/off lever (13) on the position “i”. The lamp (13.A) comes on to confirm the power supply. C) insert the filter holder in the coffee group. D) open the steam/...

  • Page 28

    28 english (photo 4), level and press the coffee firmly but not excessively with the coffee press (12). F) clean any remaining coffee from the edge of the filter with your hand and insert the filter-holder (11) into the coffee group (5), turning it to the right to lock it. G) place one or two prewar...

  • Page 29

    29 english 11.4 – preparation with coffee capsules (dempid) the pressurized filter holder may also be used to prepare the espresso with coffee capsules, as follows: • remove the filter from the filter holder. • place the insert for coffee capsules into the filter holder, the face with four fins on t...

  • Page 30

    30 english 5. After 15-20 seconds, when the led for the correct temperature (14a) goes on, place the mug, filled in for its half with cold milk, under the steam turbo cappuccino maker (6). Important in order to obtain a better cappuccino, make sure that the milk and the mug are cold. 6. Turn slowly ...

  • Page 31

    31 english 11.7 – hot water a) make sure to follow the instructions as per 11.1 “ starting of the machine”. B) open the knob (4) and push the coffee/ hot water lever (14) on the position “i”; the turbo steam lever (6) pour out immediately. C) fill the cup with the desired water and push the coffee/ ...

  • Page 32

    32 english 12.1 – cleaning of the turbo steam nozzle always clean properly with a wet cloth the end of the turbo steam nozzle (6) after use to avoid its obstruction and altering of the beverages flavour. Once every now and then clean it more specifically (picture 1): • remove the spout cover (e) pul...

  • Page 33

    33 english 14 – troubleshooting problem cause solution the machine does not work and the on light does not turn on. 1. No electricity. 2. The main cable is not properly plugged in. 3. The main cables damaged. 1. Restore electrical power. 2. Plug the main cable in correctly. 3. Contact the nearest se...

  • Page 34

    34 english coffee is pro- duced without froth. 1. Coffee not suitable for machine. 2. Improper grind. 3. Too little coffee in filter. 1. Use different coffee. 2. Adjust coffee grind. 3. Put more coffee in the filter. Coffee too cold. 1. The machine had not reached the proper temperature. 2. Filter-h...

  • Page 35: Sommaire

    35 sommaire 1 – introduction au manuel 36 2 – fonction de la machine 36 3 – destination d'utilisasion de la machine 36 4 – consigne de securite 37 5 – usage incorrect 38 6 – risques residuels 38 7 – avis important 38 8 – nettoyage de la carosserie 39 9 – detartrage 39 10 – composants et accessories ...

  • Page 36

    36 français 1 – introduction au manuel ce mode d’emploi forme une partie intégrale de la machine, il doit être lu attentivement et toujours rester à disposition en cas de consultation future; il doit être conservé pendant toute la durée d’exploitation de la machine. En cas de perte ou de détériorati...

  • Page 37

    37 français 4 – consignes de securite l’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le ma...

  • Page 38

    38 français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au centre d’assistance apres-vente pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autoris...

  • Page 39

    39 français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le grou...

  • Page 40

    40 français 10 – composants et accessoires machine 1. Réservoir d’eau froide 2. Chauffe-tasse passif 3. Manomètre 4. Robinet vapeur/eau chaude 5. Groupe de distribution 6. Distributeur vapeur/eau chaude 7. Grille amovible appuie-tasses 8. Porte-filtre pressurisé mécanique 9. Filtre 1 tasse/dosettes ...

  • Page 41

    41 français serie dempid 11 – mode d’emploi 11.1 – mise en route de la machine a) remplir le réservoir (1) d’eau froide. B) allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’i’’. L’allumage du voyant (13.A) confirme l’alimentation électrique. C) enfiler le porte-filtre dans le grou...

  • Page 42

    42 français c) actionner l’interrupteur général (manette/bouton) (13). Le voyant lumineux (13a) s’allume pour indiquer que la machine est en fonction. Le filtre 1 tasse est indiqué pour l’utilisation des sachets. Le sachet doit être positionné dans le filtre en faisant attention que le papier filtre...

  • Page 43

    43 français • insérer le porte-filtre sous le groupe chaudière (5), comme indiqué ci-dessus. • placer une ou deux tasses préchauffées sous le portefiltre. • appuyer sur l’interrupteur café (14) et, une fois la quantité de café désirée est débitée, déclencher l’interrupteur (14). • lorsque la prépara...

  • Page 44

    44 français 11.5 – conseils pratiques a) il n’est pas nécessaire de laver les filtres (9) et (10) après chaque utilisation, l’important étant de s’assurer que les trous de ceux-ci ne sont pas bouchés. B) pour obtenir un excellent résultat, il est conseillé de réchauffer les tasses sur le chauffe-tas...

  • Page 45

    45 français 3. Enlever le dispositif turbo vapeur (6) du tuyau de vapeur, en le tirant vers le bas; 4. Insérer le cappuccino automatic (16) sur le tuyau de vapeur en le poussant vers le haut de façon à ce que le distributeur s’appuie contre le raccord et serrer la douille dans le sens des aiguilles ...

  • Page 46

    46 français 12 – entretien courant et precautions a) il est conseillé d’effectuer un nettoyage péri- odique du réservoir d’eau en l’extrayant avec soin de son logement à l’aide de la poignée correspondante et de réinsérer par la suite les buses d’eau à l’intérieur (prendre garde qu’elles ne se plien...

  • Page 47

    47 français 14 – causes de mauvais-fonctionnement ou d’anomalies problemÈs cause solution la machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas. 1. Absence de courant. 2. La fiche du câble d’alimentation n'est pas bien branchée. 3. Le câble d’alimentation est endommagé. 1. Redo...

  • Page 48

    48 français il n'y a pas de mousse sur le café. 1. La mélange de café n'est pas approprié à ce type de machine. 2. La mouture n'est pas correcte. 3. Il n'y a pas assez de café. 1. Remplacer le café. 2. Régler la mouture du café. 3. Augmenter la dose du café. Le café sort trop froid. 1. La machine n’...

  • Page 49: Inhalt

    49 inhalt 1 – einfÜhrende anmerkungen 50 2 – funktion der maschine 50 3 – bestimmungszweck der maschine 50 4 – hinweise zum unfallschutz 51 5 – unsachgemÄsser gebrauch 52 6 – restgefahren 52 7 – wichtige hinweise 53 8 – reinigung des gehÄuses 53 9 – entkalkung 53 10 – komponenten und zubehÖre der ma...

  • Page 50

    50 deutsch 1 – einfÜhrende anmerkungen das vorliegende handbuch gilt als bestandteil der maschine. Es muss aufmerksam durchgelesen und zur späteren bezugnahme für die gesamte zeit des einsatzes der maschine sorgfältig aufbewahrt werden. Sollte das vorliegende handbuch verloren gehen oder nicht mehr ...

  • Page 51

    51 deutsch – mit milch und kaffee zubereiteten getränken 4 – hinweise zum unfallschutz der benutzer muss sich neben der beachtung der im vorliegenden handbuch aufgeführten hinweise und vorschriften an die am aufstellungsort der maschine geltenden bestimmungen zum unfallschutz sowie an die durch den ...

  • Page 52

    52 deutsch sie können die maschine nur unter oberaufsicht einer person, die für die sicherheit dieser personen verantwortlich ist. Die kinder dürfen mit dieser maschine nicht spielen. Schalten sie die maschine im fall von störungen oder eines nicht einwandfreien betriebs aus, und übergeben sie sie z...

  • Page 53

    53 deutsch qualifizierte oder nicht ausdrücklich für die jeweiligen eingriffe berechtigte personen ausgeführt wurden. 7 – wichtige hinweise stellen sie die maschine auf einer festen, trockenen fläche in einer angemessenen entfernung zu wärmequellen und außerhalb der reichweite von kindern auf. Verge...

  • Page 54

    54 deutsch 10 – komponenten und zubehÖre der maschine 1. Wassertank 2. Tassenwärmer 3. Manometer 4. Dampf-/heißwasserdrehknopf 5. Brühkopf 6. Dampf-/heißwasserrohr 7. Bitter für abtropfschale 8. Druckregulierten siebträger 9. Sieb für eine tasse/tab 10. Sieb für zwei tassen 11. Siebträger defpid 12....

  • Page 55

    55 deutsch serie dempid 11 – bedienungsanleitung 11.1 – inbetriebnahme der maschine a) füllen sie den wasserbehälter (1) mit kaltem wasser. B) stellen sie den haupthebel (13) auf „i“ position. Das aufleuchten der lampe (13.A) zeigt die stromversorgung an. C) spannen sie den siebträger in den brühkop...

  • Page 56

    56 deutsch es muss drinnen in den siebträger. D) warten sie bitte bis die maschine die richtige temperatur erreicht, dann ist sie bereit um kaffee zu erzeugen, leuchtanzeige (14a) licht aus. E) nehmen sie den filterhalter (11) ab, füllen sie den sieb mit einem oder zwei meßbechern gemahlenem espress...

  • Page 57

    57 deutsch • den filter mit einem oder zwei meßlöffeln gemahlenem espressokaffee füllen, je nachdem, wie viele espressos zubereitet werden sollen (abb. G). Ca. 1 meßlöffel = 1 espresso ca. 2 meßlöffel = 2 espresso • die dosierung und das pressen des kaffees beeinflussen die qualität und das aroma de...

  • Page 58

    58 deutsch 11.6 – dampf der dampf kann bei der vorbereitung von geschlagener milch für cappuccino od. Zur erwärmung der getränke benutzt werden. Version mit dem turbocappuccinorohr 1. Bereiten sie die espressos in großen tassen, wie schon spezifiziert. 2. Mit der maschine fertig bringen sie das damp...

  • Page 59

    59 deutsch drücken, bis das dampfabgaberohr am stutzen anliegt; ziehen sie anschließend den gewindekranz wieder fest, indem sie ihn im uhrzeigersinn drehen. Bereiten sie in einer cappuccinotasse einen normalen espressokaffee zu. Stellen sie die maschine auf die betriebsart dampfabgabe ein, und gehen...

  • Page 60

    60 deutsch - 3 sekunden nach bedienung der letzten taste wird der eingestellte wert gespeichert und die temperatur kann am display abgelesen werden. Anmerkung: wenn die temperatur auf einen zu hohen wert eingestellt wird, beginnt das display zu blinken, sobald man einen espresso zubereiten will. Die...

  • Page 61

    61 deutsch • den schlauch (e) auf den injektor nach oben bringen. 12.2 – reinigung des automatisch cappuccino außer der sofortigen reinigung, nach jedem gebrauch, müssen sie manchmal den cappuccino automatisch reinigen (foto 2). • • ziehen sie den silikonschlauch (b) aus dem absaugehahn (d). • • dre...

  • Page 62

    62 deutsch 14 – stÖrungen und stÖrungsbehebung stÖrung ursache massnahme zur behebung maschine schaltet sich nicht ein, und die kontroll- leuchte des haupt- schalters leuchtet nicht auf. 1. Kein netzstrom. 2. Der stecker des netzkabels ist nicht richtig eingesteckt. 3. Netzkabel beschädigt. 1. Kontr...

  • Page 63

    63 deutsch der kaffee tritt nur in tropfen aus 1. Kaffee zu fein gemahlen. 2. Zu viel kaffee im sieb. 3. Kaffee zu stark gepresst. 1. Geben sie gröber gemahlenen kaffee in das sieb. 2. Reduzieren sie die menge des kaffees im sieb. 3. Pressen sie den kaffee weniger stark an. Kaffeeaustritt zwis- chen...

  • Page 64

    La pavoni spa - via privata gorizia, 7 - san giuliano milanese (mi) - italy telefono +39 02 98217.1 - fax +39 02 9821787 www.Lapavoni.Com e-mail: espresso@lapavoni.It cod. 2850045 - rev00 - luglio 2014.