Mafell SKS 130 Original Operating Instructions - 6 Huolto Ja Kunnossapito

Manual is about: Door lock mortiser

Summary of SKS 130

  • Page 1

    Sk s 13 0 170015.0515/g schlosskastenstemmer originalbetriebsanleitung 5 door lock mortiser original operating instructions 14 mortaiseuse à encastrer les serrures traduction de la notice d'emploi originale 22 mortasatrice per cassetta di serratura istruzioni per l'uso originali 31 slotkastfrees ori...

  • Page 5: Deutsch

    -5- deutsch inhaltsverzeichnis 1 zeichenerklärung.............................................................................................................. 6 2 erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6 2.1 angab...

  • Page 6: 1 Zeichenerklärung

    -6- 1 zeichenerklärung dieses symbol steht an allen stellen, wo sie hinweise zu ihrer sicherheit finden. Bei nichtbeachten können schwerste verletzungen die folge sein. Dieses symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das produkt oder gegenständ...

  • Page 7

    -7- 2.3 technische daten universalmotor funk- und fernsehentstört 230 v~, 50 hz oder 110 v~, 50 hz aufnahmeleistung dauerbetrieb 1600 w (230 v) oder 1600 w (110 v) strom bei normallast 7,4 a (230 v) oder 15,4 a (110 v) leerlaufdrehzahl 5770 min- 1 stemmtiefe 145 mm gewicht ohne netzkabel 10,6 kg 2.4...

  • Page 8: 3 Sicherheitshinweise

    -8- 2.7 sicherheitseinrichtungen gefahr diese einrichtungen sind für den sicheren betrieb der maschine erforderlich und dürfen nicht entfernt bzw. Unwirksam gemacht werden. Die maschine ist mit den folgenden sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - kettenschutz und schutzhaube - grundplatte mit schu...

  • Page 9: 4 Rüsten / Einstellen

    -9- - scharfe knicke am kabel verhindern. Speziell beim transport und lagern der maschine das kabel nicht um die maschine wickeln. Hinweise zur verwendung persönlicher schutzausrüstungen: - tragen sie beim arbeiten immer einen gehörschutz. - tragen sie beim arbeiten immer eine staubschutzmaske. Hinw...

  • Page 10: 5 Betrieb

    -10- 4.3 fräskettenwechsel und kettenradwechsel gefahr bei allen wartungsarbeiten den netzstecker ziehen. Achten sie darauf, dass die aufzuspannenden fräsketten gut geschärft sind, da dies grundvoraussetzung für einwandfreie stemmungen ist. Gehen sie zum fräskettenwechsel wie folgt vor: spannen sie ...

  • Page 11

    -11- setzen sie die maschine wie in abb. 3 gezeigt an die türe an. Die anschlagkanten (roter pfeil) liegen von innen am falz an. Richten sie die maschine in längsrichtung aus. Richten sie dazu die rote kante 24 (abb. 5) an der schutzhaube 16 (abb. 2) am linken oder rechten anriss für den schlosskast...

  • Page 12

    -12- der skala 15 am tiefenzeiger 17 abgelesen werden. Ziehen sie die flügelschraube wieder fest. 5.7 ausstemmen des schlosskastens gefahr restausstemmungen wie in abb. 6 gezeigt vermeiden! Damit werden die maschine und das werkstück geschont. Beim stemmen die maschine an beiden handgriffen 12 (abb....

  • Page 13: 7 Störungsbeseitigung

    -13- 7 störungsbeseitigung gefahr die ermittlung der ursachen von vorliegenden störungen und deren beseitigung erfordern stets erhöhte aufmerksamkeit und vorsicht. Vorher netzstecker ziehen! Im folgenden sind einige der häufigsten störungen und ihre ursachen aufgeführt. Bei weiteren störungen wenden...

  • Page 14: English

    -14- english table of contents 1 signs and symbols ......................................................................................................... 15 2 product information ........................................................................................................ 15 2.1 manufa...

  • Page 15: 1 Signs And Symbols

    -15- 1 signs and symbols this symbol appears at places where you will find instructions for your own safety. Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries. This symbol indicates a potentially hazardous situation. If this situation is not avoided, the product or objects i...

  • Page 16

    -16- 2.3 technical data universal motor, radio and tv interference suppressed 230 v~, 50 hz or 110 v~, 50 hz input power continuous operation 1600 w (230 v) or 1600 w (110 v) current at nominal load 7.4 a (230 v) or 15.4 a (110 v) idling speed 5770 rpm mortising depth 145 mm (5 3/4 in.) weight witho...

  • Page 17: 3 Safety Instructions

    -17- 2.7 safety devices danger these devices are required for the machine's safe operation and may not be removed or rendered inoperative. The machine is equipped with the following safety devices: - chain guard and protective cover - base plate with protective cam - large limit stop - handles - gas...

  • Page 18: 4 Setting / Adjustment

    -18- instructions on operation: - provide for an unobstructed and slip-proof location with sufficient lighting. - do not work on workpieces which are too small or too large for the capability of the machine. - clamp mortising chains and guide rails appropriately and keep in order. Repair defective m...

  • Page 19: 5 Operation

    -19- unfasten the screws 6. Push the guide rails 1 in direction of the chain wheels 2. Remove the chain wheels, mortising chains and guide rails. Place the new mortising chains onto the guide rails. Pay attention to the direction of travel (see direction of travel arrows on the chain guard). If nece...

  • Page 20: 6 Service And Maintenance

    -20- apply the machine to the door as shown in fig. 4. The stop edge (black arrow) that is provided with a sliding coating abuts on the door leaf. Align the machine in longitudinal direction. To do so, align the red edge 24 (fig. 5) with the protective cover 16 (abb. 2) on the left or right marking ...

  • Page 21: 7 Troubleshooting

    -21- mafell machines are designed to be low in maintenance. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised mafell customer service shop for inspection. Only use our special grease, ...

  • Page 22: Français

    -22- français sommaire 1 explication des pictogrammes........................................................................................ 23 2 données caractéristiques............................................................................................... 23 2.1 identification du construc...

  • Page 23

    -23- 1 explication des pictogrammes ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur non respect peut entraîner des blessures très graves. Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques possibles qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent e...

  • Page 24

    -24- 2.3 caractéristiques techniques moteur universel antiparasité radio / tv 230 v~, 50 hz ou 110 v~, 50 hz puissance consommée en fonctionnement continu 1600 w (230 v) ou 1600 w (110 v) courant en charge nominale 7,4 a (230 v) ou 15,4 a (110 v) vitesse de rotation à vide 5770 min- 1 profondeur de ...

  • Page 25: 3 Consignes De Sécurité

    -25- 2.7 dispositifs de sécurité danger ces dispositifs étant nécessaires au fonctionnement fiable de la machine, il est interdit de les retirer ou de les ponter. La machine est équipée des dispositifs de sécurité suivants : - protection de chaîne et capot de protection - socle avec came de protecti...

  • Page 26: 4 Équipement / Réglage

    -26- - les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et le stockage de la machine. Instructions pour l'utilisation d'équipement de protection personnelle : - toujo...

  • Page 27: 5 Fonctionnement

    -27- le diamètre intérieur du manchon d'aspiration 7 (ill. 2) est de 35 mm. 4.3 changement de la chaîne à mortaiser et du pignon de chaîne danger débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance. Veiller à ce que les chaînes de mortaisage à mettre en place soient bien affû...

  • Page 28

    -28- danger caler la porte pour l'empêcher de glisser, de basculer ou de remonter ! Appliquer la machine comme le montre l'ill. 3. Les bords de butée (flèche rouge) reposent à l'intérieur sur la feuillure. Aligner la machine dans le sens longitudinal. Aligner pour cela le bord rouge 24 (ill. 5) sur ...

  • Page 29

    -29- procéder pour cela de la manière suivante : tirer la machine dans la position initiale, au niveau de la poignée 12 (ill. 2), de sorte qu'elle s'encliquette. Desserrer la vis à ailettes 13. Régler la profondeur de mortaisage en déplaçant la bague de réglage 14. La profondeur de mortaisage peut ê...

  • Page 30: 7 Dérangements

    -30- 7 dérangements danger la détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, ve...

  • Page 31: Italiano

    -31- italiano indice 1 legenda ......................................................................................................................... 32 2 informazioni sul prodotto ................................................................................................ 32 2.1 informazioni...

  • Page 32: 1 Legenda

    -32- 1 legenda questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla vostra sicurezza. In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni. Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa. Se essa non viene evitata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze ...

  • Page 33

    -33- 2.3 dati tecnici motore universale con soppressione dei disturbi / interferenze tv 230 v~, 50 hz oppure 110 v~, 50 hz potenza assorbita con funzionamento continuo 1600 w (230 v) oppure 1600 w (110v) corrente a carico normale 7,4 a (230 v) oppure 15,4 a (110 v) numero di giri in funzionamento a ...

  • Page 34: 3 Avvertenze Di Sicurezza

    -34- 2.7 dispositivi di sicurezza pericolo i dispositivi descritti sono indispensabili per il funzionamento sicuro della macchina e non devono essere rimossi o manomessi. La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: - protezione catena e cappa di protezione - piano di appoggio con cam...

  • Page 35

    -35- soprattutto durante il trasporto e l'immagazzinaggio della macchina. Avvertenze per l'impiego di dispositivi di protezione individuali: - indossare sempre una protezione dell'udito durante i lavori. - indossare sempre una mascherina antipolvere durante i lavori. Avvertenze relative al servizio:...

  • Page 36: 5 Funzionamento

    -36- 4.3 cambio della catena di fresatura e cambio del rocchetto per catena pericolo tirate la spina elettrica prima di iniziare i lavori di manutenzione. Fare attenzione che le catene da montare siano ben affilate, in quanto ciò è prerogativa per una mortasatura perfetta. Per sostituire la catena p...

  • Page 37

    -37- collocare la macchina alla porta, così come mostrato nella fig. 3. Gli spigoli d'arresto (freccia rossa) giaciono all'interno della cerniera. Allineare la macchina in direzione longitudinale. A tal proposito orientare lo spigolo rosso 24 (fig. 5) alla cappa di protezione 16 (fig. 2) sulla tracc...

  • Page 38

    -38- mortasatura può essere letta con la scala graduata 15 sull'indicatore di profondità 17. Infine stringete nuovamente la vite ad alette. 5.7 mortasatura della cassetta di serratura pericolo evitare mortasature restanti come mostrato nella fig. 6! Con ciò la macchina e il pezzo vengono trattati be...

  • Page 39

    -39- 7 eliminazione dei disturbi pericolo l'accertamento delle cause dei seguenti disturbi e la loro eliminazione richiedono sempre la massima attenzione e cautela. Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più freque...

  • Page 40: Nederlands

    -40- nederlands inhoudsopgave 1 verklaring van de symbolen ........................................................................................... 41 2 gegevens met betrekking tot het product ...................................................................... 41 2.1 gegevens met betrekking to...

  • Page 41

    -41- 1 verklaring van de symbolen dit symbool staat op alle plekken, waar u instructies met betrekking tot uw veiligheid vindt. Bij veronachtzaming kunnen zware verwondingen het gevolg zijn. Dit symbool kenmerkt een mogelijkerwijze schadelijke situatie. Wordt deze niet vermeden, kunnen het product o...

  • Page 42

    -42- 2.3 technische gegevens universele motor radio- en televisieontstoord 230 v~, 50 hz of 110 v~, 50 hz opnamevermogen continu bedrijf 1600 w (230 v) of 1600 w (110 v) stroom bij normale belasting 7,4 a (230 v) of 15,4 a (110 v) stationair-toerental 5770 min -1 steekdiepte 145 mm gewicht zonder ne...

  • Page 43: 3 Veiligheidsinstructies

    -43- 2.7 veiligheidsvoorzieningen gevaar deze voorzieningen zijn voor het veilig bedrijf van de machine noodzakelijk en mogen niet worden verwijderd of ongeldig worden gemaakt. De machine is van de volgende veiligheidsvoorzieningen voorzien: - kettingbescherming en beschermkap - grondplaat met besch...

  • Page 44

    -44- aanwijzingen met betrekking tot het bedrijf: - zorgt u voor een vrije en antislip-zekere standplaats met voldoende verlichting. - bewerkt u geen werkstukken die voor het prestatievermogen van de machine te klein of te groot zijn. - freeskettingen en geleidingsrails deskenig inspannen en in orde...

  • Page 45: 5 Werking

    -45- gaat u bij de wissel van de freeskettingen op de volgende manier te werk: span de machine verticaal op een stuk hout, zodat de machine niet kan kantelen. Draai de schroef 9 (afb. 2) los en neem de kettingbescherming 8 af. Ontspan de freeskettingen 4 (afb. 1)door de twee schroeven 3 los te draai...

  • Page 46

    -46- draai vleugelschroef 18 los (afb. Stel de afstand midden slotkast t.O.V. De vouw door verschuiven van de gronplaat 19 in. De afstand kan met de schaal 22 aan de rode wijzerkant worden afgelezen. Draai de vleugelmoer 18 weer vast. 5.4 aanbrengen aan deuren zonder sponning voor het aanbrengen en ...

  • Page 47: 6 Onderhoud En Reparatie

    -47- 5.7 uitfrezen van de slotkast gevaar voorkom resten als getoond op afb. 6! Hiermee worden de machines en het werkstuk ontzien. Bij het frezen de machine aan beide handgrepen 12 (afb. 2) en 20 (afb. 3) vasthouden. Positioneer de machine aan de deur (zie hoofdstuk 5.3, 5.4 of 5.5). Stel de steekd...

  • Page 48: 7 Verhelpen Van Storingen

    -48- 7 verhelpen van storingen gevaar de opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen ...

  • Page 49: Español

    -49- español indice 1 simbología ..................................................................................................................... 50 2 datos del producto ......................................................................................................... 50 2.1 datos del fa...

  • Page 50: 1 Simbología

    -50- 1 simbología este símbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal operario. De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas. Este símbolo identifica situaciones que pueden poner en peligro la integridad del producto o de otros bienes que...

  • Page 51

    -51- 2.3 datos técnicos motor universal, antiparásito 230 v~, 50 hz o 110 v~, 50 hz potencia de entrada funcionamiento continuo 1600 w (230 v) o 1600 w (110 v) corriente a carga normal 7,4 a (230 v) ó 15,4 a (110 v) velocidad marcha en vacío 5770 rpm profundidad de escopleado 145 mm peso, sin cable ...

  • Page 52

    -52- 2.7 dispositivos de seguridad ¡peligro! Los dispositivos descritos garantizan la seguridad en el trabajo con esta máquina, por lo tanto, no se pueden desmontar ni desactivar. La máquina ofrece los siguientes dispositivos de seguridad: - guardacadenas y cubierta protectora - placa de soporte con...

  • Page 53: 4 Preparación/ajuste

    -53- - reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. - no doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor de la máquina, particularmente durante el transporte o almacenamiento de la misma. Instrucciones relativas al equipamiento de protección personal - utilizar siempre ...

  • Page 54: 5 Funcionamiento

    -54- de aspiración externo adecuado. Será necesaria una velocidad de aire mínima de 20 m/s. El tubo de aspiración 7 (fig. 2) tiene un diámetro interior de 35 mm. 4.3 cambio de la cadena fresadora y del piñón ¡peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el conector de red. Pr...

  • Page 55

    -55- ¡peligro! Fijar la puerta adecuadamente. Aplique la máquina en la puerta, tal y como muestra la fig. 3. Los bordes tope (flecha roja) se aplicarán en el interior del rebajo. Alinee la máquina longitudinalmente. Para ello, alinee el borde rojo 24 (fig. 5) con la cubierta protectora 16 (fig. 2) e...

  • Page 56

    -56- ajuste la profundidad de escopleado, desplazando el anillo de ajuste 14. La profundidad de escopleado se indica en la escala 15 (indicador de profundidad 17). Vuelva a fijar el tornillo de mariposa. 5.7 escoplear el cerradero ¡peligro! Evitar el escopleado de restos, ver fig. 6. De esta manera,...

  • Page 57

    -57- 7 eliminación de fallos técnicos ¡peligro! La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre especial cuidado. Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respecti...

  • Page 58: Suomi

    -58- suomi sisällysluettelo 1 merkkien selitykset ......................................................................................................... 59 2 tuotetiedot ..................................................................................................................... 59 2.1 va...

  • Page 59: 1 Merkkien Selitykset

    -59- 1 merkkien selitykset tämä symboli näkyy kaikissa niissä kohdissa, joissa annetaan turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa erittäin vakavia loukkaantumisia. Tällä symbolilla on merkitty mahdollisesti vahingolliset tilanteet. Jos tilannetta ei vältetä, ...

  • Page 60

    -60- 2.3 tekniset tiedot yleismoottori, häiriövaimennettu 230 v~, 50 hz tai 110 v~, 50 hz ottoteho jatkuvassa käytössä 1600 w (230 v) tai 1600 w (110 v) virta normaalikuormituksella 7,4 a (230 v) tai 15,4 a (110 v) tyhjäkäyntikierrosluku 5770 min- 1 jyrsintäsyvyys 145 mm paino ilman verkkojohtoa 10,...

  • Page 61: 3 Turvallisuusohjeet

    -61- 2.7 turvalaitteet vaara nämä laitteet ovat tarpeellisia koneen turvallisessa käytössä. Niitä ei saa poistaa eikä niiden toimintaa estää. Koneessa ovat seuraavat turvalaitteet: - ketjusuojus ja suojakupo - peruslevy suojanokalla - suuri vaste - käsikahvat - kaasujousi estämään iskumaista sisäänv...

  • Page 62: 4 Varustus / Säädöt

    -62- - kiinnitä jyrsinketjut ja johdekiskot asianmukaisesti ja pidä ne kunnossa.Korjaa vioittuneet jyrsinketjut asianmukaisesti ennen niiden käyttämistä uudelleen.Käytä vain teräviä jyrsinketjuja! - poista ketjusuojus vain työkalun vaihdon ajaksi, ruuvaa se sitten heti takaisin paikalleen. Älä koska...

  • Page 63: 5 Käyttö

    -63- voimansiirtoakseliin, että ketjupyörän ura osuu lieriösokkaan ja lukkorengas lukkiutuu voimansiirtoakselin uraan. Löysää vähän ruuveja 5. Kiristä vähän ruuveja 6 ja kiristä jyrsinketjua ruuveilla 3.Ketjun kireys on oikea, kun jyrsinketjua voi kohottaa johdekiskon keskikohdalta n. 6 mm. Kiristä ...

  • Page 64: 6 Huolto Ja Kunnossapito

    -64- avaa siipiruuvia 18. Säädä lukkoupotuksen keskipisteen etäisyys vastereunasta peruslevyä 19 siirtämällä. Etäisyyden voi lukea mustan osoitinreunan asteikolta 23 (kuva 4). Kiristä siipiruuvi 18 (kuva 3) uudelleen. 5.5 asettaminen jo paikallaan oleviin oviin vaara varmista ovi poiskääntymisen var...

  • Page 65: 7 Häiriöiden Poisto

    -65- vaihda tylsät jyrsinketjut uusiin tai anna mafell- asiakaspalvelun tai soveltuvan teroituspalvelun teroittaa ketjut uudelleen. 6.2 säilytys jos konetta ei käytetä pitempään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti. Kiiltävät metalliosat on sumutettava ruosteenestoaineella. 7 häiriöiden poisto ...

  • Page 66: Svenska

    -66- svenska innehållsförteckning 1 teckenförklaring............................................................................................................. 67 2 data................................................................................................................................ ...

  • Page 67: 1 Teckenförklaring

    -67- 1 teckenförklaring denna symbol återfinns på alla platser där anvisningar beträffande den egna säkerheten finns. Beaktas inte dessa kan detta leda till svåra skador. Denna symbol markerar en situation som eventuellt kan leda till skada. Undviks inte denna situation kan produkten eller föremål i...

  • Page 68

    -68- 2.3 tekniska data universalmotor avstörd mot radio och tv 230 v~, 50 hz eller 110 v~, 50 hz effektförbrukning kontinuerlig drift 1 600 w (230 v) eller 1 600 w (110 v) ström vid normalbelastning 7,4 a (230 v) eller 15,4 a (110 v) varvtal tomgång 5 770 min- 1 stämdjup 145 mm vikt utan nätkabel 10...

  • Page 69: 3 Säkerhetsanvisningar

    -69- 2.7 säkerhetsåtgärder risk dessa anordningar är nödvändiga för säker maskindrift och får inte tas bort eller göras overksamma. Maskinen är utrustad med följande säkerhetsanordningar: - kedjeskydd med skyddskåpa - basplatta med skyddskam - stort anslag - handtag - gasfjäder mot plötslig indragni...

  • Page 70

    -70- fackmannamässigt innan de används igen. Använd bara vassa fräskedjor! - kedjeskyddet ska bara tas bort vid verktygsbyte och sedan sättas tillbaka direkt igen. Arbeta aldrig utan kedjeskydd! - transportera aldrig stämmaskinen med fräskedjan igång! Undvik att vidröra marken med den roterande kedj...

  • Page 71: 5 Användning

    -71- montera drivhjulen, fräskedjorna och styrskenorna igen.Sätt då på drivhjulen på drivaxeln så att drivhjulsspåret griper in i cylinderstiftet och sprängringen hakar fast i drivaxelns spår. Lossa skruvarna 5 något. Dra fast skruvarna 6 lätt och spänn fräskedjan med skruvarna 3. Rätt kedjespänning...

  • Page 72: 6 Service Och Underhåll

    -72- ställ in avståndet från mitten av låsurtaget till anslagskanten genom att förskjuta basplattan 19. Avståndet kan avläsas med skala 23 (bild 4) på den svarta pekdonskanten. Drag fast vingskruven 18 (bild 3) igen. 5.5 positionera på inbyggda dörrar risk säkra dörren så att den inte kan svänga! Op...

  • Page 73

    -73- 6.2 förvaring ska maskinen inte användas undre längre period ska den rengöras noggrannt. Spruta rostskyddsmedel på blanka metalldelar. 7 Åtgärdande av störning risk felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Dr...

  • Page 74: Dansk

    -74- dansk indholdsfortegnelse 1 forklaring af tegn ........................................................................................................... 75 2 produktinformationer ...................................................................................................... 75 2.1 prod...

  • Page 75: 1 Forklaring Af Tegn

    -75- 1 forklaring af tegn dette symbol findes de steder, hvor der findes sikkerhedshenvisninger. Fare for alvorlige kvæstelser ved tilsidesættelse af henvisningerne. Dette symbol kendetegner mulige faresituationer. Hvis disse situationer ikke undgås, er der fare for, at produktet eller genstande i n...

  • Page 76

    -76- 2.3 tekniske data universalmotor radio- og fjernsynsstøjdæmpet 230 v~, 50 hz eller 110 v~, 50 hz optagen effekt konstant drift 1600 w (230 v) eller 1600 w (110 v) strøm under normal last 7,4 a (230 v) eller 15,4 a (110 v) omdrejningstal i tomgang 5770 min- 1 stemmedybde 145 mm vægt uden netkabe...

  • Page 77: 3 Sikkerhedshenvisninger

    -77- 2.7 sikkerhedsanordninger fare disse anordninger kræves for at opnå en sikker drift af maskinen og må ikke fjernes eller være defekte. Maskinen er blevet udstyret med de efterfølgende sikkerhedsanordninger: - kædebeskyttelse og beskyttelsesskærm - grundplade med beskyttelsesknast - stort anslag...

  • Page 78: 4 Klargøring / Justering

    -78- henvisninger vedr. Drift: - sørg for en fri og skridsikker opstillingsplads med tilstrækkelig belysning. - bearbejd ikke emner, der er for små eller for store for maskinens kapacitet. - indspænd fræsekæder og føringsskinner korrekt og hold dem i orden. Reparer defekte fræsekæder korrekt, før de...

  • Page 79: 5 Drift

    -79- løsne skruerne 6. Skub føringsskinnerne 1 hen imod kædehjulene 2. Tag kædehjulene, fræsekæderne og føringsskinnerne af. Læg de nye fræsekæder på føringsskinnerne. Kontroller løberetningen (se løberetningspilene på kædebeskyttelsen). Læg i givet fald nye kædehjul på fræsekæderne. Monter kædehjul...

  • Page 80

    -80- fare sikre dør mod at glide væk, vælte og vippe op! Anbring maskinen ved døren som vist i fig. 4. Stopkanten (sort pil), der er forsynet med en glidebelægning, ligger an op ad dørpladen. Juster maskinen i længden. Juster hertil den røde kant 24 (fig. 5) på beskyttelsesskærmen 16 (fig. 2) på den...

  • Page 81

    -81- 6 vedligeholdelse og reparation fare afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. Mafell-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids drift anbefales det, at der udføres se...

  • Page 82

    -82- garantie gegen vorlage der garantieunterlage (original-kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen gewährleistungsregelungen kostenlos alle reparaturen ausgeführt, die nach unseren feststellungen wegen material-, bearbeitungs- und montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und verschlei...