La Pavoni Domus Bar Operating Instructions Manual

Other manuals for Domus Bar: Operating Instructions Manual

Summary of Domus Bar

  • Page 1

    Istruzioni per l'uso operating instructions mode d'emploi gebrauchsanweisung modello domus bar - domus bar dosata modello domus bar termopid dosata.

  • Page 3

    Dichiarazione di conformitÀ ce – ec declaration of conformity declaration de conformite ce – eg konformitÄtserklÄrung declaraciÓ de conformidad ce la pavoni s.P.A. Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: : macchina per caffè per uso domestico declare that the following product: esp...

  • Page 4

    Italiano gentile cliente, la ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime inno- vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate n...

  • Page 5

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Before starting the machine, please read care- fully instruction manual. Avant la mise en service, lire attentive- ment le manuel d’instructions. Lesen sie vor der inbetriebnahme aufmerksam die bedienungsanleitung. Attenzi...

  • Page 6

    Istruzioni per il trattamento a fine vita italiano questo prodotto è conforme alla direttiva eu 2002/96/ec. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparecchiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma de...

  • Page 7

    7 indice 1 – introduzione al manuale 8 2 – funzione della macchina 8 3 – destinazione d'uso della macchina 8 4 – avvertenze di sicurezza 9 5 – uso improprio 10 6 – rischi residui 10 7 – avvertenze importanti 10 8 – pulizia della carrozzeria 11 9 – decalcificazione 11 10 – componenti e accessori macc...

  • Page 8

    8 italiano 1. Introduzione al manuale il presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a disposizione per eventuali consultazioni; va conservato per tutta la durata operativa della macchina. In caso di smarrimento o deterioramento potret...

  • Page 9

    9 italiano 4. Avvertenze di sicurezza l’utilizzatore deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese dove la macchina viene utilizzata, oltre alle regole dettate dal comune buon senso ed alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Per garantire il corretto funzionamento della macchina...

  • Page 10

    10 italiano mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da un centro di assistenza autorizzato i cavi e le spine difettose. Qualora vengano effettuati interventi di riparazione non autorizzati sulla macchina o vengano utilizzati ricambi non originali...

  • Page 11

    11 italiano all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini, di non toccare le parti calde come il gruppo erogazione caffè, il portafiltro, la lancia vapore, lo scaldatazze, per evitare scottature o possibili ustioni. Non togliere il portafi...

  • Page 12

    12 italiano 10. Componenti e accessori macchina domus bar domus bar termopid dosata domus bar elettronica dosata 1. Serbatoio acqua fredda 2. Scaldatazze passivo 3. Manometro 4. Manopola vapore/acqua calda 5. Gruppo erogazione 6. Erogatore vapore/acqua calda 7. Grata removibile poggia tazza grata ra...

  • Page 13

    13 italiano 11. Istruzioni per l’uso 11.1 messa in funzione della macchina a. Riempire il serbatoio (1) di acqua fredda. B. Accendere la macchina posizionando l’interruttore on/off (13) sulla posizione “i”. L’accensione della lampada (13.A) conferma l’alimentazione elettrica. C. Inserire il portafil...

  • Page 14

    14 italiano c. Inserire il filtro (9) 1 tazza o (10) 2 tazze nel portafiltro (8). D. Con il portafiltro (8) spingere il tasto (17) per azionare il macinino. Raggiunta la quantità di caffè macinato desiderata, togliere il portafiltro (8) rilasciando così il tasto (17). E. Premere in modo uniforme il ...

  • Page 15

    15 italiano n.B.: la macchina è impostata con la pre-infusione in ”on”; nel caso in cui si voglia disattivare tale funzione occorre effettuare le seguenti operazioni: abilitazione pre-infusione a macchina spenta, in stato di off, accendere la macchina tenendo premuto il tasto (24). L’accensione del ...

  • Page 16

    16 italiano operazione è necessaria per mantenere puliti i condotti acqua/vapore e ripristinare il circuito dell’acqua all’interno dei condotti. 11.5.1 vapore (domus bar elettronica dosata - bomus bar termopid dosata) il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche pe...

  • Page 17

    17 italiano 2. Inserire il tubo di aspirazione (b) in silicone (foto 2) del cappuccino automatic nel contenitore dove è stato introdotto il latte freddo; 3. Collocare la tazza con il caffè preparato precedentemente sotto il beccuccio del cappuccino automatic ed aprire il rubinetto vapore (4) in sens...

  • Page 18

    18 italiano visualizza la temperatura ma ad intermittenza; e’ del tutto normale, in quanto questo avverte l’operatore che il caffè non uscirà buono se erogato con una temperatura cosi alta. 13. Manutenzione ordinaria e precauzioni a. Si consiglia di effettuare una pulizia periodica del serbatoio acq...

  • Page 19

    19 italiano 15. Cause di mancato funzionamento e anomalie problemi causa soluzione la macchina non funziona e la spia dell’interruttore non si accende. 1. Manca la corrente. 2. La spina del cavo di alimentazione non è inserita correttamente. 3. Il cavo di alimentazione è danneggiato. 1. Ripristinare...

  • Page 20

    20 index 1 – introduction 21 2 – machine function 21 3 – machine's purposes 21 4 – safety instructions 21 5 – improper use 23 6 – residual risks 23 7 – important precautions 23 8 – cleaning of the external chassis 24 9 – decalcification 24 10 – components and accessories 25 11 – user instructions 26...

  • Page 21

    21 english 1. Introduction this instruction manual is an integral component of your coffee machine. Please read it with care and keep it readily available for future needs, for the entire lifetime of the machine. Should your manual be lost or damaged you may request a new one from an authorized serv...

  • Page 22

    22 english after removing the machine from its box, make sure it is intact that is it has not suffered any damage. The packaging must be disposed at a proper waste handling facility and must never be left where chil- dren, animals or unauthorized persons may have access to it. Place the machine in a...

  • Page 23

    23 english any unauthorized repairs or use of non-original replacement parts will void the warranty and relieve the manufacturer of all responsibility. Do not use the machine outdoors. Do not use the machine for any uses other than those for which it was designed. To avoid fire, electric shock or in...

  • Page 24

    24 english if the machine is not frequently used, turn off the on/off switch and unplug the power cord by pulling on the plug. Attention: do not switch on the pump without water. 8. Cleaning of the external chassis clean the outside of the machine with a soft damp cloth and then dry it. Never use al...

  • Page 25

    25 english 10. Components domus bar domus bar termopid dosata domus bar elettronica dosata 1. Cold water tank 2. Cupwarmer 3. Gauge 4. Steam/hot water knob 5. Coffee group 6. Steam/hot water supply nozzle 7. Removable cup grid–ground coffee collection grid 8. Filter holder 9. Single cup filter/ pods...

  • Page 26

    26 english 11.0 user instructions 11.1 starting the machine a. Fill the tank (1) with cold water. B. Switch the machine on by pushing the on/off lever (13) on the position “i”. The lamp (13a) comes on to confirm the power supply. C. Insert the filter holder in the coffee group. D. Open the steam/hot...

  • Page 27

    27 english e. Press the coffee in the filter holder against the coffee press (12). F. Insert the filter holder (8) in the coffee group (5) and turn it from left to right with force. G. Attention: before switching on the coffee/ hot water lever (14), make sure that the steam lever (15) is on the “0” ...

  • Page 28

    28 english deactivation of the pre-infusion when the machine is off, turn it on by pressing the switch (23). The led will go on and this indicates that the pre-infusion function has been deactivated. Then turn it off and straight way on again. 11.3.1.3 manual extraction (continuous) by pressing and ...

  • Page 29

    29 english 2. Once the machine is ready to make the coffee, position the steam nozzle on the tray (7), open the hot water/steam knob (4) for a few seconds so that the few drops of water inside the nozzle come out; after a few second you will get only steam. 3. Close the hot water/steam knob (4) 4. P...

  • Page 30

    30 english 11.6 hot water (macchina domus bar) a. Make sure to follow the instructions as per 11.1 “ starting of the machine”. B. Open the knob (4) and push the coffee/ hot water lever and the steam lever on the position “i”; the turbo steam lever (6) pour out immediately. C. Fill the cup with the d...

  • Page 31

    31 english 13.1 cleaning of the turbo steam nozzle always clean properly with a wet cloth the end of the turbo steam nozzle (6) after use to avoid its obstruction and altering of the beverages flavour. Once every now and then clean it more specifically (picture 1): • remove the spout cover (e) pulli...

  • Page 32

    32 english 15. Trouble shooting problem cause solution the machine does not work and the on light does not turn on. 1. No electricity 2. The main cable is not properly plugged in 3. The main cables damaged 1. Restore electrical power 2. Plug the main cable in correctly 3. Contact the nearest service...

  • Page 33

    33 sommaire 1 – introduction au manuel 34 2 – fonction de la machine 34 3 – destination d'utilisasion de la machine 34 4 – consigne de securite 35 5 – usage incorrect 36 6 – risques residuels 36 7 – avis important 36 8 – nettoyage de la carosserie 37 9 – detartrage 37 10 – composants et accessories ...

  • Page 34

    34 français 1. Introduction au manuel ce mode d’emploi forme une partie intégrale de la machine, il doit être lu attentivement et toujours rester à disposition en cas de consultation future; il doit être conservé pendant toute la durée d’exploitation de la machine. En cas de perte ou de détérioratio...

  • Page 35

    35 français 4. Consignes de securite l’utilisateur doit se tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine sera utilisée, tout comme aux règles dictées par le bon sens et aux dispositions contenues dans le présent manuel. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine et le mai...

  • Page 36

    36 français éventuel des pièces usagées ou abîmées par des pièces d’origine. Ne jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. S’adresser au centre d’assistance apres-vente pour le remplacement des câbles et fiches endommagés. Lorsque des interventions de réparation non autoris...

  • Page 37

    37 français la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes comme le groupe de distribution du café, le porte-filtre, le lance-vapeur, le chauffe-tasses afin d’éviter de possible brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre et ne poser sous aucun prétexte les mains sous le grou...

  • Page 38

    38 français 10. Composants et accessoires machine domus bar domus bar termopid pre-dosed domus bar electronic pre-dosed 4 2 3 13 14 15 1 18 15a 25 26 20 12 21 17 16 11 7 8 6 5 4 2 23 15a 25 26 1 18 28 3 20 12 21 17 16 11 7 8 6 5 24 22 1. Réservoir d’eau froide 2. Chauffe-tasse passif 3. Manomètre 4....

  • Page 39

    39 français domus bar electronic pre-dosed 11.0 mode d’emploi 11.1 mise en route de la machine a. Remplir le réservoir (1) d’eau froide. B. Allumer la machine en amenant le manette général (13) en position ‘’i’’. L’allumage du voyant (13a) con- firme l’alimentation électrique. C. Enfiler le porte-fi...

  • Page 40

    40 français 8. Amener le manette de distribution du café (14) en position ‘’i’’. Après avoir atteint la quantité de café désirée, amener le manette de distribution du café (14) en position ‘0’’ pour que le café arrête de couler. 9. Enlever le porte-filtre (8) et jeter le marc de café. N.B. : il est ...

  • Page 41

    41 français indiquera que la préinfusion a été désactivée. Après l’illumination du voyant lumineux éteindre et allumer de nouveau la machine pour la remettre dans l’état de fonctionnement normal. 11.3.1.3 distribution manuelle (continue) appuyer et ensuite relâcher en moins de 5 secondes le bouton p...

  • Page 42

    42 français 2. Une fois la machine prête pour la distribution, amener le tube vapeur au-dessus du tiroir mobile (7), ouvrir le robinet « eau chaude/vapeur » (4) pour quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du tube vapeur; seulement après quelques secondes commencera à sortir la vape...

  • Page 43

    43 français après chaque distribution, il est nécessaire de nettoyer le cappuccino automatic en éliminant les résidus de lait. 1. Mettre un verre plein d’eau à côté de la machine et y plonger le tube d’aspiration (b); 2. Procéder comme pour faire un cappuccino normal et laisser l’eau sale s’écouler ...

  • Page 44

    44 français (le voyant (15a) est allumé), la température de l’eau dans la chaudière est élevée – danger de brûlure. B. Il est conseillé d’effectuer un nettoyage périodique du réservoir d’eau en l’extrayant avec soin de son loge- ment à l’aide de la poignée correspondante et de réinsérer par la suite...

  • Page 45

    45 français 15. Causes de mauvais-fonctionnement ou d’anomalies problemÈs cause solution la machine ne fonc- tionne pas et le voy- ant de l’interrupteur ne s’allume pas. 1. Absence de courant. 2. La fiche du câble d’alimentation n'est pas bien branchée. 3. Le câble d’alimentation est endommagé. 1. R...

  • Page 46

    46 inhalt 1 – einfÜhrende anmerkungen 47 2 – funktion der maschine 47 3 – bestimmungszweck der maschine 47 4 – hinweise zum unfallschutz 48 5 – unsachgemÄsser gebrauch 49 6 – restgefahren 49 7 – wichtige hinweise 50 8 – reinigung des gehÄuses 50 9 – entkalkung 50 10 – komponenten und zubehÖre der ma...

  • Page 47

    47 deutsch 1. EinfÜhrende anmerkungen das vorliegende handbuch gilt als bestandteil der maschine. Es muss aufmerksam durchgelesen und zur späteren bezugnahme für die gesamte zeit des einsatzes der maschine sorgfältig aufbewahrt werden. Sollte das vorliegende handbuch verloren gehen oder nicht mehr l...

  • Page 48

    48 deutsch – mit milch und kaffee zubereiteten getränken 4. Hinweise zum unfallschutz der benutzer muss sich neben der beachtung der im vorliegenden handbuch aufgeführten hinweise und vorschriften an die am aufstellungsort der maschine geltenden bestimmungen zum unfallschutz sowie an die durch den g...

  • Page 49

    49 deutsch sie können die maschine nur unter oberaufsicht einer person, die für die sicherheit dieser personen verantwortlich ist. Die kinder dürfen mit dieser maschine nicht spielen. Schalten sie die maschine im fall von störungen oder eines nicht einwandfreien betriebs aus, und übergeben sie sie z...

  • Page 50

    50 deutsch 7. Wichtige hinweise stellen sie die maschine auf einer festen, trockenen fläche in einer angemessenen entfernung zu wärmequellen und außerhalb der reichweite von kindern auf. Vergewissern sie sich vor benutzung der maschine immer, dass der wassertank mit ausreichend wasser gefüllt ist, d...

  • Page 51

    51 deutsch 10. Komponenten und zubehÖre der maschine domus bar domus bar termopid mit dosierung domus bar elektronische mit dosierung 4 2 3 13 14 15 1 18 15a 25 26 20 12 21 17 16 11 7 8 6 5 4 2 23 15a 25 26 1 18 28 3 20 12 21 17 16 11 7 8 6 5 24 22 1. Wassertank 2. Tassenwärmer 3. Manometer 4. Dampf...

  • Page 52

    52 deutsch 11. Bedienungsanleitung 11.1 inbetriebnahme der maschine e. Füllen sie den wasserbehälter (1) mit kaltem wasser f. Stellen sie den haupthebel (13) auf „i“ position. Das aufleuchten der lampe (13a) zeigt die stromver- sorgung an. G. Spannen sie den siebträger in den brühkopf ein. H. Öffnen...

  • Page 53

    53 deutsch ist, bevor sie den kaffeeschalter (14) betätigen. H. Drücken sie den kaffeeschalter (14) auf die „i“ position. Sobald die gewünschte kaffeemenge erreicht ist, drücken sie den schalter (14) auf „o“ position zurück. I. Den siebträger (8) herausnehmen und den kaffeesatz wegwerfen. J. N.B.: w...

  • Page 54

    54 deutsch mit der maschine aus schalten sie die maschine ein, indem sie den schalter (23) drücken. Die aufleuchtung der lampe wird die ausschaltung der preinfusion zeigen. Nach der aufleuchtung der lampe schalten sie die maschine aus und wieder ein, um diese in normalen betriebszustand zu bringen. ...

  • Page 55

    55 deutsch das dampfrohr kann hohe temperaturen erreichen: vermeiden sie, ihn direkt mit den händen zu berühren! Version mit dem turbocappuccinorohr 1. Bereiten sie die espressos in großen tassen, wie schon spezifiziert. 2. Mit der maschine fertig bringen sie das dampfrohr über das gitter (7), öffne...

  • Page 56

    56 deutsch milch gefüllten behälter. 3. Stellen sie die tasse mit dem vorher zubereiteten espressokaffee unter den schnabelauslauf der vorrichtung zur cappuccino automatik, und drehen sie den dampfabgaberegler (4) gegen den uhrzeigersinn, so daß heiße, aufgeschäumte milch austritt. Um den abgabevorg...

  • Page 57

    57 deutsch sie den kaffeeknopf (14) drücken. Wenn die lampe (15a) leuchtet, ist die temperatur des wassers im kessel zu hoch, verbrühungsgefahr! B. Putzen sie regelmäßig den wassertank (1). Entnehmen sie den wassertank aus dem gerät und spülen sie ihn aus. (stellen sie dabei sicher, dass sie die was...

  • Page 58

    58 deutsch 15. StÖrungen und stÖrungsbehebung stÖrung ursache massnahme zur behebung maschine schaltet sich nicht ein, und die kontrollleuchte des hauptschalters leuchtet nicht auf. 1. Kein netzstrom. 2. Der stecker des netzkabels ist nicht rich- tig eingesteckt. 3. Netzkabel beschädigt. . 1. Kontro...

  • Page 60

    La pavoni spa - via privata gorizia, 7 - san giuliano milanese (mi) - italy telefono +39 02 98217.1 - fax +39 02 9821787 www.Lapavoni.Com e-mail: espresso@lapavoni.It cod. 383038 - rev .5 - luglio 2017.