Mafell ZB 400E Original Operating Instructions

Manual is about: Carpentry Drilling Machine

Summary of ZB 400E

  • Page 1

    070923.0515/m (+ 070911) zimmerei-bohrmaschine zb 400 / 600 e originalbetriebsanleitung carpentry drilling machine zb 400 / 600 e original operating instructions perceuse pour charpente zb 400 / 600 e traduction de la notice d'emploi originale trapano per carpenteria zb 400 / 600 e istruzioni per l'...

  • Page 2

    -2- inhaltsverzeichnis abbildungen ...................................................... 3 eg konformitätserklärung................................. 4 1 erzeugnisangaben ............................................ 5 2 sicherheitshinweise .......................................... 7 3 rüsten / eins...

  • Page 3

    -3- abb. 1 (fig. 1 ill. 1 afb. 1) abb. 3 (fig. 3 ill. 3 afb. 3) abb. 5 (fig. 5 ill. 5 afb. 5) abb. 4 (fig. 4 ill. 4 afb. 4) abb. 2 (fig. 2 ill. 2 afb. 2) drehzahleinstellung cutting speed adjustment réglage de la vitesse de coupe regolazione del numero di giri instelling van het toerental ajuste de ...

  • Page 5

    -5- in dieser betriebsanleitung finden sie folgende warnhinweise und symbole: 1 erzeugnisangaben 1.1 angaben zum hersteller mafell ag postfach 1180, d-78720 oberndorf/neckar telefon (07423) 812-0, fax (07423) 812-218 1.2 kennzeichnung der maschine alle zur identifizierung der maschine erforderlichen...

  • Page 6

    -6- universalmotor funk- und fernsehentstört 230 v~, 50 hz aufnahmeleistung dauerbetrieb 1200 w abgabeleistung 760 w 1.4 angaben zur geräuschemission die nach en 60745-1 und 60745-2-1 ermittelten geräuschemissionswerte betragen: die geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten bohrer dur...

  • Page 7

    -7- die zimmerei-bohrmaschine zb 400 e / 600 e darf nur von personen benutzt, gerüstet und gewartet werden, die über 18 jahre alt, mit der maschine ver- traut und über die gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten müssen durch die mafell-vertragshändler bzw. Mafell-kunden- dienststellen du...

  • Page 8

    -8- hinweise zum betrieb: sorgen sie für einen freien und rutschsicheren standplatz mit ausreichender beleuchtung. Vor dem werkzeugwechsel, einstellarbeiten und vor dem beseitigen von störungen ist der netzstecker zu ziehen. Bearbeiten sie keine werkstücke, die für die leistungsfähigkeit der maschin...

  • Page 9

    -9- 4.1 ein- und ausschalten kurzbetrieb • einschalten: schalter 1 (abb. 3) drücken. • ausschalten: schalter loslassen. Dauerbetrieb • einschalten: schalter 1 und arretierknopf 2 nach- einander drücken. Der motor läuft ohne druck auf den schalter. • ausschalten: schalter 1 eindrücken, bis arretierkn...

  • Page 10

    -10- 5.3 lagerung wird die maschine längere zeit nicht verwendet, ist diese sorgfältig zu reinigen (siehe kapitel 5.1). Blanke metallteile mit einem rostschutzmittel ein- sprühen. Maschine nur in trockenen räumen lagern und vor witterungseinflüssen schützen. 6 störungsbeseitigung im folgenden sind e...

  • Page 11

    -11- you will find the following warnings and symbols in these operating instructions: 1 product information 1.1 manufacturer´s data mafell ag p. O. Box 1180, d-78720 oberndorf/neckar phone +49 7423 812-0, fax +49 7423 812-218 1.2 machine identification all data required for identification of the ma...

  • Page 12

    -12- universal motor, radio and tv interference suppressed 230 v~, 50 hz power input (continuous operation) 1200 w power output 760 w 1.4 noise emission noise emission values determined according to en 60745-1 and 60745-2-1: the noise measurement was recorded using the drill bit included in the stan...

  • Page 13

    -13- the carpentry drilling machine zb 400 e / 600 e may only be used, set up and serviced by persons over 18 years of age who are familiar with the machine and have been instructed as to the dangers involved. Repair work must be carried out by author- ized mafell dealers or a mafell customer ser- v...

  • Page 14

    -14- instructions on operation: provide an uncluttered, anti-slip location with adequate illumination. Before tool changes, making adjustments and eliminating malfunctions pull out the mains plug. Never work with pieces which are too big or too small for the machine´s capacity. Thin, long drill bits...

  • Page 15

    -15- 4.1 switching on and off temporary operation • switching on: press switch 1 (fig. 3). • switching off: release switch. Continuous operation • switching on: press switch 1 first and then press locking button 2. The motor runs without keeping the switch pressed. • switching off: press switch 1 un...

  • Page 16

    -16- 5.3 storage if the machine is out of service for a lengthy period of time, it should be thoroughly cleaned (see chapter 5.1). Spray bright metal panels with a rustproofing agent. Store the machine only in dry rooms, where it is pro- tected against weathering. 6 troubleshooting some of the most ...

  • Page 17

    -17- vous trouverez dans la présente notice les symboles et mises en garde suivants : 1 données caractéristiques 1.1 identification du constructeur mafell ag b. P. 1180, d-78720 oberndorf/neckar téléphone +49 7423 812-0, fax +49 7423 812-218 1.2 identification de la machine toutes les indications po...

  • Page 18

    -18- moteur universel antiparasité radio / tv 230 v~, 50 hz puissance absorbée en fonctionnement continu 1200 w puissance utile 760 w 1.4 niveau sonore les niveaux d’émission sonores tels que définis par la en 60745-1 et 60745-2-1 s’élèvent à : la mesure d'émission sonore a été effectuée avec la mèc...

  • Page 19

    -19- familiarisées avec la machine et ont été instruites des dangers. Les travaux de réparation doivent être exécutés par les dépositaires agréés mafell ou par une station service après-vente mafell. Respecter les dispositions de sécurité en vigueur dans le pays respectif de l'utilisateur ainsi que ...

  • Page 20

    -20- avant tout changement d’outil, toute opération de réglage et avant de remédier à tout dérange- ment, débranchez la fiche. Ne travaillez pas de pièces qui seraient soit trop petites soit trop grosses pour la capacité de la machine. En utilisant de minces mèches dont la longueur est supérieure à ...

  • Page 21

    -21- 4.1 marche / arrêt opération temporaire • marche : appuyez sur l’interrupteur 1 (ill. 3). • arrêt : relâchez l’interrupteur. Opération continue • marche : appuyez d’abord sur l’interrupteur 1, puis sur le bouton de blocage 2. Le moteur mar- che sans appui permanent sur l’interrupteur. • arrêt :...

  • Page 22

    -22- 5.3 stockage si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, elle doit être soigneusement nettoyée (voir chapitre 5.1). Pulvériser les pièces métalliques non peintes d'un produit de protection contre la rouille. Ne stocker la machine que dans un local sec et la pro- téger des in...

  • Page 23

    -23- nelle presenti istruzioni d'uso sono contenute le seguenti avvertenze e i seguenti simboli: 1 informazioni di prodotto 1.1 informazioni sul produttore mafell ag postfach 1180, d-78720 oberndorf/neckar telefono +49 7423 812-0, fax +49 7423 812-218 1.2 identificazione della macchina tutti i dati ...

  • Page 24

    -24- motore universale schermato contro i disturbi radio / televisivi 230 v~, 50 hz potenza assorbita uso continuato 1200 w potenza resa 760 w 1.4 informazioni sulla rumorosità i valori di rumorosità determinati secondo en 60745-1 e 60745-2-1 sono: la misurazione della rumorosità è stata effettuata ...

  • Page 25

    -25- da persone di età superiore ai 18 anni, esperte e a conoscenza dei pericoli della macchina. I lavori di ripa- razione devono essere eseguiti dai rivenditori autoriz- zati mafell o dai centri di assistenza mafell. Rispettare le disposizioni di sicurezza locali vigenti nonché le regolamentazioni ...

  • Page 26

    -26- avvertenze relative al servizio: assicuratevi di lavorare sempre in un posto libero, non sdrucciolevole e sufficientemente illuminato. Prima di sostituire gli utensili, di effettuare regola- zioni e eliminare eventuali guasti, è indispensabile staccare sempre la spina dalla presa di corrente. N...

  • Page 27

    -27- 4 esercizio 4.1 accensione e spegnimento breve durata di funzionamento • accensione: premere l'interruttore 1 (fig. 3). • spegnimento: rilasciare l'interruttore. Funzionamento continuato • accensione: premere in sequenza l'interruttore 1 e il pulsante di arresto 2. In questo caso il motore gira...

  • Page 28

    -28- 5.2 utensili le punte utilizzate nella macchina devono essere rego- larmente pulite da residui di resina, in quanto gli uten- sili puliti migliorano notevolmente la qualità di foratura. Per la pulizia non utilizzare alcuna sostanza molto alcalina; usare solamente sostanze prive di acidi. La rim...

  • Page 29

    -29- in deze gebruiksaanwijzing vindt u de volgende waarschuwingen en symbolen: 1 gegevens van de fabrikant 1.1 gegevens met betrekking tot de fabrikant mafell ag postbus1180, d-78720 oberndorf / neckar telefoon (07423) 812-0, fax (07423) 812-218 1.2 karakterisering van de machine alle voor de ident...

  • Page 30

    -30- universele motor radio- en televisieontstoort 230 v~, 50 hz opgenomen vermogen continubedrijf 1200 w afgegeven vermogen 760 w 1.4 gegevens met betrekking tot de geluidsemissie de volgens en 60745-1 und 60745-2-1 berekende geluidsemissiewaarden bedragen: de geluidsmeting werd met de standaard me...

  • Page 31

    -31- werden ingelicht. Reparatiewerkzaamheden moeten door de mafell-handelaar resp. De mafell-klan- tenservice worden uitgevoerd. De in het desbetreffende gebruiksland geldige veilig- heidsbepalingen alsook de overige algemeen erkende arbeidsmedische en veiligheidstechnische regels moeten worden opg...

  • Page 32

    -32- dunne, lange boren (> 300 mm) bij hoog toeren- tal alleen met boorgeleiding inzetten. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aans- luiten. Controleer vóór het inschakelen of de boor is vastgetrokken en de spansleutel is verwijderd. Beveilig, wanneer steeds mogelijk, het werkstuk tegen wegglij...

  • Page 33

    -33- 4.1 in- en uitschakelaar kort bedrijf • inschakelen: schakelaar 1 (afb. 3) indrukken. • uitschakelen: schakelaar loslaten. Permanent bedrijf • inschakelen: schakelaar 1 en arreteerknop 2 ach- tereenvolgens indrukken. De motor draait zonder druk op de schakelaar. • uitschakelen: schakelaar 1 ind...

  • Page 34

    -34- 5.3 opslag wordt de machine langere tijd niet gebruikt, moet deze zorgvuldig worden gereinigd (zie hoofdstuk 5.1). Blanke metalen delen met een anticorrossie- middel besproeien. Machine enkel in droge ruimtes opslaan en tegen weersinvloeden beveiligen. 6 verhelpen van storingen onderstaand word...

  • Page 35

    -35- en este manual de instrucciones se utilizan los siguientes avisos de peligro y símbolos: 1 datos del producto 1.1 datos del fabricante mafell ag postfach (apartado de correos) 1180, d-78720 oberndorf / neckar tlfno.: +49 - 7423 - 812-0, fax: +49 -7423 - 812-218 1.2 identificación de la máquina ...

  • Page 36

    -36- motor universal, antiparásito 230 v~, 50 hz potencia de entrada en funcionamiento continuo 1200 w potencia suministrada 760 w 1.4 información relativa a la emisión de ruidos valores de emisión de ruidos, determinados según las normas en 60745-1 y 60745-2-1: la medida de ruidos fue realizada con...

  • Page 37

    -37- así como las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones. Únicamente pueden utilizar, preparar y mantener la taladradora de carpintero zb 400 e / 600 e las per- sonas mayores de edad familiarizadas con la máquina y los peligros que se desprendan de su manejo. Las tareas d...

  • Page 38

    -38- instrucciones de uso asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien iluminado, sea fácilmente accesible y ofrezca una superficie antideslizante. Antes de cambiar de barrenas, realizar tareas de ajuste o eliminar la causa de un fallo, des- conecte la alimentación de tensión. No procese nunca pie...

  • Page 39

    -39- quillo. Antes de colocar otra herramienta, limpie el vástago y el asiento de herramientas. 4 funcionamiento 4.1 conexión y desconexión funcionamiento tiempo corto • conexión: pulse el interruptor 1 (fig. 3). • desconexión: suelte el interruptor. Funcionamiento continuo • conexión: pulse consecu...

  • Page 40

    -40- 5.1 maquina limpie con regularidad el polvo que se deposita en la máquina, particularmente las aberturas de ventila- ción del motor con ayuda de un aspirador adecuado 5.2 herramienta retire con regularidad la resina que se deposita en las barrenas utilizadas para evitar así pérdidas en la calid...

  • Page 42

    Garantie - warranty - garanzia - garantÍa gegen vorlage der garantieunterlage (original-kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen gewährleistungsregelungen kostenlos alle reparaturen ausgeführt, die nach unseren feststellungen wegen material-, bearbeitungs- und montagefehlern erforderlich sin...