Mafell 971401 Original Operating Instructions

Manual is about: Pull-push saw

Summary of 971401

  • Page 1

    Er ik a 70 ec 077006.0716/i unterflur-zugsäge originalbetriebsanleitung 5 pull-push saw original operating instructions 20 scie circulaire coulissante traduction de la notice d'emploi originale 34 sega a lama scorrevole sotto banco istruzioni per l'uso originali 49 ondergebouwde trekzaag originele g...

  • Page 5: Deutsch

    -5- deutsch inhaltsverzeichnis 1 zeichenerklärung.............................................................................................................. 6 2 erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6 2.1 angab...

  • Page 6: 1 Zeichenerklärung

    -6- 1 zeichenerklärung dieses symbol steht an allen stellen, wo sie hinweise zu ihrer sicherheit finden. Bei nichtbeachten können schwerste verletzungen die folge sein. Dieses symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das produkt oder gegenständ...

  • Page 7

    -7- 2.3 technische daten universalmotor funk- und fernsehentstört 230 v~, 50 hz oder 110 v~, 50 hz aufnahmeleistung (normallast) 2250 w oder 1800 w strom bei normallast 12,3 a - eu; 9,5 a – ch oder 15 a sägeblattdrehzahl im leerlauf 2100 - 4200 min- 1 sägeblattdrehzahl bei normallast 2100 - 4200 min...

  • Page 8: 3 Sicherheitshinweise

    -8- 2.6 sicherheitseinrichtungen gefahr diese einrichtungen sind für den sicheren betrieb der maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. Unwirksam gemacht werden. Die maschine ist mit den folgenden sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - obere schutzhaube - untere schutzhaube - spaltkeil ...

  • Page 9

    -9- sie darauf, dass das kabel nicht über scharfe kanten gezogen wird. - verwenden sie nur sägeblätter, die der en 847-1 entsprechen und mit den in dieser betriebsanleitung angegebenen kenndaten. Nicht verwendet werden dürfen: - rissige sägeblätter und solche, die ihre form verändert haben. - sägebl...

  • Page 10: 4 Rüsten / Einstellen

    -10- - nicht in metallteile, z. B. Nägel, sägen, da dadurch die empfindlichen hartmetallschneiden beschädigt werden können. - beginnen sie mit dem schneiden des werkstücks erst, wenn das sägeblatt seine volle drehzahl erreicht hat. - passen sie den vorschub beim sägen der materialstärke an. Zu rasch...

  • Page 11

    -11- universalanschlag die montage des universalanschlags ist im abschnitt 5.8 beschrieben. Schiebestock / schiebehandgriff den mitgelieferten schiebestock 6 (abb. 5 - seite 3) können sie sowohl auf der rechten als auch auf der linken längsseite der maschine in der dafür vorgesehenen halterung zwisc...

  • Page 12

    -12- 4.5 sägeblattwechsel gefahr bei allen wartungsarbeiten den netzstecker ziehen. Stellen sie das sägeblatt auf eine schnitttiefe von ca. 20 – 25 mm ein (siehe abschnitt 5.5). Drehen sie die flügelschraube 2 (abb. 2 - seite 3) an der oberen schutzhaube 1 ca. 5 umdrehungen nach links. Drücken sie d...

  • Page 13: 5 Betrieb

    -13- um die jeweilige stellung zu erreichen ziehen sie den spaltkeil einfach nach oben und vorne oder drücken sie diesen nach unten und hinten. 4.7 einsatz als unterflur-zugsäge der besondere vorteil beim einsatz als unterflur- zugsäge ist das problemlose und präzise trennen von fest stehenden werks...

  • Page 14

    -14- 5.4 Überlastschutz das ansprechen des motorschutzes ist stets das anzeichen für eine motorüberlastung deren ursache ermittelt und beseitigt werden muss. Beim Überlasten des motors wird die drehzahl automatisch abgesenkt, bzw. Bei stromausfall erfolgt ein selbsttätiges ausschalten. Nach spannung...

  • Page 15

    -15- nach diesem nachjustieren des anschlags bleibt die winkelanzeige auf der skala erhalten! 5.9 einsatz als parallelanschlag den universalanschlag können sie in verschiedenen positionen befestigen und als parallelanschlag einsetzen (siehe abb. 8 - seite 4): - an der rechten oder linken längsseite ...

  • Page 16: 7 Störungsbeseitigung

    -16- anschlagschiene lösen sie den spannhebel 30 (abb. 8 - seite 4). Durch verschieben der führungsstange in der stangenhalterung 27 kann der anschlag so eingestellt werden, dass sich in abhängigkeit von den jeweiligen werkstückabmessungen eine optimale einstellung der schnittbreite ergibt. 6 wartun...

  • Page 17

    -17- störung ursache beseitigung maschine schaltet während des leerlaufs selbsttätig ab netzausfall netzseitige vorsicherungen kontrollieren die maschine läuft durch den eingebauten unterspannungsschutz nicht von selbst wieder an und muss nach spannungswiederkehr erneut eingeschaltet werden netzausf...

  • Page 18: 8 Sonderzubehör

    -18- 8 sonderzubehör - ( 1 ) schiebeschlitten, kpl. Best.-nr. 038563 - ( 2 ) universalanschlag, kpl. Best.-nr. 201611 - ( 3 ) anschlaglineal best.-nr. 038392 - ( - ) verbindungsstück best.-nr. 038393 - ( 4 ) auszugstange, kpl. Best.-nr. 038309 - ( 5 ) ablängklappe best.-nr. 038306 - ( 6 ) auflageble...

  • Page 19

    -19- 9 explosionszeichnung und ersatzteilliste die entsprechenden informationen zu den ersatzteilen finden sie auf unserer homepage: www.Mafell.Com.

  • Page 20: English

    -20- english table of contents 1 signs and symbols ......................................................................................................... 21 2 product information ........................................................................................................ 21 2.1 manufa...

  • Page 21: 1 Signs And Symbols

    -21- 1 signs and symbols this symbol appears at places where you will find instructions for your own safety. Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries. This symbol indicates a potentially hazardous situation. If this situation is not avoided, the product or objects i...

  • Page 22

    -22- 2.3 technical data universal motor, radio and tv interference suppressed 230 v~, 50 hz or 110 v~, 50 hz power input (nominal load) 2250 w or 1800 w current at nominal load 12.3 a - eu; 9.5 a – ch or 15 a saw blade speed during idling 2100 - 4200 rpm saw blade speed at normal load 2100 - 4200 rp...

  • Page 23: 3 Safety Instructions

    -23- 2.6 safety devices danger these devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative. The machine is equipped with the following safety devices: - upper saw guard - lower saw guard - splitting wedge - saw blade (after en 847-1) - appropriate saw b...

  • Page 24

    -24- do not use: - cracked and misshapen saw blades. - saw blades made of high speed steel (hss saw blades). - blunt saw blades as they impose an excessive load on the motor. - saw blades with a basic body with a thickness greater than, or a cutting width (setting) less than, the thickness of the ri...

  • Page 25: 4 Setting / Adjustment

    -25- sufficiently ventilated room. The provided extraction hose 5 (fig. 5 - page 3) must therefore be used as connection of the upper saw guard to the extraction connection 4. The air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft/sec.). Instructions on service and maintenance: - before beginning mainten...

  • Page 26

    -26- side directly below the tabletop to enable transport by one person. For stationary operation of the machine, fold both feet 9 and 10 downwards until they engage in their final position. The adjustable foot can compensate unevenness of the underground. Fold the feet for transport, in particular ...

  • Page 27: 5 Operation

    -27- 4.6 riving knife/splitter danger pull the power plug during all service work. The kerf guide prevents during longitudinal cutting that the kerf closes behind the saw blade, resulting in a backlash of the workpiece. This function is however only guaranteed, if the kerf guide is correctly adjuste...

  • Page 28

    -28- 5.3 speed selection in order to achieve perfect cutting quality according to worked material, the saw blade speed can be steplessly selected between 2100 – 4200 rpm. Select the speed with the setting wheel arranged below the main switch. Please note that ideal cutting quality not only depends o...

  • Page 29

    -29- this stop can be used both as parallel stop on the circular saw and also as cross and mitre stop for the pull-push saw. The position of the stop rail (workpiece unit) to the index plate and/or to the scale has been precisely adjusted in the factory. Nevertheless, if a later adjustment should be...

  • Page 30: 6 Service And Maintenance

    -30- the stop rail should always as close as possible to the cutting plane, in order to achieve better cutting quality. It is therefore released at its ends, so that the upper saw guard can be moved close enough when cutting narrow workpieces. To adjust the stop rail, loosen the clamping lever 30 (f...

  • Page 31

    -31- defect cause elimination machine switches off automatically during idling mains failure check mains back-up fuses. The machine does not restart due to the installed under-voltage protection and must be turned on again after power has returned mains failure check mains back-up fuses machine stop...

  • Page 32: 8 Special Accessories

    -32- 8 special accessories - ( 1 ) sliding table, cpl. Order no. 038563 - ( 2 ) universal stop, cpl. Order no. 201611 - ( 3 ) fence guide extension order no. 038392 - ( - ) connecting piece order no. 038393 - ( 4 ) telescopic rod, cpl. Order no. 038309 - ( 5 ) trimming cover order no. 038306 - ( 6 )...

  • Page 33

    -33- 9 exploded drawing and spare parts list the corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.Mafell.Com.

  • Page 34: Français

    -34- français sommaire 1 explication des pictogrammes........................................................................................ 35 2 données caractéristiques............................................................................................... 35 2.1 identification du construc...

  • Page 35

    -35- 1 explication des pictogrammes ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves. Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent e...

  • Page 36

    -36- 2.3 caractéristiques techniques moteur universel antiparasité radio / tv 230 v~, 50 hz ou 110 v~, 50 hz puissance absorbée (charge nominale) 2250 w ou 1800 w courant en charge nominale 12,3 a - ue ; 9,5 a – ch ou 15 a vitesse de rotation de la lame au ralenti 2100 - 4200 min- 1 vitesse de rotat...

  • Page 37: 3 Consignes De Sécurité

    -37- 2.6 dispositifs de sécurité danger ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter. La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants : - capot protecteur supérieur - capot protecteur inférieur - couteau diviseu...

  • Page 38

    -38- veiller à ce que le câble ne passe pas au-dessus d'arêtes vives. - n'utiliser que des lames de scie répondant à la norme en 847-1 et satisfaisant aux caractéristiques techniques indiquées dans le présent manuel d'utilisation. Ne doivent pas être utilisées : - des lames de scie fissurées ou des ...

  • Page 39: 4 Équipement / Réglage

    -39- - ne pas scier des objets métalliques, p. Ex. Des clous, pour ne pas endommager les dents au carbure fragiles. - ne commencer la coupe que lorsque la lame de scie a atteint sa pleine vitesse. - adapter l'avance à l'épaisseur du matériau. Une avance trop rapide conduit à une surcharge du moteur,...

  • Page 40

    -40- poussoir de fin de passe / poignée de poussée le poussoir de fin de passe 6 (ill. 5 - page 3) fourni peut être rangé aussi bien sur le côté longitudinal droit que gauche de la machine, dans le support prévu à cet effet entre les poignées de transport latérales 7 moulées. Les alésages avant droi...

  • Page 41

    -41- protecteur 1. Enfoncer la vis à ailettes et retirer le capot protecteur vers le haut. Pencher légèrement la machine sur le côté pour que la partie longitudinale gauche soit bien accessible. Appuyer sur le bouton d'arrêt 31 (ill. 10 - page 4) devant le capot protecteur inférieur de scie. Retirer...

  • Page 42: 5 Fonctionnement

    -42- moyen de la manivelle 17 et de la tige de traction 18. Une fois l'opération terminée, l'unité de sciage revient en position initiale et se bloque d'elle-même. 4.8 utilisation en tant que scie circulaire à table la coupe longitudinale de pièces plus importantes s'effectue à l'aide de la fonction...

  • Page 43

    -43- devrait être environ de 5 mm supérieure à l'épaisseur du matériau à travailler. Suivant la position du couteau diviseur dans les deux crans d'arrêt, il est possible de se servir de l'échelle graduée 38 (ill. 7 - page 4) placée sur le couteau diviseur et à la verticale, de chaque côté du plan de...

  • Page 44

    -44- situé du côté de la lame de scie. Après le réglage, resserrer la vis à ailettes. - par fixation sur le côté avant droit ou gauche de la table et réglage du rail-support 14 sur 90°. Pour cela, après avoir desserré la vis à ailettes latérale du porte-tige 27, déplacer la tige de guidage de manièr...

  • Page 45: 7 Dérangements

    -45- en font particulièrement partie le couteau diviseur et le capot protecteur supérieur. En outre, il convient de vérifier tous les quinze jours : - le retour automatique de l'unité de sciage dans sa position initiale si la machine est utilisée en tant que scie circulaire coulissante (voir point 3...

  • Page 46

    -46- dérangement cause Élimination traces de brûlure au niveau des points de coupe lame de scie émoussée ou inappropriée au travail changer la lame de scie exploitation sans aspiration retirer les copeaux pendant que la machine est arrêtée. Ouvrir pour cela le poussoir 39 (ill. 10 - page 4). Les cop...

  • Page 47

    -47- 8 accessoires supplémentaires - ( 1 ) chariot coulissant, cpl. Réf. 038563 - ( 2 ) guide universel, cpl. Réf. 201611 - ( 3 ) guide universel réf. 038392 - ( - ) pièce de raccordement réf. 038393 - ( 4 ) guide télescopique cpl. Réf. 038309 - ( 5 ) volet de mise à longueur réf. 038306 - ( 6 ) tôl...

  • Page 48

    -48- 9 schéma éclaté et liste de pièces de rechange les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.Mafell.Com.

  • Page 49: Italiano

    -49- italiano indice 1 legenda ......................................................................................................................... 50 2 informazioni sul prodotto ................................................................................................ 50 2.1 informazioni...

  • Page 50: 1 Legenda

    -50- 1 legenda questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla vostra sicurezza. In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni. Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa. Se essa non viene evitata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze ...

  • Page 51

    -51- 2.3 dati tecnici motore universale con soppressione dei disturbi / interferenze tv 230 v~, 50 hz oppure 110 v~, 50 hz potenza assorbita (carico normale) 2250 w o 1800 w corrente a carico normale 12,3 a - eu; 9,5 a – ch o 15 a velocità della lama da taglio a vuoto 2100 - 4200 min- 1 velocità del...

  • Page 52: 3 Avvertenze Di Sicurezza

    -52- 2.6 dispositivi di sicurezza pericolo i dispositivi descritti sono indispensabili per il funzionamento sicuro della macchina e non devono essere rimossi o manomessi. La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: - cappa di protezione superiore - cappa di protezione inferiore - cun...

  • Page 53

    -53- - usate esclusivamente lame da taglio che corrispondono alla norma en 847-1 e ai dati caratteristici riportati in queste istruzioni per l'uso. È vietato utilizzare: - lame da taglio crepate e lame dalla forma alterata; - lame da taglio in acciaio rapido altamente legato (lame in acciaio superra...

  • Page 54

    -54- - adeguate l'avanzamento allo spessore dei materiali nell'ambito della segatura. Uno spostamento troppo rapido provoca un sovraccarico del motore, tagli irregolari ed un più rapido smussamento della lama di taglio. - non utilizzate lame da taglio non affilate, poiché non solo aumentano il risch...

  • Page 55

    -55- sulla parte anteriore o a sinistra sulla parte posteriore sul lato lungo della macchina, nei quali potete attaccare la maniglia scorrevole. Sulla maniglia scorrevole potete fissare uno spintone secondo le esigenze del caso. Per far ciò occorre inserire la maniglia sullo spintone e far penetrare...

  • Page 56

    -56- sega inferiore. Togliete la chiave esagonale 32 dal supporto 33 situato nella calotta di protezione per sega ed allentate la vite ad esagono incassato 34 girando in senso orario. Togliete la flangia della lama da taglio anteriore 35 e tirate fuori la lama da taglio verso l'alto. Inserite la nuo...

  • Page 57: 5 Funzionamento

    -57- per questo è necessario collocare il gruppo sega nell'apposita posizione del banco. Per far ciò girate il pulsante 24 (fig. 8 - pagina 4) verso destra e tirate il gruppo sega in avanti finché scatta automaticamente nell'apposita posizione. Utilizzate la battuta universale 15 come battuta parall...

  • Page 58

    -58- 7 - pagina 4) situata sul cuneo e perpendicolare alla superficie del banco può essere utilizzata come aiuto per la regolazione di una determinata profondità di taglio. Questo è valido solo per lame da taglio con un diametro di 225 mm. Se è necessaria una regolazione precisa della profondità di ...

  • Page 59

    -59- dall'angolo del banco anteriore fino dietro il cuneo divaricatore. (macchina in funzione sega circolare da banco) regolate la larghezza di taglio dopo aver allentato la vite ad alette situata sotto il supporto asta 27 spostando l'intera battuta nella guida a coda di rondine. La larghezza di tag...

  • Page 60

    -60- - il ritorno automatico del gruppo sega nella posizione iniziale quando si usa la sega come sega a lama scorrevole (vedi capitolo 4.7); - l'arresto automatico del gruppo sega nella posizione iniziale dopo il ritorno; - la funzionalità dell'arresto automatico del gruppo sega nella posizione cent...

  • Page 61

    -61- disturbo causa rimedio lama di taglio senza filo tener fermo il pezzo in lavorazione e spegnere immediatamente il motore. Successivamente sostituire la lama da taglio il pezzo in lavorazione si blocca durante l'avanzamento la guida della battuta universale o della battuta multifunzionale non è ...

  • Page 62: 8 Accessori Speciali

    -62- 8 accessori speciali - ( 1 ) carrello, compl. N d’ordine 038563 - ( 2 ) battuta universale, compl. N d’ordine 201611 - ( 3 ) battuta graduata n d’ordine 038392 - ( - ) guinto di unione n d’ordine 038393 - ( 4 ) barra telescopica, compl. N d’ordine 038309 - ( 5 ) riscontro n d’ordine 038306 - ( ...

  • Page 63

    -63- 9 disegno esploso e distinta dei ricambi le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.Mafell.Com.

  • Page 64: Nederlands

    -64- nederlands inhoudsopgave 1 verklaring van de symbolen ........................................................................................... 65 2 gegevens met betrekking tot het product ...................................................................... 65 2.1 gegevens met betrekking to...

  • Page 65

    -65- 1 verklaring van de symbolen dit symbool staat op alle plekken, waar u instructies met betrekking tot uw veiligheid vindt. Bij veronachtzaming kunnen zware verwondingen het gevolg zijn. Dit symbool kenmerkt een mogelijkerwijze schadelijke situatie. Wordt deze niet vermeden, kunnen het product o...

  • Page 66

    -66- 2.3 technische gegevens universele motor radio- en televisieontstoord 230 v~, 50 hz of 110 v~, 50 hz opgenomen vermogen (normale belasting) 2250 w of 1800 w stroom bij normale belasting 12,3 a - eu; 9,5 a – ch of 15 a toerental zaagblad in de vrijloop 2100 – 4200 min -1 toerental zaagblad bij n...

  • Page 67: 3 Veiligheidsinstructies

    -67- 2.6 veiligheidsvoorzieningen gevaar deze voorzieningen zijn voor het veilig bedrijf van de machine noodzakelijk en mogen niet worden verwijderd of ongeldig worden gemaakt. De machine is van de volgende veiligheidsvoorzieningen voorzien: - bovenste beschermkap - onderste beschermkap - spouwmes -...

  • Page 68

    -68- erop dat de kabel niet over scherpe kanten wordt getrokken. - maakt u uitsluitend gebruik van zaagbladen die aan de en 847--1 voldoen en met de in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens. Niet toegepast mogen worden: - gescheurde zaagbladen en zulke, die hun vorm hebben veranderd. - zaagblade...

  • Page 69

    -69- - begint u met het snijden van het werkstuk eerst, wanneer het zaagblad zijn vol toerental heeft bereikt. - past u de aanvoer bij het zagen van de materiaaldikte aan. Een te vlug voorschuiven leidt tot overbelasting van de motor, tot slordige zaagsneden en tot een snel afstompen van het zaagbla...

  • Page 70

    -70- gedachte houder tussen de gegoten zijdelingse transportgrepen 7 bewaren. Om de schuifhandgreep (extra toebehoren) te kunnen opbergen, zijn de boringen rechts voren of links achteren aan de lange zijden van de machine gedacht, waarin de schuifhandgreep kan worden opgehangen. Aan de schuifhandgre...

  • Page 71

    -71- kantel de machine zijdelings iets om, zodat de linker langszijde goed toegankelijk wordt. Druk de arreteerknop 31 (afb. 10 - pagina 4) voor de onderste zaagbescherkap. Pak de inbussleutel 32 uit de houder 33 aan de onderste zaagbeschermkap en maak de inbusbout 34 los door met de wijzers van de ...

  • Page 72: 5 Bedrijf

    -72- 4.8 gebruik als tafelcirkelzaag het langssnijden van grotere werkstukken geschiedt in de tafelcirkelzaag-functie. Breng het zaagaggregaat hiervoor in de hiervoor gedachte positie van de tafel. Hiervoor draait u de knop 24 (afb. 8 - pagina 4) naar rechts en trekt u het zaagaggregaat zo ver naar ...

  • Page 73

    -73- afhankelijk van de positie van het spouwmes in de beide blokkeerposities kan de op het spouwmes aangebrachte en telkens verticaal ten opzichte van de tafelvlakte staande meetschaal 38 (afb. 7 - pagina 4) als hulp voor de instelling van een bepaalde snijdiepte worden gebruikt. Dit geldt echter a...

  • Page 74: 6 Onderhoud En Reparatie

    -74- vleugelschroef aan de stanghouder 27 door verschuiven van de geleidingsstang de aanslag zo ingesteld, dat het aanslagrail van de voorste tafelkant tot achter het spouwmes gaat. (machine in de functie tafelcirkelzaag) stel de snijbreedte na het losmaken van de op de onderkant van de stanghouder ...

  • Page 75: 7 Verhelpen Van Storingen

    -75- bovendien moeten alle 2 weken worden gecontroleerd: - zelfstandig teruglopen van het zaagaggregaat in de uitgangspositie bij gebruik als trekzaag (zie gedeelte 4.7) - automatisch vastzetten van het zaagaggregaat in de uitgangspositie na het teruglopen - functioneren van de automatische arreteri...

  • Page 76

    -76- storing oorzaak remedie brandvlekken aan de snijplekken voor het werkproces ongeschikt of stomp zaagblad zaagblad vervangen bedrijf zonder afzuiging bij uitgeschakelde machine spanen verwijderen. Open hiervoor schuiver 39 (afb. 10 - pagina 4). Hiermee kunnen de spanen in het spannenkanaal nu ee...

  • Page 77: 8 Extra Toebehoren

    -77- 8 extra toebehoren - ( 1 ) schuifslede, cpl. Best.-nr. 038563 - ( 2 ) universele aanslag, cpl. Best.-nr. 201611 - ( 3 ) aanslaglineaal best.-nr. 038392 - ( - ) verbindingsstuk best.-nr. 038393 - ( 4 ) uittrekstang, cpl. Best.-nr. 038309 - ( 5 ) aflengklep best.-nr. 038306 - ( 6 ) oplegplaat, cp...

  • Page 78

    -78- 9 explosietekening en onderdelenlijst de overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.Mafell.Com.

  • Page 79: Español

    -79- español indice 1 simbología ..................................................................................................................... 80 2 datos del producto ......................................................................................................... 80 2.1 datos del fa...

  • Page 80: 1 Simbología

    -80- 1 simbología este símbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal operario. De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas. Este símbolo identifica situaciones que pueden poner en peligro la integridad del producto o de otros bienes que...

  • Page 81

    -81- 2.3 datos técnicos motor universal, antiparásito 230 v~, 50 hz o 110 v~, 50 hz potencia de entrada (carga normal) 2250 w o 1800 w corriente a carga normal 12,3 a - eu; 9,5 a – ch o 15 a velocidad del disco de sierra funcionamiento en vacío 2100 – 4200 min -1 con carga normal 2100 – 4200 min -1 ...

  • Page 82

    -82- 2.6 dispositivos de seguridad ¡peligro! Los dispositivos descritos garantizan la seguridad en el trabajo con esta máquina, por lo tanto, no se pueden desmontar ni desactivar. La máquina ofrece los siguientes dispositivos de seguridad: - cubierta de protección superior - cubierta de protección i...

  • Page 83

    -83- reemplace cualquier dispositivo de protección o componente defectuoso. - tenga en cuenta las condiciones ambientales. No exponga nunca la máquina a la lluvia y ni la utilice en lugares húmedos o cerca de líquidos o gases inflamables. - cuando se realizan tareas al aire libre, sólo utilice cable...

  • Page 84: 4 Preparación/ajuste

    -84- - compruebe que la pieza de trabajo no incluya cuerpos extraños. - no corte nunca piezas metálicas, como por ejemplo clavos, que puedan dañar las plaquitas de metal duro sensibles. - espere a que el motor esté funcionando a pleno rendimiento antes de serrar. - regule la velocidad de avance segú...

  • Page 85

    -85- tope universal y el montaje del tope universal se describe en el apartado 5.8. Bastón de empuje/ mango de empuje para guardar el bastón de empuje suministrado 6 (fig. 5, página 3), están previstos soportes que se encuentran entre los asas de transporte 7 en el lado derecho y en el lado izquierd...

  • Page 86

    -86- 4.5 cambio del disco de sierra ¡peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el conector de red. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 20 – 25 mm (ver apartado 5.5). Gire el tornillo mariposa 2 (fig. 2 - página 3) en la cubierta de protección superior 1, dando unas 5...

  • Page 87: 5 Funcionamiento

    -87- para ello, tire y empuje la cuña de partir en la dirección deseada. 4.7 función como sierra de tronzar la gran ventaja del funcionamiento como sierra de tronzar es la posibilidad de cortar fácil y exactamente piezas de trabajo fijadas con una longitud de corte máxima de 330 mm y un espesor de h...

  • Page 88

    -88- automáticamente. Una vez que haya vuelto la alimentación de tensión, podrá volver a arrancar la máquina. 5.5 ajuste de la profundidad de corte girando la manivela 17 (figura 8, página 4), se puede ajustar de forma continua una profundidad de corte en un rango de 0 mm a 72 mm. Girando en el sent...

  • Page 89

    -89- la mesa hasta más allá de la cuña de partir. (máquina en modo sierra circular de mesa) ajuste el ancho de corte tras aflojar el tornillo mariposa lateral en el soporte de barras 27 desplazando la barra guía . El ancho se indica en la escala de medidas 29 en el borde orientado hacia el disco de ...

  • Page 90

    -90- en todos los puntos de engrase se debe aplicar únicamente nuestra grasa especial con número de referencia 049040 (unidades de 1 kg). 6.1 inspección de los dispositivos de seguridad la seguridad en el trabajo con esta máquina depende en primer lugar del correcto funcionamiento de los dispositivo...

  • Page 91

    -91- fallo causa remedio disco de sierra despuntado sujeta la pieza de trabajo y desconecte inmediatamente el motor. A continuación, cambie el disco de sierra. La pieza de trabajo se atasca durante el avance el carril del tope universal o multifuncional no está alineado paralelamente con el disco de...

  • Page 92: 8 Accesorios Especiales

    -92- 8 accesorios especiales - ( 1 ) carro corredizo, cpl. Referencia 038563 - ( 2 ) tope universal, cpl. Referencia 201611 - ( 3 ) regleta tope referencia 038392 - ( - ) pieza de unión referencia 038393 - ( 4 ) barra telescópica, cpl. Referencia 038309 - ( 5 ) tapa de tronza referencia 038306 - ( 6...

  • Page 93

    -93- 9 dibujo de explosión y lista de piezas de recambio encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.Mafell.Com.

  • Page 94: Suomi

    -94- suomi sisällysluettelo 1 merkkien selitykset ......................................................................................................... 95 2 tuotetiedot ..................................................................................................................... 95 2.1 va...

  • Page 95: 1 Merkkien Selitykset

    -95- 1 merkkien selitykset tämä symboli näkyy kaikissa niissä kohdissa, joissa annetaan turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa erittäin vakavia loukkaantumisia. Tällä symbolilla on merkitty mahdollisesti vahingolliset tilanteet. Jos tilannetta ei vältetä, ...

  • Page 96

    -96- 2.3 tekniset tiedot yleismoottori, häiriövaimennettu 230 v~, 50 hz tai 110 v~, 50 hz ottoteho (normaali kuormitus) 2250 w tai 1800 w virta normaalikuormituksella 12,3 a - eu; 9,5 a – ch tai 15 a sahanterän kierrosluku tyhjäkäynnillä 2100 – 4200 min -1 sahanterän kierrosluku normaalikuormituksel...

  • Page 97: 3 Turvallisuusohjeet

    -97- 2.6 turvalaitteet vaara nämä laitteet ovat tarpeellisia koneen turvallisessa käytössä. Niitä ei saa poistaa eikä niiden toimintaa estää. Koneessa ovat seuraavat turvalaitteet: - yläsuojakupu - alasuojakupu - halkaisuveitsi - sahanterä (en 847-1) - vastaavat sahanterälaipat - pysähtymisaika alle...

  • Page 98

    -98- Älä käytä: - viallisia tai alkuperäisen muotonsa menettäneitä sahanteriä. - runsasseosteisesta pikateräksestä (hss) valmistettuja sahanteriä. - tylsiä sahanteriä niiden moottorille aiheuttaman suuren kuormituksen vuoksi. - sahanteriä, joiden runko on paksumpi tai sahausleveys (sahanterän haritu...

  • Page 99: 4 Varustus / Säädöt

    -99- lastujen imulaitteeseen, esim. Liikutettavaan pölyimuriin. Tällöin täytyy käyttää toimituksessa mukana ollutta imuletkua 5 (kuva 5 - sivu 3) yhdistämään ylempi suojakupu imuliitäntään 4. Ilman virtausnopeuden on oltava vähintään 20 m/s. Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet: - ennen huolto- ...

  • Page 100

    -100- avulla. Taita jalat kuljetusta varten, erityisesti rakennustyömaalla, sisään. Toimi seuraavasti: paina taaempaa lukitustankoa 8 (kuva 3 - sivu 3) lukituksen vapauttamiseksi ja käännä taaempi jalka 9 kokonaan sisään (katso kuva 6). Koneen seisoessa nyt vinossa, paina etupuolen lukitustankoa ala...

  • Page 101: 5 Käyttö

    -101- tämä toiminto toimii vasmrasti kuitenkin vain, kun halkaisuveitsi on säädetty oikein, t.S. Kun sen etäisyys sahanterän hammaskehään on koko sahaussyvyydeltä max. 5 mm (katso kuva 7) ja kun sen paksuus on sahausraon ja käytettävän sahanterän peruspaksuuden välillä. Koneen mukana toimitettu halk...

  • Page 102

    -102- ota huomioon, että paras mahdollinen sahaustulos ei ole riippuvainen yksistään kierroluvusta vaan myös sopivan sahaterän valinnasta. Ohjeita oikean sahanterän valintaan luvussa 4.4. 5.4 ylikuormitussuoja moottorisuojan laukeaminen on aina merkki moottorin ylikuormittumisesta, jonka syy sinun t...

  • Page 103

    -103- kiinnitä yleisvaste lohenpyrstöohjaimeen pöydän oikealle tai vasemmalle puolelle. Avaa ylempi siipiruuvi 28 ja vie vastekisko 0°- asentoon ja kiristä siipiruuvi tiukalle. Avaa molemmat lieriöruuvit, joihin pääset käsiksi ylhäältä, ruuvimeisselin avulla. Kun olet avannut sivulla olevan siipiruu...

  • Page 104: 6 Huolto Ja Kunnossapito

    -104- 6 huolto ja kunnossapito vaara pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. Mafell-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen mafell suosittelee ant...

  • Page 105

    -105- häiriö syy poisto tylsä sahanterä pidä työkappaleesta kiinni ja sammuta moottori heti. Vaihda sitten sahanterä. Työkappale juuttuu kiinni syöttöliikkeen aikana yleis- tai monitoimivasteen vastekisko ei ole samassa suunnassa sahanterän kanssa säädä vastekisko uudelleen, katso luku 5.8 paloläisk...

  • Page 106: 8 Erikoistarvikkeet

    -106- 8 erikoistarvikkeet - ( 1 ) siirtokelkka, täyd. Til.-nro 038563 - ( 2 ) yleisvaste, täyd. Til.-nro 201611 - ( 3 ) vasteviivain til.-nro 038392 - ( - ) yhdyskappale til.-nro 038393 - ( 4 ) ulosvetotanko, täyd. Til.-nro 038309 - ( 5 ) katkaisuläppä til.-nro 038306 - ( 6 ) kannatuspelti, täyd. Ti...

  • Page 107

    -107- 9 räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.Mafell.Com.

  • Page 108: Svenska

    -108- svenska innehållsförteckning 1 teckenförklaring........................................................................................................... 109 2 data.............................................................................................................................. 10...

  • Page 109: 1 Teckenförklaring

    -109- 1 teckenförklaring denna symbol återfinns på alla platser där anvisningar beträffande den egna säkerheten finns. Beaktas inte dessa kan detta leda till svåra skador. Denna symbol markerar en situation som eventuellt kan leda till skada. Undviks inte denna situation kan produkten eller föremål ...

  • Page 110

    -110- 2.3 tekniska data universalmotor avstörd mot radio och tv 230 v~, 50 hz eller 110 v~, 50 hz innereffekt (normalbelastning) 2250 w eller 1800 w ström vid normalbelastning 12,3 a - eu; 9,5 a – ch eller 15 a sågklingevarvtal vid tomgång 2100 – 4200 min -1 sågklingevarvtal vid normal belastning 21...

  • Page 111: 3 Säkerhetsanvisningar

    -111- 2.6 säkerhetsåtgärder risk dessa anordningar är nödvändiga för säker maskindrift och får inte tas bort eller göras overksamma. Maskinen är utrustad med följande säkerhetsanordningar: - Övre skyddskåpa - undre skyddskåpa - klyvkil - sågklinga (enligt en 847-1) - motsvarande sågklingefläns - sto...

  • Page 112

    -112- följande sågklingor får inte användas: - hackiga sågklingor och sådana som ändrat form. - sågklingor av snabbstål med hög legering (ss- sågklinga). - trubbiga sågklingor på grund av för hög belastning på motorn. - sågklingor vars huvudmassa är kraftigare, eller vars snittbredd (vridning) är mi...

  • Page 113

    -113- 3) måste då användas för anslutning av den övre skyddskåpan till utsuget 4. Lufthastigheten måste vara minst 20 m/s. Anvisningar för servcie och underhåll: - anslutningskabeln måste skiljas från vägguttaget innan någon form av service- och underhållsarbete påbörjas. - arbeten på maskinens elek...

  • Page 114

    -114- byggplatser, fäller man in fötterna. Gör då på följande sätt: tryck på den bakre spärrstången 8 (bild 3 - sidan 3) för att släppa spärren neråt och fälla in den bakre stödfoten 9 helt (se bild 6). Tryck nu ner den främre spärrstången på den lutande maskinen och fäll även in stödfot 10 (bild 6 ...

  • Page 115: 5 Användning

    -115- funktion fungerar dock bara om klyvkilen är korrekt inställd, d.V.S om dess avstånd till sågklingans tandkrans uppgår till maximalt 5 mm inom det totala snittdjupet (se bild 7) och om grovleken ligger mellan snittfogens bredd och stambladets omfång på den aktuella sågklingan. Den medföljande k...

  • Page 116

    -116- tänk också på att optimal snittkvaitet inte enbart beror på varvtal utan även på sågklingan. För hänvisning beträffande lämplig sågklinga, se avsnitt 4.4. 5.4 Överbelastningsskydd när motorskyddet löser ut innebär det alltid att motorn är överbelastad och orsaken måste sökas samt åtgärdas. Vid...

  • Page 117

    -117- sätt fast universalanslaget i den laxstjärtformade styrningen på bordets högra eller vänstra långsida. Lossa den övre vingskruven 28, placera anslagsskenan i 0°-läge och drag sedan åt vingskruven igen. Lossa de båda ovanifrån åtkomliga spårskruvarna med skruvmejsel. När vingskruven på sidan är...

  • Page 118: 6 Service Och Underhåll

    -118- genom förskjutning av styrskenan i skenfästet 27 kan anslaget ställas in på sådant sätt att optimal inställning av snittbredd fås, baserad på arbetsstyckets mått. 6 service och underhåll risk drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. Mafell-maskiner är konstruerade för lågfrekvent s...

  • Page 119

    -119- störning orsak Åtgärd trubbig sågklinga håll fast arbetsstycket och stäng genast av motorn. Byt sedan sågklinga. Arbetstycke klämmer vid matning universalanslagets, alt. Flerfunktionsanslagets, anslagsskena är inte parallel med sågklingan. Ställ in skenan på nytt, se avsnitt 5.8 brännmärken på...

  • Page 120: 8 Specialtillbehör

    -120- 8 specialtillbehör - ( 1 ) påskjutarslid, kompl. Best.Nr. 038563 - ( 2 ) universalanslag, kompl. Best.Nr. 201611 - ( 3 ) anslagslinjal best.Nr. 038392 - ( - ) skarvstycke best.Nr. 038393 - ( 4 ) teleskopstång, kompl. Best.Nr. 038309 - ( 5 ) kapöppning best.Nr. 038306 - ( 6 ) stödplåt,kompl. Be...

  • Page 121

    -121- 9 explosionsritning och reservdelslista information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.Mafell.Com.

  • Page 122: Dansk

    -122- dansk indholdsfortegnelse 1 forklaring af tegn ......................................................................................................... 123 2 produktinformationer .................................................................................................... 123 2.1 produ...

  • Page 123: 1 Forklaring Af Tegn

    -123- 1 forklaring af tegn dette symbol findes de steder, hvor der findes sikkerhedshenvisninger. Fare for alvorlige kvæstelser ved tilsidesættelse af henvisningerne. Dette symbol kendetegner mulige faresituationer. Hvis disse situationer ikke undgås, er der fare for, at produktet eller genstande i ...

  • Page 124

    -124- 2.3 tekniske data universalmotor radio- og fjernsynsstøjdæmpet 230 v~, 50 hz eller 110 v~, 50 hz optagen effekt (normalbelastning) 2250 w eller 1800 w strøm under normal last 12,3 a - eu; 9,5 a – ch eller 15 a savbladets omdrejningstal i tomgang 2100 - 4200 min- 1 savbladets omdrejningstal und...

  • Page 125: 3 Sikkerhedshenvisninger

    -125- 2.6 sikkerhedsanordninger fare disse anordninger kræves for at opnå en sikker drift af maskinen og må ikke fjernes eller være defekte. Maskinen er blevet udstyret med de efterfølgende sikkerhedsanordninger: - Øverste beskyttelseskappe - nederste beskyttelseskappe - 1 spaltekniv - savblad (iht....

  • Page 126

    -126- du må ikke anvende: - savblade med rids eller med ændret form. - savblad af højt legeret hurtigstål (hss-savblad). - uskarpe savblade pga. øget belastning af motoren. - savblade, hvis basisdel er tykkere eller hvis skærebredde (udlægning) er mindre end spalteknivens tykkelse. - savblade, som i...

  • Page 127: 4 Klargøring / Justering

    -127- 5 (fig. 5 - side 3) skal som forbindelse med den øverste beskyttelseskappe anvendes med opsugningstilslutningen 4. Lufthastigheden skal være mindst 20 m/s. Henvisninger vedr. Vedligeholdelse og reparation: - tilslutningsledningen skal trækkes ud af stikdåsen, før vedligeholdelses- og reparatio...

  • Page 128

    -128- med den justerbare fod. Til transport, især hen til byggepladser, klappes fødderne ind. Dette gøres på følgende måde: tryk på den bageste blokeringsstang 8 (fig. 3 - side 3) for at løse blokeringen nedad og klap den bageste fod på stativet 9 helt ind (se fig. 6). Nu står maskinen på skrå; tryk...

  • Page 129: 5 Drift

    -129- denne funktion er dog kun sikret, hvis spaltekniven er indstillet korrekt, dvs. Dens afstand til savbladets tandkrans i hele snitdybden er max. 5 mm (se fig. 7) og dens tykkelse ligger mellem snitfugebredden og stambladtykkelsen på det anvendte savblad. Den medleverede spaltekniv passer til de...

  • Page 130

    -130- vær opmærksom på, at den optimale snitkvalitet ikke kun afhænger af omdrejningstallet, men også af savbladet. Henvisninger til det egnede savblad se afsnit 4.4. 5.4 overbelastningsbeskyttelse en aktivering af motorværnet er altid et tegn på en overbelastning af motoren, sørg her for at finde o...

  • Page 131

    -131- fastgør universalanslaget i svalehaleføringen på den højre eller venstre længdeside af bordet. Stil anslagsskinnen på 0° ved at løsne den øveste vingeskrue 28 og spænd vingeskruen. Løsne de to cylinderskruer, der er tilgængelige oppefra, med en skruetrækker. Skub anslagsskinnen hen mod savblad...

  • Page 132

    -132- 6 vedligeholdelse og reparation fare afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. Mafell-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids drift anbefales det, at der udføres s...

  • Page 133

    -133- driftsforstyrrelse Årsag afhjælpning sløvt savblad emne holdes fast og motor slukkes med det samme. Herefter skiftes savblad emne sidder i klemme ved fremskydning anslagsskinne for universal- hhv. Multifunktionsanslaget står ikke parallel med savbladet anslagsskinnen indstilles igen, se afsnit...

  • Page 134: 8 Specialudstyr

    -134- 8 specialudstyr - ( 1 ) skydeslæde, kpl. Best.Nr. 038563 - ( 2 ) universalanslag, kpl. Best.Nr. 201611 - ( 3 ) anslaglineal best.Nr. 038392 - ( - ) forbindelsesstykke best.Nr. 038393 - ( 4 ) udtræksstang, kpl. Best.Nr. 038309 - ( 5 ) afkortningsklap best.Nr. 038306 - ( 6 ) kontaktplade, kpl. B...

  • Page 135

    -135- 9 eksploderet tegning og reservedelsliste de vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.Mafell.Com.

  • Page 136

    -136-.

  • Page 138

    -138- garantie gegen vorlage der garantieunterlage (original-kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen gewährleistungsregelungen kostenlos alle reparaturen ausgeführt, die nach unseren feststellungen wegen material-, bearbeitungs- und montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und verschle...