Leckey KIT User Instructions

Manual is about: Seating System

Summary of KIT

  • Page 1

    Kit seating system user instructions il sistema di postura kit istruzioni per l’uso das kit-sitzsystem bedienungsanleitung le système d’assise kit consignes d’utilisation el sistema kit de asiento instrucciones de usuario.

  • Page 4

    1. Intended use the kit seating system is a seat that has been designed for use by adults and teenagers (from 12 years old) with disabilities, in the home, in day centres, in schools and outdoors, if used on a mobility base. The seating system has a maximum user weight of 75kg (165lbs). The seating ...

  • Page 5

    6.1 always read instructions fully before use. 6.2 users should not be left unattended at any time while using leckey equipment. 6.3 only use leckey approved components with your product. Never modify the product in any way. Failure to follow instructions may put the user or carer at risk and will i...

  • Page 6

    The kit seating system has been crash tested and passed for use in vehicles. It has been tested in its complete configuration on a surrogate base with a leckey head support attached. If the kit seating system is being used in a vehicle, the following points must be adhered to: the kit seating system...

  • Page 7

    How to unpack and assemble the seating system and fit the cushions 7.

  • Page 8

    Check parts congratulations on purchasing your kit seating system. When opening the box, take care not to cut through the tape as you may damage some of the parts contained inside. All of the parts will be contained in polythene bags with each one clearly labelled. Carefully remove them from the box...

  • Page 9

    7.1 attaching the seating system to the hi-low chassis before attaching the seat unit to the base raise the height of the chassis to its maximum to reduce the risk of back strain. Release the safety locking pin at the front of the seat by pulling the pin (a) out and rotating it through 90 degrees. C...

  • Page 10

    7.2 removable backrest spine the removable backrest spine will be detached for shipping. Insert it into the side plates of the seat base, slipping the front pin (a) into the front slot (b) on both sides of the seat base. Angle the spine back. Place the pin (c) through the base of the spine. C a b b ...

  • Page 11

    7.4 seat base cushion fasten the two poppers (a) at the back of the seatbase. Press the cushion down onto the velcro which is on the leg support ramps. Loop the elastic over the hooks (b) on the side of the seatbase. 7.3 fixed backrest spine if the fixed backrest spine option has been ordered, simpl...

  • Page 12

    Fit the sacral cushion over the hardware and fasten at the back with the poppers. The standard sacral support should be attached with the double flaps (a) at the top. To attach the sacral support, slide the support onto the lowest mounting bracket on the backrest spine. Secure it with a bolt (b) on ...

  • Page 13

    To fit the contoured sacral support cushion, loosen the laterals using the screw (a) on the hinge. Insert laterals into pockets and fasten poppers on back. Slide the support onto the lowest mounting bracket on the backrest spine. Secure it with a bolt (b) on either side. Cover the bracket with a spi...

  • Page 14

    7.9 standard and complex thoracic laterals the standard and complex (horizontal and vertical) laterals are attached in the same way to the thoracic support. Before attaching laterals, remove the thoracic cushion. Before removing the bolt from the bracket components, make a note of the order in which...

  • Page 15

    7.10 angle adjustable thoracic laterals the angle adjustable laterals are attached to the standard thoracic support. Position the lateral brackets over the slot in the thoracic supports and secure with two bolts (a). Fit the cushion cover over the hardware and secure with the poppers. A 7.11 shoulde...

  • Page 16

    7.13 chest pad screw the buckles onto the thoracic laterals. Attach the chest pad to the buckles (a). We recommend that lateral covers are always fitted when using the chest pad. To attach lateral covers, slide them over the lateral ensuring that the slot is on the outside to access the chest pad at...

  • Page 17

    B c 7.14 chest harness to attach the chest harness to the shoulder section, first remove the cushion and plastic cover. Feed the webbing into the holes (a) in the mouldings and fasten with the nuts and bolts provided. Attach the top straps to these buckles. The lower straps attach onto the buckles o...

  • Page 18

    7.15 headrest to attach the head support (leckey or otto bock) slide the stem into the receiving bracket (a) and secure by tightening the screw (b). The kit seating system has been designed to interface with a range of other supports that require a box section receiving bracket. Insert the bracket b...

  • Page 19

    7.16 femoral gables 7.17 foot supports femoral gables are attached to the seat base using bolts (a). There are two bolts for each gable. Bolts should be firmly secured. Loosen the leg support nuts (a) on the underside of the seat base with a spanner. Move the leg supports forward one at a time. This...

  • Page 20

    7.18 attaching the sandal straps sandal straps can be attached to the foot supports. Feed the back straps through the slots in the rear of the sandals. Remove the bolts on the underside of the sandals, thread the bolts (a) through the ends of the straps and refasten. The front straps are simply fed ...

  • Page 21

    7.19 armrests to attach the armrests, loosen the ratchet handles (a) and insert the armrests with the side with the adjustment knobs (b) facing outwards. A b 7.20 tray before attaching the tray, ensure the armrests are at the same height and angle. The tray is attached to the seat by inserting the t...

  • Page 22

    7.22 setting up the push handle unfold the push handle until straight and secure in position with the spring popper (a) at either side. A a 7.21 attaching the foam spacer pads the foam spacer pads can be used to support an obliquity or under the thighs. They can be cut to size and attached using vel...

  • Page 23

    7.23 interfaces for wheelchair bases the set up and attachment of the kit seat to any mobility base should be completed by a technically competent person who is familiar with the set up of the mobility base. The leckey mobility base is built with an interface which fits the kit seat. 45cm discovery ...

  • Page 24

    The clinical set up of the product should be completed by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend a written record is kept of all clinical set ups for this product. Leckey recommend that a full supine lying and unsupported sittin...

  • Page 25

    To change the angle loosen the screw (a) at the bottom of the backrest spine, adjust to the required position and retighten the screw securely. The backrest angle can be adjusted with the user in the seat. Hold the backrest spine with one hand while you adjust the back angle. To adjust the overall h...

  • Page 26

    8.3 pelvic cradle 8.4 gluteal ramp when setting up the pelvic cradle for the first time with the client in it, the pelvic cradle should be flat and open before the user is placed into the kit seating system. All four side and back buckles should be already attached to the seat. When the client is pl...

  • Page 27

    8.5 sacral support the sacral support can be adjusted in a number of ways - height, depth and angle. To adjust the height or the depth, remove the spine upholstery shroud and loosen the two screws (a) on either side of the bracket. Move the sacral support to the required position, height and depth. ...

  • Page 28

    8.6 hip laterals the hip laterals can be width and angle adjusted to suit the user’s requirements. Loosen the screws (a) at the back of the sacral support. Move the hip laterals to required position. Ideally the hip laterals should always be rotated so they rest on top of the seat cushion even if th...

  • Page 29

    8.7 contoured sacral support the contoured sacral support can be adjusted in a number of ways - height, depth and angle. To adjust the height or the depth, remove the spine upholstery shroud and loosen the two screws (a) on either side of the bracket. Move the sacral support to the required position...

  • Page 30

    8.8. Thoracic support the thoracic support can be adjusted in a number of ways: height, lateral position and angle. To adjust the height, remove the spine upholstery shroud, loosen the two screws (a) on either side of the mounting bracket, slide to the required position and then retighten the screws...

  • Page 31

    8.9 standard and complex thoracic laterals the standard and complex laterals, horizontal and vertical options can be used in whatever combination is most suited to the user’s requirements. It is possible to attach more than one lateral to the same side of the thoracic support if required. To adjust ...

  • Page 32

    8.10 angle adjustable thoracic laterals to adjust the angle of the laterals, loosen the screws (a) at the hinges. Contour the laterals to the required angle. Retighten the screws. The laterals have a small degree of depth and rotational adjustment for more proximal positioning. Loosen screws (b) adj...

  • Page 33

    To adjust the angle of the whole shoulder support, loosen both the screws (b) on the ball and socket joint. Position the support at the required angle. Retighten the screws. B b to adjust the angle of the wings of the shoulder support, loosen both the screws (c) at the hinges. Contour the shoulder s...

  • Page 34

    8.12 headrest 8.13 seat base depth to adjust the height of the headrest, loosen the screw (a) at the top of the backrest spine. Position the headrest to the required height to suit the user’s head position. Retighten the screw. To position the headrest, loosen one or both of the plastic handles (b) ...

  • Page 35

    8.14 seat base – upper leg support angle for windsweeping, abduction or adduction to adjust the upper leg support angle loosen the nuts (a) underneath the upper leg supports, adjust to the required angle and then retighten the nuts securely. A a.

  • Page 36

    8.15 femoral gables 8.16 foot support height large and small femoral gables may be used in any combination to suit the user’s requirements, or they may be removed altogether. To adjust the angle or width of the femoral gables, loosen the screws (a) and position as required. Retighten the screws. The...

  • Page 37

    8.17 calf support 8.18 foot support - size to adjust the calf support angle, loosen the screw (a) at the top of the calf support, move front or back to the required angle, then retighten screw. To change the size of the foot supports to accommodate different shoe sizes, loosen the screws (a) at the ...

  • Page 38

    8.19 foot support - angle (complex supports only) to change the angle of the foot supports, loosen the three screws (a) on the ball and socket joint on the underside of the foot support. Change the angle to suit the user’s requirements. Retighten the screws. Note: a 5mm tool is required. To flip awa...

  • Page 39

    8.20 armrest to adjust the armrest height, loosen the knob (a), adjust to the required height and retighten the knob. To adjust the angle pull the pin (b) out and rotate the armrest to the required position, then release the pin ensuring the pin is securely located in one of the holes. Armrest pads ...

  • Page 40

    8.22 hi-low chassis – height adjustment you can carry out this adjustment with the user in the chair. If your chassis has the foot pedal locking pin (a), disengage it first. To unlock, pull the pin out and rotate through 90 degrees. To adjust the height of the hydraulic hi-low chassis press the foot...

  • Page 41

    9 cleaning & care information how to maintain when cleaning the product we recommend that you use only warm water and a nonabrasive detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids. Upholstery and fabrics 1. The upholstery and fabrics can be removed and machine washed and tumble dried at...

  • Page 42

    10 daily product inspection (therapists, parents & carers) we recommend that daily visual checks of the equipment are carried out by therapists, carers or parents to ensure the product is safe for use. The recommended daily checks are detailed below. Seat checks 1. Ensure all adjustment knobs and bo...

  • Page 43

    3. Visually check the structure of the product paying attention to weld points on the frame ensuring there are no signs of fatigue or cracking around the welds. 4. Leckey recommend that a written record is maintained of all annual product inspections. If in any doubt to the continued safe use of you...

  • Page 44

    13 product servicing servicing of all leckey products should only be carried out by technically competent persons who have been trained in the use of the product. In the uk & roi please contact the leckey service centre on uk 0800 318265 or roi 1800 626020 and our customer service department will be...

  • Page 45

    Chassis 133-750 kit hi-low base – hydraulic 133-760 kit hi-low base – powered 133-770 leckey mobility base 133-740 45cm discovery base and mobility interface mobility interface options 139-726 45mm discovery interface a accessories 133-728 pelvic cradle size 0 133-729 pelvic cradle size 1 133-730 pe...

  • Page 46

    Kit seat dimensions product sizing size 1 size 2 mm inches mm inches age range 12-18 yrs 16-adult stature range min 1400 55.1 1600 63.0 max 1650 65.0 1850 73.0 max user weight (kg/lbs) 75 165.0 75 165.0 seat depth min 360 14.2 410 16.1 max 480 18.9 560 22.0 max windsweep accommodation 20° 20° 20° 20...

  • Page 47

    Leckey hi low base options linak actuator specification - 281209-01 rated ip51 duty cycle max 10% or 2 min continuous use followed by 18 min not in use. Ambient temp +5deg to +40deg c ambient operating temp 22deg storage temp -40deg c to 70degc push max 3500n pull max 2000n self lock at 3500n push –...

  • Page 50

    1. Destinazione d’uso il sistema di postura kit è stato progettato per essere utilizzato da adulti e ragazzi diversamente abili dai 12 anni in su, a casa, nei centri diurni, a scuola e all’aperto se abbinato a una base per esterni. Il sistema di postura può sostenere un peso massimo di 75 kg. Il sis...

  • Page 51

    6.1 prima dell’uso leggere con attenzione le istruzioni. 6.2 non lasciare mai soli gli utenti, mentre si usano le attrezzature leckey. 6.3 applicare al prodotto solamente componenti approvati da leckey. Non apportare modifiche al prodotto in nessun modo. La mancata osservanza delle istruzioni potreb...

  • Page 52

    Il sistema di postura kit è stato sottoposto al crash test, ottenendo l’autorizzazione all’uso su veicoli. È stato testato nella sua configurazione completa su una base sostitutiva con un poggiatesta leckey. Se si utilizza il sistema di postura kit su un veicolo, occorre rispettare i seguenti punti:...

  • Page 53

    Come togliere il sistema di postura dall’imballaggio, e come assemblarlo. 7.

  • Page 54

    Controllare i componenti congratulazioni per la scelta del sistema di postura kit. Quando si apre la scatola, fare attenzione a non tagliare l’adesivo perché si potrebbero danneggiare alcune delle parti al suo interno. Tutte le parti si trovano all’interno di sacchetti in politene muniti di etichett...

  • Page 55

    7.1 collegare il sistema di postura alla base hi-low prima di collegare l’unità di postura alla base, alzare al massimo l’altezza del telaio per ridurre il rischio di infortuni alla schiena. Sbloccare il bloccaggio di sicurezza davanti al sedile, estraendo il perno (a) e ruotandolo di 90 gradi. Incl...

  • Page 56

    7.2 asse dello schienale rimovibile. L’asse dello schienale viene fornito separatamente. Fissarlo alle piastre laterali su entrambi i lati del sedile, inserendo il perno anteriore (a) nella fessura anteriore (b) del sedile. Inclinare indietro l’asse ed inserire il perno (c) alla base dell’asse. C a ...

  • Page 57

    7.4 il cuscino del sedile chiudere i due automatici (a) dietro al sedile. Spingere il cuscino sul velcro che si trova sulle rampe di supporto per le gambe. Avvolgere l’elastico intorno ai ganci (b) ai lati del sedile. 7.3 asse dello schienale fisso. Se è stato ordinato come opzione l’asse dello schi...

  • Page 58

    Inserire il cuscino sacrale sul supporto sacrale e fissarlo dietro con i bottoni automatici. Il supporto sacrale standard dovrebbe essere collegato con i due lembi (a) in alto. Per collegare il supporto sacrale, fare scorrere il supporto sulla staffa di montaggio inferiore posizionata sull’asse dell...

  • Page 59

    Per inserire il cuscino anatomico per il supporto sacrale, allentare i supporti laterali tramite la vite (a). Inserire i supporti laterali nelle tasche e chiudere i bottoni automatici posteriori. Fare scorrere il supporto sacrale sulla staffa di montaggio inferiore posizionata sull’asse dello schien...

  • Page 60

    7.9 supporti toracici laterali standard e complessi. I supporti laterali standard e complessi (orizzontali e verticali) si collegano allo stesso modo al supporto toracico. Prima di collegare i supporti laterali, rimuovere il cuscino toracico. Prima di rimuovere il bullone dai componenti della staffa...

  • Page 61

    7.10 supporti toracici laterali con angolazione regolabile i supporti laterali con angolazione regolabile si collegano al supporto toracico standard. Posizionare le staffe laterali sul foro dei supporti toracici e fissare con due bulloni (a). Inserire il cuscino sul telaio e fissarlo con i bottoni a...

  • Page 62

    7.13 supporto sternale avvitare le fibbie sui supporti laterali del torace. Collegare il supporto sternale alle fibbie (a). Si consiglia di inserire sempre i rivestimenti laterali quando si usa il supporto sternale. Per inserire i rivestimenti laterali, farli scorrere lungo il supporto laterale tene...

  • Page 63

    B c 7.14 pelotta frontale per collegare la pelotta frontale alle spalle, togliere prima l’imbottitura e il rivestimento di plastica. Inserire le cinghie nei fori (a) e fissare con i dadi e i bulloni forniti. Collegare le cinghie alle fibbie. Dopo aver tolto l’imbottitura, collegare le cinghie inferi...

  • Page 64

    7.15 poggiatesta per collegare il poggiatesta (leckey o otto bock) fare scorrere l’alzata nella staffa di alloggiamento (a) e fissare serrando la vite (b). Il sistema di postura kit è stato progettato per interfacciarsi con una serie di altri supporti che richiedono una staffa di alloggiamento a sez...

  • Page 65

    7.16 contenimenti laterali arti inferiori 7.17 poggiapiedi ciascun contenimento laterale per gli arti inferiori è collegato al sedile tramite due bulloni (a). I bulloni devono essere ben serrati. Allentare le viti del supporto per le gambe (a) sotto al sedile utilizzando la chiave allen. Spostare in...

  • Page 66

    7.18 collegare i cinturini dei sandali i cinturini dei sandali possono essere attaccati ai poggiapiedi. Inserire i cinturini posteriori nelle fessure dietro dei sandali. Rimuovere i bulloni (a) sotto ai sandali, infilare i bulloni alle estremità dei cinturini e stringerli. I cinturini anteriori veng...

  • Page 67

    7.19 braccioli a b 7.20tavolino prima di collegare il tavolino, assicurarsi che i braccioli siano posizionati alla stessa altezza ed inclinazione. Il tavolino si attacca al sedile inserendo i tubi al centro dei braccioli. Serrare la manopola (a). Per attaccare i braccioli, allentare le maniglie a ri...

  • Page 68

    7.22 configurare la maniglia di spinta stendere la maniglia di spinta finché non è dritta e fissarla in posizione con le pinze a molla (a) in entrambi i lati. A a 7.21 collegare i supporti distanziatori in schiuma i supporti distanziatori in schiuma possono essere utilizzati come sostegni laddove si...

  • Page 69

    7.23 interfacce per le basi. La configurazione e il collegamento dell’unità di seduta kit a qualsiasi base sono operazioni che devono essere effettuate da personale tecnico competente. La base leckey presenta un’interfaccia che permette di collegare il sedile kit. Collegamento dell’interfaccia disco...

  • Page 70

    Le regolazioni e aggiustamenti posturali del prodotto dovrebbero essere effettuate da personale tecnico e clinico competente, formato all’uso di questo prodotto. Leckey consiglia di conservare una documentazione scritta riguardante tutte le configurazioni cliniche del prodotto. Leckey consiglia di e...

  • Page 71

    Per cambiare l’angolazione, allentare la vite (a) in fondo all’asse dello schienale, regolare nella posizione desiderata e serrare saldamente la vite. L’angolazione dello schienale può essere ulteriormente perfezionata dopo aver fatto sedere l’utente. Mentre si regola l’angolazione controllare con u...

  • Page 72

    Per regolare l’altezza complessiva dello schienale, allentare la vite (a), regolare la sezione corrispondente alle spalle fino a raggiungere la posizione desiderata e ri-serrare saldamente la vite. L’altezza può essere ulteriormente perfezionata dopo aver fatto sedere l’utente. Fare attenzione alle ...

  • Page 73

    8.3 imbragatura pelvica avvolgente “cradle” quando si procede alla sistemazione dell’imbragatura pelvica per la prima volta, questa dovrebbe essere completamente aperta quando l’utente viene fatto sedere sul sistema di postura. Tutte e quattro le fibbie laterali e posteriori devono già essere colleg...

  • Page 74

    8.4 dispositivo antiscivolamento per il bacino. Se è necessario l’utilizzo del dispositivo antiscivolamento per il bacino (a), questo viene attaccato tramite velcro all’imbragatura pelvica “cradle” prima di fare sedere l’utente. A.

  • Page 75

    8.5 supporto sacrale il supporto sacrale può essere regolato nella posizione desiderata, modificando altezza, profondità e angolazione. Per regolare l’altezza o la profondità, rimuovere il rivestimento imbottito e allentare le due viti (a) posizionate sui lati della staffa, spostare il supporto sacr...

  • Page 76

    8.6 supporti laterali per le anche. L’inclinazione e la larghezza dei supporti laterali per le anche possono essere regolati in base alle necessità dell’utente. Allentare le viti (a) dietro al supporto sacrale. Spostare i supporti laterali nella posizione desiderata e, serrare le viti. Idealmente, i...

  • Page 77

    8.7 supporto sacrale anatomico il supporto sacrale anatomico può essere regolato nella posizione desiderata modificando altezza, profondità e angolazione. Per regolare l’altezza o la profondità, rimuovere il rivestimento imbottito e allentare le due viti (a) poste sui lati della staffa, spostare il ...

  • Page 78

    8.8 supporto toracico il supporto toracico può essere regolato nella posizione desiderata modificando altezza, posizione laterale ed angolazione. Per regolare l’altezza, rimuovere il rivestimento imbottito, allentare le due viti (a) poste sui lati della staffa di montaggio, fare scorrere nella posiz...

  • Page 79

    8.9 supporti toracici laterali standard e complessi. I supporti laterali standard e complessi, nelle versioni orizzontale e verticale, possono essere utilizzati nella combinazione ritenuta più indicata alle necessità dell’utente. Se necessario è possibile collegare più di una pelotta laterale allo s...

  • Page 80

    8.10 supporti toracici laterali con angolazione regolabile per modificare l’angolazione dei supporti laterali, allentare la vite (a) posizionata sui cardini, regolare i supporti nell’inclinazione desiderata e serrare nuovamente le viti. Per un maggior contenimento è possibile regolare parzialmente l...

  • Page 81

    Spalle della dimensione 2 può anche essere montato sul sistema della dimensione 1. Per modificare l’angolazione di tutto il supporto per le spalle, allentare entrambe le viti (b), posizionare il supporto all’angolazione desiderata e serrare nuovamente le viti. B b per modificare l’angolazione delle ...

  • Page 82

    8.12 poggiatesta b c a d per regolare l’altezza del poggiatesta, allentare la vite (a) sull’asse dello schienale, posizionare il poggiatesta all’altezza adatta all’utente e serrare nuovamente la vite. Per posizionare il poggiatesta, allentare una o entrambe le maniglie di plastica (b) sui cardini di...

  • Page 83

    8.13 profondità del sedile per modificare la profondità del sedile, allentare i dadi (a) posti sotto ai supporti per le anche utilizzando la chiave allen. Posizionare il supporto per le cosce verso avanti o indietro nella posizione desiderata, quindi serrare saldamente i dadi. È possibile potenziare...

  • Page 84

    8.14 sedile — angolazione del supporto per le anche per le deviazioni “a colpo di vento”, l’abduzione o l’adduzione per regolare l’angolazione dei supporti per le anche, allentare i dadi (a) sotto ai supporti per le cosce, impostare l’angolazione desiderata, quindi serrare saldamente i dadi. A a.

  • Page 85

    8.15 contenimenti laterali arti inferiori 8.16 altezza poggiapiedi i contenimenti laterali grandi e piccoli per gli arti inferiori possono anche essere rimossi, o essere utilizzati in qualsiasi combinazione per adattarsi alle necessità dell’utente. Per modificare l’angolazione o la larghezza dei con...

  • Page 86

    8.17 supporto polpacci per modificare l’angolazione del supporto per polpacci, allentare la vite (a) posizionata sulla sommità del supporto, muovere il supporto in avanti o indietro nella posizione desiderata, quindi serrare nuovamente la vite. A.

  • Page 87

    8.18 dimensioni poggiapiedi per modificare le dimensioni dei poggiapiedi al fine di adattarli a diverse misure di scarpe, allentare le viti (a) posizionate nella parte anteriore dei poggiapiedi, regolare i poggiapiedi nella dimensione desiderata e serrare nuovamente le viti. Nota: È necessario utili...

  • Page 88

    8.19 angolazione poggiapiedi (solo per poggiapiedi complessi) per modificare l’angolazione dei poggiapiedi, allentare le tre viti (a) presenti su giunto sferico sotto al poggiapiedi, regolare l’angolazione e serrare nuovamente le viti. Nota: È necessario utilizzare una chiave da 5 mm. Per ribaltare ...

  • Page 89

    8.20 braccioli per modificare l’altezza dei braccioli, allentare la manopola (a), regolare all’altezza desiderata, quindi serrare nuovamente la manopola. Per regolare l’angolazione, tirare in fuori il perno (b) e ruotare il bracciolo fino a raggiungere la posizione desiderata, quindi rilasciare il p...

  • Page 90

    8.22 regolazione altezza della base hi-low È possibile effettuare questa regolazione con l’utente seduto. Se la base presenta il perno di sicurezza del pedale (a), prima sbloccarlo estraendo il perno e ruotandolo di 90 gradi. Per regolare l’altezza della base idraulica hi-low spingere la leva (b) di...

  • Page 91

    9 informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione manutenzione quando si pulisce il prodotto, si consiglia di utilizzare solo acqua calda e detergenti non abrasivi. Non usare mai solventi organici o liquidi per la pulizia a secco. Imbottiture e tessuti 1. Le imbottiture e i tessuti possono essere la...

  • Page 92

    10 controllo quotidiano del prodotto (terapisti, genitori e assistenti) si consiglia a terapisti, genitori o assistenti di effettuare controlli quotidiani del sistema, per assicurarsi dell’uso sicuro dello stesso. I controlli consigliati sono: controlli sedile 1. Tutti i bulloni e le manopole atti a...

  • Page 93

    3. Controllare la struttura del prodotto, prestando attenzione ai punti di saldatura sul telaio, assicurandosi che non ci siano segni di rottura intorno ai punti di saldatura. 4. Leckey consiglia di conservare documentazione scritta relativa a tutti i controlli annuali sul prodotto. In caso di dubbi...

  • Page 94

    13 assistenza prodotto l’assistenza su tutti i prodotti leckey dovrebbe essere effettuata unicamente da personale tecnico competente, formato sull’uso del prodotto. Tutte le richieste di assistenza internazionali dovrebbero essere rivolte all’apposito distributore leckey che sarà lieto di aiutarvi. ...

  • Page 95

    Base 133-750 kit base hi-low – idraulica 133-760 kit base hi-low – elettrica 133-770 base per la mobilità leckey 133-740 45cm base e interfaccia per la mobilità discovery opzioni interfaccia per la mobilità 139-726 interfaccia discovery a da 45mm accessori 133-728 cinghia pelvica formato 0 133-729 c...

  • Page 96

    Dimensioni del sedile kit misure prodotto misura 1 misura 2 mm mm fascia d’età 12-18 anni dai 16 anni in su altezza min 1400 1600 max 1650 1850 peso max utente (kg/libbre) 75 75 profondità sedile min 360 410 max 480 560 correzione max deviazione “a colpo di vento” 20° 20° larghezza max sedile – senz...

  • Page 97

    Opzioni base hi-low leckey specifiche attuatore linak – 281209-01 grado di protezione ip51 ciclo funzionamento max 10% o 2 min uso continuo seguito da 18 min di riposo. T ambiente da +5° a 40°c t ambiente di funzionamento 22°c t di deposito da -40°c a 70°c forza max in spinta 3500 n forza max in tir...

  • Page 100

    1. Verwendungszweck das kit-sitzsystem ist eine sitzschale, die für erwachsene und jugendliche (ab dem 12. Lebensjahr) mit behinderungen entwickelt wurde, und die, falls auf einem fahrbarem untergestell, zu hause, in tageszentren, in schulen und im freien verwendet werden kann. Das maximale benutzer...

  • Page 101

    6.1 lesen sie vor der benutzung immer die gesamte anleitung. 6.2 die benutzer dürfen während der anwendung von leckey produnkten niemals unbeaufichtigt bleiben. 6.3 benutzen sie ihr produkt nur mit von leckey geprüften bauteilen. Nehmen sie niemals veränderungen an dem produkt vor. Nichtbeachtung ka...

  • Page 102

    Das kit-sitzsystem wurde crashtests unterzogen, und bestand den test in fahrzeugen verwendet zu werden. Es wurde mitsamt seiner gesamten ausstattung auf einer ersatzgrundlage mit einer von leckey befestigten kopfstütze getestet. Falls das kit-sitzsystem in einem fahrzeug verwendet wird, müssen folge...

  • Page 103

    Das auspacken und aufbauen des sitzsystems sowie das anbringen der polster 7.

  • Page 104

    Das Überprüfen der teile wir beglückwünschen sie zum kauf eines kit-sitzsystems. Achten sie beim Öffnen des kartons darauf, nicht durch das band zu schneiden, da sie sonst einige der darin enthaltenen teile beschädigen könnten. Alle teile sind einzeln in deutlich beschrifteten plastiktüten verpackt....

  • Page 105

    7.1 das anbrigen der sitzeinheit an das hi-low-fahrgestell vor dem befestigen der sitzeinheit an das untergestell, heben sie das fahrgestell bis zu seinem maximum an, um die gefahr einer rückenverletzung zu vermindern. Entfernen sie den sicherungsstift vorne am sitz, indem sie den stift (a) herauszi...

  • Page 106

    7.2 die abnehmbare rückenstange die rückenstange wird für den transport abmontiert. Setzen sie die rückenstange in die seitenbleche der sitzeinheit ein, indem sie den vorderen steckstift (a) in den vorderen schlitz (b)auf beide seiten der sitzheinheit stecken. Klappen sie die stange zurück. Stecken ...

  • Page 107

    7.4 das sitzpolster befestigen sie die beiden druckknöpfe (a) an der hinterseite des sitzuntergestells. Drücken sie das polster an den klettverschluss, der sich an den beinstützen befindet. Ziehen sie das gummiband über die haken (b), die sich an der seite des sitzuntergestells befinden. 7.3 die fes...

  • Page 108

    Bringen sie das sakralkissen über dem kunststoffbauteil an, und befestigen sie es hinten mit den druckknöpfen. Die standard- sakralstütze sollte oben mit doppelklappen (a) befestigt werden. Um die sakralstütze zu befestigen, müssen sie die stütze auf den niedrigsten befestigungswinkel an der rückens...

  • Page 109

    Um das konturierte sakralstützkissen einzusetzen, lösen sie die pelotten, indem sie die schraube (a) am scharniergelenk herausziehen. Setzen sie die pelotten in die taschen ein und befestigen sie die druckknöpfe erneut. Schieben sie die stütze auf den niedrigsten befestigungswinkel an der rückenlehn...

  • Page 110

    7.9 die standard- und komplexen thoraxpelotten die standard- und komplexen (waagerechten und senkrechten) pelotten werden auf die gleiche art und weise an der thorax-stütze angebracht. Entfernen sie das thorax- kissen, bevor sie die pelotten befestigen. Notieren sie die genaue reihenfolge, in der di...

  • Page 111

    7.10 die winkelverstellbaren thoraxpelotten die winkelverstellbaren pelotten sind an der standard-thorax-stütze befestigt. Platzieren sie die seitlichen laschen über den schlitz an den thoraxpelotten und sichern sie diese mit zwei bolzen (a). Legen sie den kissenbezug über die apparatur und befestig...

  • Page 112

    7.13 die brustkorbpolsterung schrauben sie die gurtschlösser auf die thorax-pelotten. Bringen sie die brustkorbpolsterung an den gurtschlössern (a) an. Wir empfehlen, dass die seitenbezüge stets angepasst werden, wenn die brustkorbpolsterung verwendet wird. Um die seitenbezüge anzubringen, schieben ...

  • Page 113

    B c 7.14 der brustgurt um den den brustgurt an der schulterpartie anzubringen, entfernen sie zuerst das kissen und die kunststoffabdeckung. Führen sie das gurtband durch die löcher (a) der formstücke ein und befestigen sie es mit den mitgelieferten muttern und bolzen. Heften sie die oberen gurte an ...

  • Page 114

    7.15 die kopfstütze zum anbringen der kopfstütze (leckey oder otto bock), schieben sie die stange in die dafür vorgesehene Öffnung (a) und sichern diese durch das erneute festziehen der schraube (b). Das kit-sitzsystem wurde so entworfen, dass es einer reihe anderer halterungen, die eine kastenprofi...

  • Page 115

    7.16 die oberschenkelpelotten 7.17 die fußstützen die oberschenkelpelotten werden unter verwendung von bolzen (a) an das sitzuntergestell angebracht. Für jede pelotte gibt es zwei bolzen. Die bolzen sollten fest gesichert sein. Lösen sie die schrauben an den beinstützen (a) an der unterseite des sit...

  • Page 116

    7.18 das anbringen der fußriemen die fußriemen können an den fußstützen angebracht werden. Ziehen sie die hinteren riemen durch die schlitze auf der rückseite der fußschale hindurch. Entfernen sie die bolzen (a) an der unterseite der fußschale, fädeln sie die bolzen durch die enden der riemen ein, u...

  • Page 117

    7.19 die armlehnen a b 7.20 der therapietisch sorgen sie vor dem anbringen des therapietisches dafür, dass sich die armlehnen auf der gleichen höhe und im gleichen winkel befinden. Der therapietisch wird am sitz angebracht, indem die rohre durch die mitte der armlehnen eingesetzt werden. Ziehen sie ...

  • Page 118

    7.22 der aufbau des handgriffs entfalten sie den handgriff bis er gerade und sicher mit dem federdruckknopf (a) auf beiden seiten befestigt ist. A a 7.21 das anbringen der erhöhungs- schaumstoffpolster die schaumstoffpolster zur erhöhung, können zur unterstützung einer beckenschiefstellung, oder unt...

  • Page 119

    7.23 schnittstellen für rollstuhluntergestelle der aufbau und die befestigung des kit-sitzsystems auf jeglichen fahrbaren untergestellen sollte von einer technisch kompetenten fachkraft, die mit dem aufbau des fahrbaren untergestells vertraut ist, durchgeführt werden. Die leckey untergestelle sind m...

  • Page 120

    Der klinische aufbau des produkts sollte von einer fachkraft durchgeführt werden, die technisch und klinisch kompetent ist, und für den gebrauch des produkts geschult wurde. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche aufzeichnung von allen personen gemacht wird, die für den ordnungsgemäßen gebrauch di...

  • Page 121

    Um den rückenwinkel zu verändern, lösen sie die schraube (a) am ende der rückenlehnstange, passen die gewünschte position an, und ziehen die schraube erneut fest an. Der rückenwinkle kann auch angepasst werden, während sich der benutzer in der sitzschale befindet. Halten sie die rückenstange mit ein...

  • Page 122

    Um die gesamthöhe der rückenlehne anzupassen, lockern sie die schraube (a), positionieren sie sie auf die gewünschte schulterhöhe, und ziehen die schraube erneut fest. Die höhe kann auch angepasst werden, während sich der benutzer in der sitzschale befindet. Seien sie vorsichtig, wenn sie mindestein...

  • Page 123

    8.3 der umgreifende beckengurt wenn sie den umgreifenden beckengurt zum ersten mal mit dem benutzer darin einsetzen, sollte dieser flach und offen sein, wenn der benutzer in das kit-sitzsystem platziert wird. Die äußeren vier seiten- und gesäßsgurte sollten bereits am sitz angebracht sein. Wenn der ...

  • Page 124

    8.4 das keilkissen falls ein keilkissen (a) für das gesäß erforderlich ist, kann es mit einem klettverschluss an der vorderseite des umgreifenden beckengurtes, befestigt werden, bevor der benutzer in den sitz platziert wird. A.

  • Page 125

    8.5 die sakralstütze die sakralstütze kann auf verschiedene weisen eingestellt werden: in der höhe, der tiefe und im winkel. Die höhe oder tiefe wird eingestellt, indem sie den polsterschutz von der rückenstange entfernen, und die zwei schrauben (a) auf beiden seiten der klammer lösen. Rücken sie di...

  • Page 126

    8.6 die hüftpelotten die hüftpelotten können in der weite und im winkel verstellt werden, um sich den anforderungen des benutzers anzupassen. Lösen sie die schrauben (a) hinten an der sakralstütze. Schieben sie die hüftpelotten in die gewünschte position. Idealerweise sollten die hüftpelotten stets ...

  • Page 127

    8.7 die konturierte sakralstütze die konturierte sakralstütze die konturierte sakralstütze kann auf verschiedene weisen eingestellt werden: in der höhe, der tiefe und im winkel. Das anpassen der höhe oder der tiefe erfolgt durch das entfernen des polsterschutzes über der rückenstange, und das lösen ...

  • Page 128

    8.8 die thorax-stütze die thorax-stütze kann auf verschiedene weisen eingestellt werden: in der höhe, in der seitenlage und im winkel. Um die höhe einzustellen, entfernen sie den polsterschutz über der rückenstange, lösen die beiden schrauben (a) auf beiden seiten des befestigungswinkels, schieben d...

  • Page 129

    8.9 die standard- und komplexen thorax- pelotten die standard- und komplexen pelotten, waagerechte und senkrechte optionen können in jeglicher kombination verwendet werden, die am besten den anforderungen des benutzers entsprechen. Es ist gegebenenfalls möglich mehr als eine pelotte auf derselben se...

  • Page 130

    8.10 die winkeleinstellbaren thoraxpelotten um den winkel der pelotten einzustellen, müssen die schrauben (a) am scharniergelenk gelöst werden konturieren sie die seitenteile in den gewünschten winkel. Die seitenteile haben eine geringe tiefen- und drehverstellung für eine engere positionierung. Lös...

  • Page 131

    Die schulterstütze der größe 2 kann ebenfalls auf den sitz der größe 1 befestigt werden, damit die rückenlehnen-höhenverstellung weiter vergrößert wird. Zur winkeleinstellung der gesamten schulterstütze, lösen sie beide schrauben (b) am kugelgelenk. Platzieren sie die stütze in den gewünschten winke...

  • Page 132

    8.12 die kopfstütze b c a d lösen sie die schraube (a) am oberen ende der rückenstange. Bringen sie die kopfstütze in die gewünschte höhe, um die kopfposition des benutzers individuell anzupassen. Ziehen sie die schrauben erneut fest. Um die kopfstütze zu positionieren, lösen sie eine oder beide sch...

  • Page 133

    8.13 die sitztiefe an der sitzeinheit zur anpassung der sitztiefe an der sitzeinheit, lösen sie die muttern (a) unterhalb der oberen beinführung mit einem inbusschlüssel. Ziehen sie die oberen beinstützen heraus oder schieben sie auf die gewünschte position rein. Ziehen sie die muttern erneut fest. ...

  • Page 134

    8.14 sitzeinheit – winkeleinstellung der oberen beinführung bei einer fehlstellung der oberschenkelknochen, abduktion oder adduktion zur winkeleinstellung der oberen beinführung, lösen sie die muttern (a) unterhalb der oberen beinführung, passen sie dem gewünschten winkel an, und ziehen die schraube...

  • Page 135

    8.15 die oberschenkelpelotten 8.16 die höhe der fußstützen es können große und kleine oberschenkelpelotten in beliebiger kombination verwendet werden, um den anforderungen des benutzers gerecht zu werden, oder es können alle gänzlich entfernt werden. Zur einstellung des winkels oder der breite an de...

  • Page 136

    8.17 die wadenstütze um die winkeleinstellung an der wadenstütze vorzunehmen, lösen sie die schraube (a) am oberen ende der wadenstütze, bewegen diese vor oder zurück in die gewünschte winkelposition, und ziehen die schraube erneut fest. A.

  • Page 137

    8.18 die länge der fußplatte die länge der fußplatte für verschiedene schuhgrößen ändern sie indem sie die schrauben (a) an den zehen der fußstützen lösen. Stellen sie die fußplatte auf die erforderliche länge ein. Ziehen sie die schrauben erneut fest.Bemerkung: hier ist ein 5 mm aufsteckschlüssel e...

  • Page 138

    8.19 die fußstütze – winkeleinstellung (lediglich für komplexe fußstützen) um die winkeleinstellung an den komplexen fußstützen zu verändern, lösen sie die drei schrauben (a) am kugelgelenk und an der unterseite der fußstütze. Verändern sie den winkel, um ihn an die anforderungen des benutzers anzup...

  • Page 139

    8.20 die armlehne um die höhe der armlehne einzustellen, lösen sie den drehknopf (a) zur einstellung der gewünschten höhe, und ziehen anschließend den drehknopf erneut fest. Zur winkeleinstellung ziehen sie den stift (b) heraus, und drehen die armlehne in die gewünschte position. Dann lassen sie den...

  • Page 140

    8.22 das hi-low-fahrgestell – höheneinstellung diese einstellung kann durchgeführt werden, während der benutzer in dem stuhl sitzt. Falls sich bei ihrem fahrgestell ein sicherungsstift (a) am fußpedal befindet, muss dieser zuerst gelöst werden. Zur entriegelung des fahrgestells, ziehen sie den stift...

  • Page 141

    9 informationen zu reinigung und pflege reinigung wenn sie das produkt reinigen, empfehlen wir ihnen lediglich warmes wasser und nicht scheuernde reinigungsmittel zu verwenden. Benützen sie niemals organische lösungsmittel oder chemische reinigungsflüssigkeiten. Polster und stoffe 1. Die polster und...

  • Page 142

    10 tägliche produktüberprüfung (therapeuten, eltern und betreuer) wir empfehlen, dass täglich visuelle prüfungen des geräts von den therapeuten, betreuern oder eltern durchgeführt werden, um den sicheren gebrauch des geräts zu gewährleisten. Die empfohlenen täglichen prüfungen werden im folgenden be...

  • Page 143

    2. Heben sie das untergestell hoch, um jedes rad einzeln zu überprüfen. Stellen sie sicher, dass sie sich frei bewegen und entfernen sie jeglichen schmutz von den gummirädern. Stellen sie sicher, dass die bremsen die räder sicher blockieren. 3. Kontrollieren sie visuell die struktur des produkts, in...

  • Page 144

    13 produktwartung die instandhaltung aller leckey produkte darf nur von einer technisch kompetenten fachkraft durchgeführt werden, die im gebrauch des produkts geschult wurde. Im verein. Königreich und in irland nehmen sie bitte mit dem leckey service centre unter vk 0800 318265 oder irland unter 18...

  • Page 145

    Fahrgestell 133-750 kit hi-low untergestell – hydraulisch 133-760 kit hi-low untergestell – elektrisch 133-770 leckey mobilitätsuntergestell 133-740 45 cm discovery untergestell und mobilitätsverbindung mobilitäts-verbindungsoptionen 139-726 45 mm discovery verbindung a zubehör 133-728 umgreifender ...

  • Page 146

    Die kit-sitzmaße produktgrößeneinteilung größe 1 größe 2 mm zoll mm zoll altersspanne 12- 18 jahre 16-erwachsene körpergröße min 1400 55,1 1600 63,0 max 1650 65,0 1850 73,0 max nutzergewicht (kg / pfund) 75 165,0 75 165,0 sitztiefe min 360 14,2 410 16,1 max 480 18,9 560 22,0 max windschlag ausgleich...

  • Page 147

    Varianten des leckey hi-low untergestells linak-betätigungsspezifikationen – 281209-01 eingestuft ip51 arbeitszyklus max 10% oder 2 minuten kontinuierlicher benutzung mit folgenden 18 minuten unbenutzt. Umgebungstemperatur +5°c bis +40°c lagerungstemperatur -40°c bis 70°c druck max. 3500n zug max. 2...

  • Page 150

    1. Usage prévu le système d’assise kit est un siège conçu en vue d’une utilisation sur une base mobile par des adultes et adolescents (à partir de 12 ans) handicapés, à la maison, à l’école, à l’extérieur et dans les centres de jour. La charge maximale autorisée du système d’assise kit est de 75kg. ...

  • Page 151

    6.1 toujours lire les consignes avant la première utilisation. 6.2 ne jamais laisser sans surveillance tout utilisateur de l’équipement leckey. 6.3 utiliser exclusivement avec votre produit des composants approuvés par leckey. Ne jamais tenter de modifier le produit. Le non respect des consignes peu...

  • Page 152

    Le système d’assise kit a subi avec succès les épreuves de crash-test en vue d’une utilisation dans les véhicules. Il a été testé dans sa configuration complète sur une base de substitution et avec un repose-tête leckey. En cas d’utilisation du système d’assise kit dans un véhicule, les points suiva...

  • Page 153

    Comment déballer et assembler le système d’assise et fixer les coussins 7.

  • Page 154

    Contrôle des pièces félicitations pour l’achat de votre système d’assise kit. En ouvrant le carton, prendre soin de ne pas couper au travers du ruban adhésif au risque d’endommager certaines des pièces à l’intérieur. Toutes les pièces sont emballées dans des sachets en polyéthylène clairement étique...

  • Page 155

    7.1 fixation du système d’assise sur le châssis hi-low avant de fixer le système d’assise sur la base, relever le châssis à sa hauteur maximale afin de limiter le risque de mal de dos. Dégager la broche de verrouillage à l’avant du siège en tirant sur celle-ci (a) et en la tournant à 90 degrés. Fair...

  • Page 156

    7.2 support dorsal amovible pour les besoins d’expédition, le support dorsal sera détaché. L’insérer dans les plaques latérales de la base d’assise en glissant la broche (a)avant dans la fente avant (b) de la base d’assise. Retourner le support dorsal. Faire passer la broche (c) dans la base du supp...

  • Page 157

    7.4 le coussin de la base d’assise attacher les deux fixations par pression (a) à l’arrière de la base d’assise. Faire adhérer par pression le coussin sur la bande velcro située sur les rampes du support de jambe. Attacher en passant l’élastique sur les crochets (b) de chaque côté de la base d’assis...

  • Page 158

    Installer le coussin du bassin sur le matériel et l’attacher à l’arrière à l’aide des fixations par pression. Le soutien du bassin standard doit être attaché en haut à l’aide des doubles rabats (a). Pour attacher le soutien du bassin, glisser le support sur la bride de montage la plus basse du suppo...

  • Page 159

    Pour fixer le coussin de soutien du bassin à rebords, dégager les parties latérales en desserrant la vis (a) sur la charnière. Insérer les soutiens latéraux dans les poches et maintenir en place en appuyant sur les fixations à l’arrière. Glisser le support sur la bride de montage la plus basse du su...

  • Page 160

    7.9 soutiens thoraciques latéraux standards et complexes les soutiens latéraux standards et complexes (horizontal et vertical) s’attachent de la même façon au soutien thoracique. Enlever le coussin de soutien thoracique avant d’attacher les soutiens latéraux. Noter l’ordre dans lequel les pièces s’a...

  • Page 161

    7.10 soutiens latéraux thoraciques à angle réglable les soutiens latéraux à angle réglable s’attachent au soutien thoracique standard. Positionner les brides latérales sur la fente des soutiens thoraciques et fixer en place à l’aide de deux boulons (a). Installer la housse de coussin sur le matériel...

  • Page 162

    7.13 protège poitrine fixer les boucles sur les soutiens thoraciques latéraux. Attacher le protège poitrine aux boucles (a). Nous recommandons de toujours fixer les housses latérales lors de l’utilisation du protège poitrine. Pour attacher ces housses latérales, les enfiler sur le support latéral en...

  • Page 163

    B c 7.14 harnais de poitrine pour attacher le harnais de poitrine à la partie épaule, enlever d’abord le coussin et la protection en plastique. Faire passer les sangles dans les trous (a) des pièces moulées et maintenir en place à l’aide des écrous et boulons fournis. Attacher les sangles supérieure...

  • Page 164

    7.15 repose-tête pour attacher le repose-tête (leckey ou otto bock) glisser la tige dans le support récepteur (a) et fixer en place en serrant la vis. Le système d’assise kit a été conçu pour être équipé d’une gamme d’autres supports qui nécessitent une partie boîtier avec bride réceptrice. Insérer ...

  • Page 165

    7.16 soutiens fémoraux 7.17 repose-pieds les soutiens fémoraux sont rattachés à la base d’assise à l’aide de boulons (a). Deux boulons sont prévus pour chaque soutien. Les boulons doivent être bien serrés. À l’aide de la clé allen, desserrer les vis du support de jambe (a) situées sous la base d’ass...

  • Page 166

    7.18 fixation des sangles de sandale des sangles de sandale peuvent être attachées aux repose-pieds. Faire passer les sangles arrière dans les fentes à l’arrière des sandales. Retirer les boulons (a) situés sous les sandales, passer les boulons dans les extrémités des sangles et fixer à nouveau. Pou...

  • Page 167

    7.19 accoudoirs a b 7.20 plateau avant de fixer le plateau, s’assurer que les accoudoirs sont à la même hauteur et suivant le même angle d’inclinaison. Le plateau est attaché au siège en insérant les tubes du plateau au centre de l’accoudoir. Serrer la molette (a) pour maintenir en place. Pour attac...

  • Page 168

    7.22 installation de la poignée à pousser déplier complètement la poignée à pousser et la maintenir en position droite sur un côté à l’aide de la fixation à ressort (a). A a 7.21 fixation des cales en mousse des cales en mousse peuvent être utilisées en soutien d’une obliquité ou sous les fesses. El...

  • Page 169

    7.23 interfaces pour bases de fauteuil roulant le montage et l’installation du système d’assise kit sur une base mobile doivent être réalisés par un technicien compétent et parfaitement formé à la mise en place d’une base mobile. La base mobile leckey est équipée d’un plateau de connexion qui s’adap...

  • Page 170

    Le réglage clinique du produit doit être réalisé par une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit. Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les réglages concernant ce produit. Leckey recommande d’effectuer un contrôle complet ...

  • Page 171

    Pour modifier l’inclinaison, desserrer la vis (a) située au bas du support dorsal, régler à la position désirée et resserrer la vis fermement l’angle d’inclinaison du dossier peut être ajusté avec la personne installée dans le fauteuil. Maintenir le support dorsal d’une main tout en ajustant l’angle...

  • Page 172

    Pour régler la hauteur totale du dossier, desserrer la vis (a), ajuster le support d’épaule à la position requise et resserrer la vis fermement. La hauteur peut être ajustée avec la personne installée dans le fauteuil. En cas de réglage sur positionnement minimum, prendre les précautions nécessaires...

  • Page 173

    8.3 coque pelvienne lors de la première installation de la coque pelvienne avec l’utilisateur assis, la coque pelvienne doit être à plat et ouverte avant le placement de l’utilisateur dans le système d’assise kit. Les quatre boucles latérales et dorsales doivent toujours être attachées au siège. Qua...

  • Page 174

    8.4 rampe pour muscles fessiers si une rampe pour muscles fessiers (a) est requise, celle-ci peut être attachée par bande velcro à l’avant de la coque pelvienne, avant le placement de l’utilisateur dans le fauteuil. A.

  • Page 175

    8.5 soutien du bassin le soutien du bassin peut être ajusté de plusieurs façons : hauteur, profondeur et angle d’inclinaison. Pour régler la hauteur ou la profondeur, retirer la housse pour colonne et desserrer les deux vis (a) sur les côtés du support. Positionner le soutien du bassin au niveau req...

  • Page 176

    8.6 soutiens latéraux de hanche les soutiens latéraux de hanche peuvent être réglés en largeur et angle d’inclinaison en fonction des besoins de l’utilisateur. Desserrer les vis (a) à l’arrière du soutien du bassin. Placer les soutiens latéraux de hanche à la position requise. Pour une position idéa...

  • Page 177

    8.7 soutien du bassin avec rebords le soutien du bassin avec rebords peut se régler de plusieurs façons : hauteur, profondeur et angle d’inclinaison. Pour régler la hauteur ou la profondeur, retirer la housse de colonne et desserrer les deux vis (a) sur les côtés du support. Placer le soutien du bas...

  • Page 178

    8.8 soutien thoracique le soutien thoracique peut se régler de plusieurs façons : hauteur, positionnement latéral et angle d’inclinaison pour régler la hauteur, retirer la housse de colonne, desserrer les deux vis (a) sur les côtés de la bride de montage, faire glisser à la position requise, puis re...

  • Page 179

    8.9 soutiens thoraciques latéraux standards et complexes les soutiens thoraciques latéraux standards et complexes (à l’horizontale ou à la verticale) peuvent être utilisés dans n’importe quelle combinaison afin de les adapter au mieux aux besoins de l’utilisateur. Il est possible de fixer plus d’un ...

  • Page 180

    8.10 soutiens latéraux thoraciques à angle réglable pour régler l’angle d’inclinaison des soutiens latéraux, desserrer les vis (a) sur les charnières. Courber les soutiens latéraux suivant l’angle requis. Resserrer les vis. Les soutiens latéraux disposent d’un léger degré de profondeur et d’ajustage...

  • Page 181

    Pour régler l’angle d’inclinaison de l’ensemble du soutien d’épaule, desserrer les deux vis (b) sur le joint de rotule. Positionner le support suivant l’angle requis. Resserrer les vis. B b pour régler l’angle des rebords du soutien d’épaule, desserrer les deux vis (c) sur les charnières. Placer le ...

  • Page 182

    8.12 repose-tête b c a d pour régler la hauteur du repose-tête, desserrer la vis (a) située en haut du support dorsal. Positionner le repose-tête à la hauteur convenant le mieux à la position de la tête de l’utilisateur. Resserrer la vis. Pour positionner le repose-tête, desserrer une seule ou les d...

  • Page 183

    8.13 profondeur de la base d’assise pour régler la profondeur de la base d’assise, desserrer les écrous (a) situés sous les supports fessiers. Déplacer le support fessier vers l’intérieur ou l’extérieur pour le mettre à la position requise et resserrer les écrous fermement. Il est possible d’amélior...

  • Page 184

    8.14 base d’assise – angle du support fessier pour des positions d’abduction ou d’adduction pour régler l’angle du support fessier, à l’aide de la clé allen, desserrer les écrous (a) situés sous les supports fessiers, ajuster suivant l’angle requis, puis resserrer les écrous fermement. A a.

  • Page 185

    8.15 soutiens fémoraux 8.16 hauteur du repose- pieds n’importe quelle combinaison de grands ou petits soutiens fémoraux peut être utilisée pour adapter aux besoins de l’utilisateur. Il est également possible de les enlever. Pour régler l’angle ou la largeur des soutiens fémoraux, desserrer les vis (...

  • Page 186

    8.17 support de mollet pour régler l’angle du support de mollet, desserrer la vis (a) située en haut du support de mollet, déplacer vers l’avant ou l’arrière suivant l’angle requis, puis resserrer la vis. A.

  • Page 187

    8.18 repose-pieds – taille pour changer la taille des repose-pieds afin de les adapter aux différentes pointures de chaussure, desserrer les vis (a) situées au bord des repose-pieds. Ajuster le repose- pieds à la pointure requise. Resserrer les vis. Remarque : un outil de 5 mm de diamètre est requis...

  • Page 188

    8.19 repose-pieds - angle pour modifier l’angle des repose-pieds complexes, desserrer les trois vis (a) sur le joint de rotule situé sous le repose-pieds. Modifier l’angle afin de l’adapter aux besoins de l’utilisateur. Resserrer les vis. Remarque : un outil de 5 mm de diamètre est requis. Pour raba...

  • Page 189

    8.20 accoudoir pour régler la hauteur de l’accoudoir, desserrer la molette (a), ajuster à la hauteur requise et resserrer la molette. Pour ajuster l’angle, tirer sur la broche (b) et faire pivoter l’accoudoir pour le placer dans la position requise, puis enfoncer à nouveau la broche de façon à ce qu...

  • Page 190

    8.22 châssis hi-low – réglage en hauteur vous pouvez réaliser ce réglage avec la personne handicapée installée dans le fauteuil. Si votre châssis est équipé d’une broche de verrouillage de la pédale (a), la débloquer d’abord. Pour débloquer, tirer sur la broche et faire pivoter à 90 degrés. Pour rég...

  • Page 191

    9 consignes de nettoyage et d’entretien comment entretenir le produit lors du nettoyage du produit, nous vous recommandons d’utiliser uniquement de l’eau chaude et un détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants organiques ni de produits liquides pour le nettoyage à sec. Housses de coussin ...

  • Page 192

    10 inspection journalière du produit (thérapeutes, parents et personnel soignant) nous recommandons qu’une inspection visuelle de l’équipement soit effectuée tous les jours par les thérapeutes, les parents ou le personnel soignant afin de garantir une utilisation sûre du produit. Les contrôles de ro...

  • Page 193

    2. Soulever la base pour contrôler chaque roue individuellement. Vérifier qu’elles tournent librement et enlever toute trace de saleté sur le caoutchouc des roues. Vérifier que les freins bloquent les roues fermement en place. 3. Effectuer un contrôle visuel de la structure du produit en portant une...

  • Page 194

    13 maintenance du produit la maintenance de tous les produits leckey doit être exclusivement réalisée par un personnel techniquement compétent et formé à l’utilisation du produit. Au r.-u. Et en république d’irlande, veuillez contacter le centre de service leckey au 0800 318265 (r.-u.) ou 1800 62602...

  • Page 195

    Pour les codes produit marqués d’un *, veuillez ajouter les codes d’option couleur suivants : +10 bleu +11 gris +12 violet +13 gris contrôle infection châssis 133-750 kit base hi-low – hydraulique 133-760 kit base hi-low – électrique 133-770 base mobile leckey 133-740 base discovery 45cm et interfac...

  • Page 196

    Dimensions de l’assise kit dimensions du produit taille 1 taille 2 mm mm tranche d’âge 12 - 18 ans 16 ans - adulte stature min 1400 1600 max 1650 1850 poids max. Utilisateur (kg) 75 75 profondeur d’assise min 360 410 max 480 560 mouvement de flexion/extension max. 20° 20° largeur d’assise max - sans...

  • Page 197

    Options de base hi-low de leckey caractéristiques techniques du vérin linak - 281209-01 protection ip51 cycle de service max. 10% ou 2 min. En utilisation continue, suivi par 18 min. D’arrêt. Temp. Ambiante : de 5° à 40°c temp. De fonctionnement : 22°c temp. De stockage : de -40° à 70°c poussée 3500...

  • Page 200

    1. Uso el sistema kit de asiento ha sido diseñado para adultos y adolescentes (a partir de 12 años de edad) con discapacidades, en casa, centros de día, colegios y exteriores, si se usa como base de movilidad. El sistema de asiento tiene un peso máximo de usuario de 75kg. El sistema de asiento es mo...

  • Page 201

    6.1 antes de usar el producto, lea siempre las instrucciones de uso. 6.2 no deje nunca al usuario desatendido mientras use el equipo de leckey. 6.3 solo use componentes aprobados por leckey para su producto. Nunca modifique el producto. Si no sigue las instrucciones de uso podría poner en peligro al...

  • Page 202

    El sistema kit de asiento es a prueba de choques y puede ser utilizada en vehículos. Ha sido probado completamente configurado en una base sustituta con un soporte de cabeza leckey. Si el sistema kit del asiento está siendo utilizado en un vehículo, se deben seguir los siguientes puntos: el sistema ...

  • Page 203

    Cómo desembalar y montar el sistema de asiento y ajustar los cojines 7.

  • Page 204

    Comprobar las partes enhorabuena por su compra de su sistema kit de asiento. Cuando abra la caja, tenga cuidado y no corte a través de la cinta ya que puede dañar algunas piezas del interior. Cada una de las partes estará dentro de una bolsa de polietileno claramente etiquetada. Con cuidado sáquelas...

  • Page 205

    7.1 sujetando el sistema de asiento al chasis high-low antes de sujetar el asiento a la base, levante la altura del chasis al máximo para reducir la tensión sobre la espalda. Suelte el perno de seguridad de la parte de delante del asiento tirando del perno (a) y girándolo 90 grados. Con cuidado incl...

  • Page 206

    7.2 apoyo de la columna desmontable el apoyo de columna viene separado para el transporte. Insertar en las piezas laterales de la base del asiento, deslizar el perno frontal (a) en la base del asiento (b). Gire en ángulo la columna hacia atrás. Coloque el perno (c) a través de la base de la columna....

  • Page 207

    7.4 el cojín de la base del asiento ajuste las dos abrazaderas (a) a la parte de atrás de la base de asiento. Apriete el cojín hacia abajo al velcro que se encuentra en las rampas que soportan las piernas. Rodear el elástico por encima de los ganchos (b) en el lado de la base del asiento. 7.3 respal...

  • Page 208

    Encaje el cojín para protección para el hueso sacro sobre el soporte y ajuste en la parte de atrás con las abrazaderas. El soporte sacral estándar debería ser ajustado (a) por la parte superios. Para ajustar el soporte sacral, deslice el soporte hasta la última abrazadera montado en el respaldo de l...

  • Page 209

    Para ajustar el cojín de soporte de contorno sacral, afloje los laterales usando el tornillo (a) en la bisagra. Insertar laterales en los huecos y ajustar las abrazaderas de vuelta. Deslice el soporte hasta la última abrazadera montada en el respaldo de la columna. Asegúrelo con un perno (b) a cada ...

  • Page 210

    7.9 placas torácicas estándar y complejas (horizontales y verticales) las placas torácicas estándar (laterales) y complejas (horizontal y vertical) se sujetan de la misma manera que el soporte torácico. Antes de sujetar los laterales, retire el cojín torácico. Antes de remover el perno de los compon...

  • Page 211

    7.10 placas laterales torácicas de ángulo ajustable las placas laterales de ángulo ajustable se sujetan al soporte torácico estándar. Coloque las abrazaderas laterales encima de la ranura de los soportes torácicos con dos pernos (a). Encaje la cubierta del cojín encima del soporte y asegure los abra...

  • Page 212

    7.13 acolchado pectoral atornille las hebillas a las piezas laterales torácicas. Sujete el acolchado pectoral a las hebillas (a). Recomendamos que se encajen las cubiertas laterales cuando se use un acolchado pectoral. Para sujetar las cubiertas laterales, deslícelas sobre el lateral asegurándose qu...

  • Page 213

    B c 7.14 arnés pectoral para sujetar el arnés pectoral a la sección de hombro, primero retire el cojín y la cubierta de plástico. Introducir los extremos en los orificios (a) situados en las molduras y ajustar con las tuercas y tornillos provistos. Sujete las correas superiores a estas hebillas. Suj...

  • Page 214

    7.15 reposacabezas para sujetar el reposacabezas (leckey o otto bock) deslice el tubo a la abrazadera correspondiente (a) y asegure apretando el tornillo (b). El sistema kit de asiento ha sido diseñado para interconectar con una variedad de otros soportes que necesitan una abrazadera receptora de se...

  • Page 215

    7.16 placas femorales 7.17 reposapiés las placas femorales se sujetan a la base del asiento usando pernos (a). Hay dos pernos para cada placa. Los pernos se deben asegurar con firmeza. Afloje los tornillos del reposapiés (a) en la parte inferior de la base del asiento con la llave allen. Mueva los r...

  • Page 216

    7.18 sujetando las cinchas de las sandalias se pueden añadir cinchas a las sandalias del reposapiés. Mueva las cinchas traseras a través de las ranuras correspondientes de las sandalias. Extraiga los pernos (a) situados en la parte inferior de las sandalias, enrosque los pernos a través de las cinch...

  • Page 217

    7.19 reposabrazos a b 7.20 bandeja antes de sujetar la bandeja, asegúrese que los reposabrazos están a la misma altura y ángulo. La bandeja se sujeta al asiento introduciendo los tubos de la bandeja a través del centro del reposabrazos. Apriete los pomos (a) para asegurarlos. Para sujetar el reposab...

  • Page 218

    7.22 montando lo manillares desplegar los manillares hasta que estén rectos, asegurar la posición con el muelle (a) a cada lado. A a 7.21 añadir los acolchados de compensación los acolchados de compensación se pueden usar para dar soporte y compensar una oblicuidad o para situarlos debajo de los mus...

  • Page 219

    7.23 interfaces para bases de sillas de ruedas el montaje del kit de asiento a cualquier base móvil debe ser realizado por un técnico especializado que le sea familiar el montaje de la base móvil. La base leckey mobility está construida con un interfaz que encaja con el asiento kit. 45cm interfaz di...

  • Page 220

    El montaje clínico del producto debería hacerse por un técnico especializado en el uso del producto. Leckey recomienda mantener un registro escrito del montaje clínico del producto. Leckey recomienda evaluar el almohadillado y el chasis antes de montar el producto. Fije la altura y el ángulo de cada...

  • Page 221

    Para cambiar el ángulo afloje el tornillo (a) situado en la parte inferior del apoyo de columna, ajuste a la posición que quiere y luego apriete para asegurar el tornillo. El ángulo del respaldo se puede ajustar con más precisión con el usuario en el asiento. Aguante el apoyo de la columna con una m...

  • Page 222

    Para ajustar la altura total del respaldo afloje el tornillo (a), ajuste la sección del hombro a la posición deseada y luego apriete para asegurar el tornillo. La altura se puede ajustar con más precisión con el usuario en el asiento. Tenga precaución al realizar todo tipo de ajustes ya que sus dedo...

  • Page 223

    8.3 arnés pélvico cuando se le coloque por primera vez el arnés pélvico al usuario, el arnés debería estar abierto. Los cuatro lados y las hebillas traseras ya deberían estar sujetas al asiento. Al colocar al usuario en el asiento, primero ajuste la hebilla (a) en la parte delantera del arnés pélvic...

  • Page 224

    8.4 acolchado para los ísquios si se necesita un acolchado para los ísquios (a), se puede ajustar mediante velcro a la parte delantera del arnés pélvico antes de colocar al usuario en el asiento. A.

  • Page 225

    8.5 soporte sacral el soporte sacral se puede ajustar de diferentes maneras – altura, profundidad y ángulo. Para ajustar la altura o profundidad, retire el tapizado de la columna y afloje los dos tornillos (a) en cada lado de la abrazadera. Mueva el soporte sacral hasta alcanzar la posición deseada,...

  • Page 226

    8.6 placas laterales para cadera las placas laterales de cadera se pueden ajustar en ancho y ángulo para adaptarse a las necesidades del usuario. Afloje los tornillos (a) en la parte trasera del soporte sacral. Mueva las placas laterales de la cadera a la posición deseada. Las placas laterales de la...

  • Page 227

    8.7 protección para el hueso sacro la protección para el hueso sacro se puede ajustar de diferentes maneras – altura, profundidad y ángulo. Para ajustar la altura o profundidad, retire el tapizado del respaldo y afloje los dos tornillos (a) en cada lado de la abrazadera. Mueva la protección para el ...

  • Page 228

    8.8 placa torácica la placa torácica se puede ajustar de diferentes maneras – altura, profundidad y ángulo. Para ajustar la altura, retire el tapizado, afloje los tornillos (a) en cada lado de la abrazadera montado, deslice hasta la posición deseada y apriete los tornillos para asegurarlos. Para aju...

  • Page 229

    8.9 placas torácicas laterales estándar y complejas las placas laterales estándar y complejas (en horizontal y vertical) se pueden combinar para ofrecer la mejor adaptación al usuario. Es posible sujetar más de una placa lateral al mismo lado del soporte torácico si se necesita. Para ajustar la altu...

  • Page 230

    8.10 placas laterales torácicas regulables en ángulo para ajustar el ángulo de las placas laterales, afloje los tornillos (a) en las bisagras. Para poner las placas laterales en el ángulo deseado, vuelva a apretar los tornillos. Las placas laterales tienen un pequeño ángulo de profundidad y ajuste r...

  • Page 231

    Para ajustar el ángulo de toda la placa de hombro por completo, afloje los dos tornillos (b) en la junta. Ponga la placa en el ángulo deseado y apriete los tornillos. B b para ajustar el ángulo de las alas de la placa para soporte de hombro, afloje los dos tornillos (c) en las bisagras. Curve la pla...

  • Page 232

    8.12 reposacabezas b c a d para ajustar la altura del reposacabezas, afloje el tornillo (a) en la parte de arriba del respaldo. Coloque el reposacabezas en la posición deseada. Apriete el tornillo. Para colocar el reposacabezas, afloje una o dos de las manijas de plástico (b) en las bisagras del rep...

  • Page 233

    8.13 profundidad de la base del asiento para ajustar la profundidad de la base del asiento, aflojar las tuercas (a) debajo de los soportes de la parte alta de la pierna con la llave allen. Mueva el soporte de la parte alta de la pierna dentro o fuera a la posición deseada y apriete las tuercas. Es p...

  • Page 234

    8.14 base del asiento – Ángulo de reposapiés superior para genuvalgo, abducción o aducción para ajustar el ángulo de reposapiés superior afloje las tuercas (a) debajo de los soportes de la pierna, ajuste al ángulo deseado y apriete las tuercas. A a.

  • Page 235

    8.15 placas femorales 8.16 altura del reposapiés se puede usar cualquier combinación de placas femorales, grandes o pequeñas, para adaptarse a las necesidades del usuario, o se pueden quitar del todo. Para ajustar el ángulo o ancho de las placas femorales hay que aflojar los tornillos (a) y poner en...

  • Page 236

    8.17 placa para la pantorrilla para ajustar el ángulo de las placas para la pantorrilla, afloje el tornillo (a) de las placas, mueva adelante o atrás hasta encontrar el ángulo deseado, apriete el tornillo. A.

  • Page 237

    8.18 reposapiés – tamaño para cambiar el tamaño de los reposapiés, afloje los tornillos (a) hasta los dedos de las sandalias. Ajuste el reposapiés al tamaño que necesite. Apriete los tornillos. Nota: se necesita una herramienta de 5mm. A.

  • Page 238

    8.19 reposapiés – ángulo para cambiar el ángulo del reposapiés articulado, afloje los tres tornillos (a) en la junta en el lado de abajo del reposapiés. Cambie el ángulo para que se adapte a las necesidades del usuario. Apriete los tornillos. Nota: se necesita una herramienta de 5mm. Para mover el r...

  • Page 239

    8.20 reposabrazos para ajustar la altura del reposabrazos, afloje el perno (a), ajuste a la altura deseada y apriete el perno. Para ajustar el ángulo tire del perno (b) hacia fuera y gire el reposabrazos a la posición deseada, suelte el perno y asegúrese que está colocado con seguridad en uno de los...

  • Page 240

    8.22 chasis high-low – ajuste de la altura puede realizar este ajuste con el usuario en la silla. Si su chasis tiene el perno de seguridad del pedal del pie (a), suéltelo antes. Para desbloquearlo, tire del perno hacia fuera y gírelo 90 grados. Para ajustar la altura del chasis hidráulico alto-bajo ...

  • Page 241

    9 información de limpieza y mantenimiento mantenimiento cuando limpie el producto le recomendamos que use solamente agua caliente y un detergente no abrasivo. No use disolventes orgánicos o líquidos de limpieza en seco. Tapicería y telas 1. La tapicería y las telas se pueden lavar a máquina y secar ...

  • Page 242

    10 inspección diaria del producto (terapeutas, padres y cuidadores) le recomendamos que los terapeutas, cuidadores o padres lleven a cabo comprobaciones visuales diarias del equipo para asegurarse de que el producto es seguro para su uso. Las comprobaciones diarias recomendadas se detallan abajo. Co...

  • Page 243

    3. Revise visualmente la estructura del producto prestando atención a los puntos con soldadura del chasis asegurándose que no hay signos de desgaste o rajas alrededor de las soldaduras. 4. Leckey recomienda mantener un registro escrito de todas las inspecciones anuales. Si tiene alguna duda sobre el...

  • Page 244

    13 reparación del producto la reparación de todos los productos leckey solo debe ser llevaba a cabo por personas técnicamente competentes que han sido entrenadas en el uso del producto. En el reino unido e irlanda, por favor póngase en contacto con el centro de servicio de leckey, en el reino unido ...

  • Page 245

    Chasis 133-750 base kit hi-low - hidráulica 133-760 base kit hi-low – con motor 133-770 base leckey mobility 133-740 base discovery 45cm e interfaz móvil opciones del interfaz de movilidad 139-726 interfaz discovery 45mm a accesorios 133-728 arnés pélvico tamaño 0 133-729 arnés pélvico tamaño 1 133-...

  • Page 246

    Dimensiones del asiento kit tamaño del producto tamaño 1 tamaño 2 mm pulgadas mm pulgadas edad 12-18 años 16-adulto rango de estatura min 1400 55.1 1600 63.0 max 1650 65.0 1850 73.0 max peso usuario (kg/lbs) 75 165.0 75 165.0 profundidad del asiento min 360 14.2 410 16.1 max 480 18.9 560 22.0 max ac...

  • Page 247

    Opciones para la base leckey hi-low especificaciones del accionador linak – 281209-01 calificación ip51 ciclo de trabajo max 10% o 2 minutos de uso continúo seguido de 18 minutos en reposo. Temperatura ambiente +5 grados a +40 grados c temperatura ambiente de funcionamiento +22 grados temperatura de...

  • Page 248

    24 hour postural care for babies, kids & adults. Sleeping, sitting, standing, walking, moving, bathing, toileting. Leckey 19a ballinderry road lisburn bt28 2sa northern ireland united kingdom t: 028 9060 2277 f: 028 9060 0795 e: info@leckey.Com w: www.Leckey.Com ls243-02.