Lawn-King M85 Operating Instructions Manual

Manual is about: Scythe mower

Summary of M85

  • Page 1

    Bedienungsanweisung operating instructions mode d’emploi istruzioni d’uso gebruiksaanwijzing bruksanvisning instrukce pro použití návod na použitie instrucţiuni de utilizare instrukcja obsługi balkenmäher scythe mower motofaucheuse motofalciatrice balkmaaier motorklipper lištové sekačka lištová kosa...

  • Page 3

    2 1 4 3 5 1 4 3 2 6 1 3 6 4 2 1 3 4 2 6 2 1 3 5 4.

  • Page 4

    6 1 2 4 3 5 6a 1 1 2 3 6b.

  • Page 5

    7 8 9 1 4 5 3 2 3 2 2 3 3 3 3 1 4 5 6 7 6c.

  • Page 6

    11 12 13 10 14 3 2 1 3 3 1.

  • Page 7

    15 14a 16 2 4 4 1 3 3 3 2 1 4 6 7 5 1 2.

  • Page 8

    Lesen sie die gebrauchsanweisung vor der inbetriebnahme. Read the instructions manual before operating on the machine. Lire le mode d’emploi avant l’usage. Leggere il manuale prima di usare la macchina. Lees deze handleiding door voor de machine te gebruiken. Läs noggrant igenom handboken innan du a...

  • Page 9

    Indice introduzione condizioni di utilizzazione norme di sicurezza montaggio regolazione istruzioni d’ uso manutenzione dati tecnici rumore aereo accessori guasti p e r i c o l o g r a v e p e r l’incolumità dell’operatore e delle persone esposte. Introduzione gentile cliente, la ringraziamo per la ...

  • Page 10

    2 4 esaminare accuratamente il terreno da falciare. Allontanare tutti i corpi estranei come pietre, bastoni, fili metallici , ossi dal terreno prima di iniziare le operazioni di falciatura. Lavorare solo alla luce del giorno, oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. 5 non mettere i...

  • Page 11

    3 (1) posta sul motore a fine corsa ( posizione di stop) nel senso della freccia. Togliere la vite (2) con l’apposita chiave e relativo morsetto ferma guaina (4). Fatto ciò posizionare il manettino (part. 1 fig.15) dell’acceleratore, fissato al manubrio, sullo stop e la “s” del filo nel foro (3) con...

  • Page 12

    4 fig. 6b) agganciare le molle (1), che trovate nella busta accessori, nei rispettivi ganci (2), poi nei fori (3). Fig. 6c) a questo punto terminare il montaggio con il cofano ( part. 7 fig.15) fissato sul perno di centraggio (5). Serrare il dado (7) e relativa rondella (6) sul cofano. Per modelli c...

  • Page 13

    5 rimontare la lama eseguire le operazioni in ordine inverso. Nota : per un buon taglio la lama deve essere sempre affilata. N scatola cambio (fig.11) controllare il livello olio della trasmissione ogni 60 ore circa di lavoro. Smontare la ruota destra e tenendo la macchina in posizione orizzontale, ...

  • Page 14

    6 2 pneumatiche 13x5.00-6 - massa: 49/52 kg. Motore: raffreddamento: ad aria. Per altri dati tecnici e particolari del motore, vedere l’allegato manuale di istruzioni dello stesso. N rumore aereo e vibrazioni valore di pressione acustica secondo en 12733 leq = 81,4 db (a), valore d’incertezza della ...

  • Page 15

    Introduction dear customer: thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. The following working instructions have been issued to ensure you a safe and reliable use of the unit. If you carefully follow such information the machine will operate with...

  • Page 16

    4 carefully check the whole area to be mown. Remove all foreign objects, such as stones, sticks, wires, bones, etc. Use the mower only in daylight or if the working area is well illuminated. 5 do not start the engine if anyone is standing in front of the cutter bar – the cutter and wheel drives must...

  • Page 17

    9 n assembly of the throttle cable on engine625 series (fig. 3) move the throttle lever (1) ,positioned on the engine, on the stop position. Using the corresponding key, take off the screw (2) and protective covering clamp (4). After that, put the throttle hand-lever (part. 1 fig.15), fixed to the h...

  • Page 18

    10 n starting up ( fig. 15) attention : the motor-mower is delivered equipped with a 4 stroke engine : oil is not included. The tank has a capacity for approximately 0,500 kg. It has to be filled in up to the shown level. Anyhow, please always read very carefully the enclosed instruction referring t...

  • Page 19

    11 n gearbox (fig. 11) : check the gearbox oil level every 60 hours of work. Disassemble the right wheel and, keeping the unit on horizontal position, unscrew the cap (1) placed on the side. The oil level must be at the lower level of the filling hole. In case it is not filled in , please add sae 80...

  • Page 20

    12 (a). Measured sound power level with en12733, lwa = 98,1 db (a), with a uncertainty value k = ±0,7 db (a). Handlebar vibration in compliance with en 12733 and iso 5349. Level max detected = 13,54 m/s 2 , uncertainty value k = ±5,42 m/s 2 . N accessories: front mount snow blade cm. 85 and pair cha...

  • Page 21

    13 tables des matiéres introduction conditions d’utilisation mesures de sécurité conseils d’utilisation transport montage réglage entretien données techniques niveau sonore problème danger grave pour l’intégrité de l’opérateur et des personnes exposées. Introduction cher client, nous vous remercions...

  • Page 22

    14 trouve à proximité. 4) vérifiez entièrement et avec soin le terrain à tondre. Éloignez tous objets à risque (pierres, bâtons, fils de fer, os, etc.). Ne tondez qu’à la lumière du jour ou en présence d’un bon éclairage. 5) ne pas mettre en marche la machine lorsqu’on se trouve devant la barre et n...

  • Page 23

    15 trouve sur le moteur à fin course (position de stop) dans le sens de la flèche. Enlever le vis (2), avec la clé appropriée, et son borne arrêt gaine (4). Après positionner la manette de gaz fixée sur le guidon (part.1 fig.15), sur le stop et la « s » du fil dans le trou (3) marqué avec la flèche ...

  • Page 24

    16 mettre la poignée accélérateur (1) sur la position start , après démarrer le moteur. Régler la poignée en sorte que on peut atteindre le régime de tours du moteur qu’on désire. Baisser le levier rouge embrayage-des-outils (3) pour faucher et en même temps tirer le levier commande (2) pour démarre...

  • Page 25

    17 en position horizontale dévisser le bouchon (1) sur le cotè. Vérifié que le niveau de l’huile se trouve au bord inferieur du trou de remplissage. S’il manque de l’huile, il faut ajouter de l’huile type sae80. Attention! L’huile usagée ne doit pas être déversée dans les égouts ni dans la nature po...

  • Page 26

    18 n niveau sonore et vibration valeur de puissance acoustique conformément à la norme en 12733, lwa = 101,8 db (a), valeur d’incertitude k = ±1,4 db (a). Valeur de pression acoustique conformément à la norme en 12733, leq = 88 db (a), valeur d’incertitude k = ±1,2 db (a). Vibrations des mancherons ...

  • Page 27

    Inhaltsverzeichnis einleitung einsatzbedingungen sicherheitsmaßnahmen bedienungshinweise transport montage einstellung wartung technische daten lärmemission störung große hefahr für den benutzer und die personen in reichweite der maschine 19 Übersetzung der originalen betriebsanleitung einleitung ve...

  • Page 28

    20 4 prüfen sie den boden, der gemäht werden soll, genau. Vor dem mähen alle fremdkörper wie steine, stöcke, metalldrähte und knochen vom boden entfernen. Nur bei tageslicht oder aber mit einer guten künstlichen beleuchtung arbeiten. 5 die maschine nicht anlassen, wenn man sich vor dem mähbalken bef...

  • Page 29

    21 n montage des handgaszuges mit motor b&s 450 series (abb. 2) den gashebel (1) am endanschlag des motors in die pfeilrichtung ( stopp-position) stellen. Die schraube (2) mit dem entsprechenden schraubenschlüssel und die jeweilige klemme zur zughüllenbefestigung (4) entfernen. Daraufhin den lenksch...

  • Page 30

    22 abb.14a) das mähmesser (1) wird an der mähbalkenhalterung (2) mit vier schrauben m 8 x 20 (3) und ebensolchen muttern (4) angeschraubt, die sich im zurüstbeutel befinden. Montage des mähwerks am motormäher (abb. 6 - 6a - 6b - 6c). Der motormäher verfügt über einen anschluss, mit dem die einfache ...

  • Page 31

    23 zu erhöhen, muss die stellvorrichtung (2) so betätigt werden, dass der balken mit dem mähen beginnt, wenn der hebel (4) über die hälfte seines weges zurückgelegt hat. Achtung! Vor dem senken des werkzeug-kupplungshebels (4) muss zuerst der sicherungshebel (3) ausgelöst werden. N einstellen der ke...

  • Page 32

    24 des messers kann ein optimaler schnitt stattfinden. N schÄrfen des messers (abb.13) je nach häufigkeit und art des einsatzes müssen die schneidelemente regelmäßig neu geschliffen werden. Um einen perfekten schliff zu erzielen, ist eine elektrische schleifmaschine (15.000/20.000 u/min), schleifkop...

  • Page 33

    N stÖrung vor allen wartungs- und reinigungsarbeiten zündkerzenstecker abziehen! Störung beseitigung motor springt nicht an benzin auftanken gashebel auf position “start” stellen zündkerzenstecker auf die zündkerze aufstecken zündkerze überprüfen, eventuell erneuern kraftstoffhahn aufdrehen (nur für...

  • Page 34

    Nl inhoudsopgave inleiding gebruiksvoorwaarden veiligheidsvoorschriften richtlijnen voor het gebruik transport montage instelling onderhound technische gegevens luchtgeluid storingen uiterst gevaarlijk voor de operateur en personen in de nabije omgeving. Inleiding geachte klant, wij danken u voor he...

  • Page 35

    4 controleer zorgvuldig het te maaien terrein. Verwijder voor u begint te maaien alle obstakels die u tijdens het werk kunnen hinderen zoals stenen, stokken, metalen draden, beenderen. Werk slechts bij daglicht of in aanwezigheid van een goede verlichting. 5 zet de machine niet aan wanneer u zich vo...

  • Page 36

    28 plaats hierna de aan het stuur bevestigde gashendel (part. 1 fig.15) op stop en de “s” van de draad in de opening (3) aangeduid door de pijl, op de mechanische verbinding van de motor. Plaats de mantel op de basis van de klem en blokkeer middels de schroef (2) ( zie foto). N montage gaskabel met ...

  • Page 37

    Fig. 6a) monteer de riem (3) op de poelie (4) tussen de riemgeleiders(5). Fig. 6b) bevestig de veren (1), die u in de zak met hulpstukken vindt, aan de respectievelijke haken (2) en vervolgens in de gaten (3). Fig. 6c) voltooi nu de montage met de motorkap ( detail 7 fig.15), bevestigd op de centree...

  • Page 38

    30 n vervanging van het maaiblad (fig.16) draai de schroeven (1) los, verwijder de plaat voor balkbesturing (2) en verwijder het blad. Om het nieuwe blad te monteren, moet u de werkzaamheden in omgekeerde volgorde uitvoeren. Opmerking : om mooi te maaien moet het blad steeds scherp geslepen zijn. N ...

  • Page 39

    N technische gegevens: spoorbreedte: 430 mm - maaibreedte: 660/870 mm – totale lengte: 1350 mm - hoogte: 1050 mm - banden: 2 banden 13x5.00-6 - massa: 49/52 kg. Motor: koeling: met lucht. Voor andere technische gegevens en details van de motor, zie de instructiehandleiding in bijlage. N luchtgeluid ...

  • Page 40

    32 innehållsförteckning tillverkare inledning användningsvillkor säkerhetsåtgärder bruksanvisning transport montering inställning underhåll teknisk specifikation fel stor risk för användare och kringstående. Inledning bäste kund, tackar vi för det förtroende ni visat genom att välja våra kvalitetspr...

  • Page 41

    33 området är ordentligt belyst med konstljus. 5 starta inte maskinen om du står framför klippbalken och närma dig den inte när motorn är på. När du drar i motorns startlina ska balken och själva maskinen förbli stillastående. 6 försäkra dig alltid om att ha goda stödpunkter vid klippning på sluttni...

  • Page 42

    34 n montering av gaskabel med motor b&s 625 series (fig. 3) sätt gasspaken (1), som sitter på motorn i ändläget (stoppläge), i pilens riktning. Ta bort skruven (2) med hjälp av avsedd nyckel och tillhörande kabelklämma (4). Positionera därefter gasspaken (del 1 fig.15), som sitter på handtaget, på ...

  • Page 43

    35 n idrifttagning (fig.15) viktigt: motorklipparen levereras med fyrtaktsmotor utan olja. Bränsletanken rymmer 0,5 kg och ska fyllas på till angiven nivå. Läs noga instruktionerna som gäller för motorn. Sätt gasspaken (1) i startläge och starta därefter motorn. Justera gasspaken till önskat motorva...

  • Page 44

    36 viktigt ! För att undvika förorening av grundvattnet får inte den uttjänta oljan hällas ut i avlopp eller vattenledningar. Insamling av uttjänt olja finns på samtliga bensinstationer eller vid auktoriserade avfallsdeponier i enlighet med kommunal lagstiftning i kommunen du bor i. N smÖrjning av k...

  • Page 45

    37 n fel innan du påbörjar något arbete ska kåpan tas bort från tändstiftet! Fel Åtgärd motorn startar inte slut på bränsle, fyll på. Kontrollera att gasspaken är i läget start. Kontrollera att kåpan sitter korrekt på tändstiftet. Kontrollera skicket på tändstiftet och byt eventuellt ut det. Kontrol...

  • Page 46

    38 obsah Úvod podmínky použití bezpečnostní normy instrukce pro použití doprava montáž regulace Údržba technické údaje hlučnost v á ž n é n e b e z p e č í p r o operátora a osoby nacházející se v blízkosti stroje. Cz Úvod vážený zákazníku děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevil vůči našim výro...

  • Page 47

    39 pracovní zóny. 4 pečlivě zkontrolovat terén před začátkem sekání. Odstranit z půdy cizí tělesa jako kameny, klacky, kovové dráty před začátkem jakékoliv operace sekání. Pracovat pouze za denního světla, anebo za použití vhodného umělého osvětlení. 5 neuvádět stroj do pohybu, když stojíte před liš...

  • Page 48

    40 cz n montÁŽ kabelu akcelerÁtoru s motorem b&s 450 series (obr. 2) posunout nadoraz páku ovládání akcelerátoru (1) umístěnou na motoru ( pozice stop) ve směru šipky. Pomocí příslušného klíče odstranit šroub (2) a odpovídající svorku pro uchycení opláštění (4). Potom umístit ovládací páčku (část 1 ...

  • Page 49

    41 vybavením v dotaci. Pokračovat v montáži jednotky sekací lišty k motorové sekačce (obr. 6 - 6a - 6b - 6c) motorová sekačka je vybavena přípojkou, která umožňuje snadné a rychlé připojení sekací lišty a nože na sníh ke stroji. Obr. 6) se zastaveným motorem a strojem v horizontální poloze kompletně...

  • Page 50

    42 cz n regulace ovlÁdÁnÍ ŘemenovÉho napÍnÁku (obr. 8) pozor – kola musí rotovat, až když ovládací páka ( obr. 7 část 1) překročila polovinu vlastní dráhy. Když je páka úplně stisknutá (pracovní poloha), pružina zatížení řemenového napínáku (2) se musí napnout přibližně o 6 - 8 mm. Pro dosažení výše...

  • Page 51

    43 n technickÉ Údaje: rozchod: 430 mm – Šířka lišty: 660/870 mm – celková délka: 1350 mm - výška: 1050 mm - pneumatiky: 2 pneumatiky 13x5.00-6 - hmotnost: 49/52 kg. Motor: chlazení: vzduchem. Pro další technické údaje o motoru konzultovat přílohu příručky instrukcí motoru. N hladina hluku a vibrace ...

  • Page 52

    44 sk obsah Úvod podmienky použitia bezpečnostné opatrenia pokyny na obsluhu transport montáž nastavenie Údržba technické dáta hlučnosť poruchy v e ľ k é n e b e z p e č e n s t v o poranenia užívateľa a osôb v dosahu stroja Úvod vážený zákazník, Ďakujeme vám za vašu dôveru, ktorú vkladáte do našich...

  • Page 53

    45 3 stroj bol navrhnutý pre použitie jednou osobou. Užívateľ stroja zodpovedá za škody spôsobené iným osobám a ich vlastníctvu; skontrolovať, či sú osoby, a najmä deti, v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej zóny. 4 starostlivo skontrolovať terén pred začiatkom kosenia. Odstrániť z pôdy cudzie tel...

  • Page 54

    46 n montÁŽ kÁbla akcelerÁtora s motorom b&s 450 series (obr. 2) posunúť na doraz páku ovládania akcelerátora (1) umiestnenú na motore ( poloha stop) v smere šípky. Pomocou príslušného kľúča odstrániť skrutku (2) a príslušnú svorku pre uchytenie opláštenia (4). Potom umiestniť ovládaciu páčku (časť ...

  • Page 55

    47 motorová kosačka je vybavená prípojkou, ktorá umožňuje ľahké a rýchle pripojenie nožovej lišty a noža na sneh k stroju. Obr. 6) so zastaveným motorom a strojom v horizontálnej polohe úplne zasunúť čap lišty (1) do príslušného miesta na stroji (2). Obr. 6a) namontovať pás (3) na remenicu (4), zost...

  • Page 56

    N vÝmena kosacieho noŽa (obr.16) odskrutkovať skrutky (1), vytiahnuť záves noža (2) a potom sňať nôž. Pri spätnej montáži postupovať v obrátenom poradí. Poznámka : pre kvalitný strih musí byť nôž vždy nabrúsený. N prevodovÁ skriŇa (obr.11) kontrolovať hladinu prevodového oleja približne každých 60 p...

  • Page 57

    2 pneumatiky 13x5.00-6 - hmotnosť: 49/52 kg. Motor: chladenie: vzduchom. Ďalšie technické údaje a pokyny k motoru: viď priložená príručka výrobcu motora. N hlukovÉ emisie a vibrÁcie hodnota akustického tlaku je zhodná s normou en 12733 leq = 81,4 db (a), hodnota výkyvu v meraní k = ±1,1 db (a). Hodn...

  • Page 58

    50 sumar introducere condiţii de utilizare norme de siguranţă instrucţiuni de utilizare transport montaj reglare Întreţinere date tehnice nivel de zgomot defecte pericol grav pentru operator şi persoanele expuse. Introducere stimate client, vă mulţumim pentru încrederea pe care aţi acordat-o produse...

  • Page 59

    51 eventualele daune aduse persoanelor şi proprietăţii acestora. Controlaţi ca alte persoane, mai ales copii, să stea departe de zona de lucru. 4 examinaţi cu atenţie terenul pe care trebuie să lucraţi şi îndepărtaţi corpuri străine precum pietre, oase înainte de a începe operaţiile de cosire. Lucra...

  • Page 60

    52 aflată pe motor la sfârşit cursă (poziţia stop) în sensul săgeţii. Scoateţi şuruburile (2) cu ajutorul cheii şi al cleştelui pentru garnitură (4). După aceasta, duceţi maneta (part. 1 fig.15) acceleratorului aflată pe ghidon, în poziţia stop iar “s”-ul firului în gaura (3) indicată cu săgeată pe ...

  • Page 61

    53 (6) pe capotă. În cazul modelelor cu bara de cosire de 87cm completaţi montajul adăugând tamponul care lipseşte (part. 2 - fig. 10), şi care este furnizat în plicul cu accesorii. A se vedea capitolul “reglare înălţime bară de cosire”. N pornirea (fig.15) atenŢie: motocositoarea este furnizată cu ...

  • Page 62

    54 şi, cu maşina în poziţie orizontală, desfaceţi capacul (1) aflat în lateral. Verificaţi ca nivelul de ulei să atingă bordul inferior al gurei de umplere. În cazul în care lipseşte, adăugaţi ulei de tipul sae 80. Important! Pentru a nu polua pânzele freatice, uleiul uzat nu trebuie să fie aruncat ...

  • Page 63

    55 = ±1,1 db (a). Valoare putere acustică la locul de muncă în baza en 12733 lwa = 94,2 db (a), valoarea de incertitudine a măsurii k = ± 1,3 db (a). Vibraţiile ghidonului în baza en 12733. Valare relevată = 10,39 m/s 2 . Valoarea de incertitudine a măsurii k = ± 5,19 m/s 2 . N accesorii : lamă pent...

  • Page 64

    Cod. 32.1065.108 04/201 1.