Makita 6960D Instruction Manual

Other manuals for 6960D: Instruction Manual
Manual is about: Cordless Oil-Impulse Driver

Summary of 6960D

  • Page 1

    Gb cordless oil-impulse driver instruction manual f visseuse oleopneumatique à impulsions sans fil manuel d’instructions d akku-impulsschrauber betriebsanleitung i avvitatore ad impulso idraulico a batteria istruzioni per l’uso nl accu slagschroevendraaier (op oliedruk) gebruiksaanwijzing e atornill...

  • Page 2

    1 2 3 4 5 6 1 2 2 3 4 6 5 7 11 12 10 9 8 8 13 14 7 8 15 16 17 2.

  • Page 3

    English explanation of general view 1 button 2 battery cartridge 3 charging light 4 fast charger 5 bit 6 sleeve 7 switch trigger 8 reversing switch lever 9 a side 10 b side 11 clockwise 12 counterclockwise 13 screw 14 set plate 15 limit mark 16 screwdriver 17 brush holder cap specifications model 69...

  • Page 4

    3. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 4. Hold the tool firmly. 5. Wear ear protectors. Save these instructions. Operating instructions installing or removing battery cartridge (fig. 1) • always switch off the tool before insertion o...

  • Page 5

    Installing or removing bit caution: always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the bit. Use only the driver bit or socket bit shown in the figure below. Do not use any other driver bit or socket bit. To install the bit, pull the sl...

  • Page 6

    FranÇais descriptif 1 clip 2 batterie 3 témoin de charge 4 chargeur rapide 5 embout 6 manchon 7 gâchette 8 inverseur 9 côté a 10 côté b 11 vers la droite 12 vers la gauche 13 vis 14 capot arrière 15 limite d’usure 16 tournevis 17 bouchon du porte-charbon specifications modèle 6960d capacités vis à b...

  • Page 7

    7. Ne faites pas brûler la batterie même si elle est très endommagée ou complètement usée. La bat- terie pourrait exploser en prenant feu. 8. Prenez garde d’échapper, d’agiter ou de frapper la batterie. 9. Ne procédez pas à la charge à l’intérieur d’une boîte ou d’un contenant quel qu’il soit. La ba...

  • Page 8

    • si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée. Charge de compensation (charge d’entretien) si vo...

  • Page 9

    Caractéristiques de la visseuse oléopneuma- tique à impulsion sans fil la visseuse oléopneumatique à impulsion sans fil makita est un outil à percussion à action hydraulique qui utilise la viscosité de l’huile pour produire des percussions. La viscosité de l’huile variant avec la température, notez ...

  • Page 10

    Deutsch Übersicht 1 verriegelungstaste 2 akku 3 ladekontrolleuchte 4 ladegerät 5 schraubendrehereinsatz 6 werkzeugverriegelung 7 elektronikschalter 8 drehrichtungsumschalter 9 seite a 10 seite b 11 rechtslauf 12 linkslauf 13 schraube 14 verschlußklammer 15 verschleißgrenze 16 schraubendreher 17 bürs...

  • Page 11

    7. Versuchen sie niemals, den akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der akku kann im feuer explodie- ren. 8. Achten sie darauf, dass der akku nicht fallenge- lassen, erschütterungen oder stößen ausgesetzt wird. 9. Laden sie den akku niemals in einem kart...

  • Page 12

    Vorsicht: • verwenden sie das makita-ladegerät dc1411 ausschließlich zum laden von makita-akkus. Andere akkus können in diesem ladegerät nicht aufgeladen werden. • wenn der akku noch neu ist oder über einen längeren zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle kapazität nicht entfalten. Durch...

  • Page 13

    Montage der verschlußklammer (abb. 6) bei verwendung des akkus 1200, 1202 oder 1202a ist die verschlußklammer zu montieren. Befestigen sie die ver- schlußklammer wie in abb. 6 gezeigt mit der mitgeliefer- ten schraube. Merkmale des akku-impulsschraubers die schlagauslösung dieses makita akku- impuls...

  • Page 14

    Italiano visione generale 1 bottone 2 cartuccia batteria 3 spia di carica 4 caricatore rapido 5 punta 6 manicotto 7 interruttore 8 interruttore di inversione 9 lato a 10 lato b 11 senso orario 12 senso antiorario 13 vite 14 piastra di fissaggio 15 segno limite 16 cacciavite 17 tappo portaspazzole da...

  • Page 15

    9. Non caricare la batteria dentro una scatola od altro contenitore di altro tipo. Durante la carica la batteria deve essere messa in un posto ben ven- tilato. (per la svizzera soltanto) protezione dell’ambiente la vostra contribuzione per la pro- tezione del ambiente: porta la batteria al collettiv...

  • Page 16

    Carica centellinare (carica di manutenzione) se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il caricatore si dispone nel modo di ‘‘carica centellinare (carica di manutenzione)’’ e mantiene le cartucce batteria completamente cariche....

  • Page 17

    Caratteristiche del avvitatore ad impulso idrau- lico a batteria l’avvitatore ad impulso idraulico a batteria makita è un utensile a impatto, azionato idraulicamente, che utilizza la viscosità dell’olio per produrre gli impatti. Poiché la vis- cosità dell’olio cambia con la temperatura, tenere a men...

  • Page 18

    Nederlands verklaring van algemene gegevens 1 knop 2 accu 3 oplaadlampje 4 snellader 5 schroefbit 6 bus 7 trekschakelaar 8 omkeerschakelaar 9 a zijde 10 b zijde 11 rechtsom 12 linksom 13 schroef 14 stelplaat 15 limietmarkering 16 schroevedraaier 17 borstelhouderkap technische gegevens model 6960d ca...

  • Page 19

    6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°c of hoger. 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan dan immers ontploffen. 8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem nie...

  • Page 20

    Wenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven 1. Laad de accu op alvorens deze volledig is ontladen. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is. 2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw ...

  • Page 21

    Kenmerken van de accu slagschroevendraaier (op oliedruk) de makita accu slagschroevendraaier (op oliedruk) is een hydraulisch bediend impactgereedschap dat gebruik maakt van olieviscositeit om impacten te produceren. Aangezien de viscositeit van olie varieert afhankelijk van de temperatuur, dient u ...

  • Page 22

    Espan x ol explicación de los dibujos 1 botón 2 cartucho de batería 3 luz de carga 4 cargador de carga rápida 5 pieza de apriete 6 manguito 7 interruptor de gatillo 8 interruptor inversor 9 lado a 10 lado b 11 rotación hacia la derecha 12 rotación hacia la izquierda 13 tornillo 14 placa de fijación ...

  • Page 23

    7. Nunca queme el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explo- tar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni gol- pear el cartucho de batería. 9. No cargue el cartucho de batería dentro de...

  • Page 24

    Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de bat...

  • Page 25

    Instalación de la placa de fijación (fig. 6) instale la placa de fijación siempre que utilice los cartu- chos de batería 1200, 1202 ó 1202a. Instálela en la herramienta con el tornillo suministrado de la forma mostrada en la fig. 6. Características del atornillador de impacto hidraulico (aceite) a b...

  • Page 26

    PortuguÊs explicaça˜o geral 1 botão 2 bateria 3 luz da carregamento 4 carregador rápido 5 broca 6 manga 7 gatilho 8 alavanca do interruptor de inversão 9 lado a 10 lado b 11 no sentido dos ponteiros do relógio 12 no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio 13 parafuso 14 placa de apoio 15 marca li...

  • Page 27

    2. Agarre na ferramenta pelas pegas isoladas quando executar uma operação em que a ferra- menta de corte pode entrar em contacto com qualquer fio eléctrico escondido ou o seu próprio fio. O contacto com um fio ‘‘vivo’’ fará com que as partes de metal expostas fiquem ‘‘vivas’’ e origi- nem um choque ...

  • Page 28

    Instalação ou extracção do bit precauÇÃo: certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de colocar ou retirar o bit. Utilize só a broca de perfuração ou encaixe indicada na figura abaixo. Na˜o utilize outros. Para instalar o bit, puxe o aro no sentido da seta e i...

  • Page 29

    Dansk illustrationsoversigt 1 knap 2 akku 3 ladelampe 4 hurtiglader 5 bit 6 muffe 7 afbryderknap 8 omløbsvælger 9 a side 10 b side 11 med uret 12 mod uret 13 skrue 14 låseblik 15 slidmarkering 16 skruetrækker 17 kulholderdæksel specifikationer model 6960d kapacitet træskrue ............................

  • Page 30

    Yderligere sikkerhedsforskrifter for maskinen 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er drift- sklar, da den ikke behøver at tilsluttes en stikkon- takt. 2. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og overflader, når de udfører arbejde, hvor det skæ- rende værktøj kan komme i kontakt med skjulte le...

  • Page 31

    Montering og afmontering af værktøj advarsel: kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der monteres eller afmonteres bits. Brug kun det skruebit eller topbit, der er vist i nedenstående figur. Brug ikke andre bits-typer. For at montere værktøjet trækkes muffen i pilens r...

  • Page 32

    Svenska förklaring av allmän översikt 1 knapp 2 batterikassett 3 laddningslampa 4 snabbladdare 5 mejsel/mutterhylsa 6 hylsa 7 strömställare 8 rotationsomkopplingsspak 9 sida a 10 sida b 11 medurs 12 moturs 13 skruv 14 kassettspärr 15 slitgränsmarkering 16 skruvmejsel 17 kolborsthållare tekniska data...

  • Page 33

    TillÄgg till sÄkerhetsregler fÖr maskinen 1. Tänk på att denna maskin alltid är i driftfärdigt läge eftersom den inte behöver kopplas in i ett elektriskt uttag. 2. Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbe- ten där skären riskerar att komma i kontakt med ledningsdragning som inte är synlig....

  • Page 34

    3. Ladda batteripaketet i rumstemperatur vid 10°c – 40°c. Låt ett batteripaket, som har blivit varmt, svalna innan det laddas. 4. Ladda upp kraftkassetten, av typ nickel metallhydrid, om du inte använder den på mer än sex månader. Montering och demontering av mejsel fÖrsiktighet! Se alltid till att ...

  • Page 35

    Norsk forklaring til generell oversikt 1 knapp 2 batteri 3 ladelampe 4 hurtiglader 5 bits 6 muffe 7 startbryter 8 reversbryter 9 a-side 10 b-side 11 medurs 12 moturs 13 skrue 14 justeringsplate 15 grensemerke 16 skrutrekker 17 børsteholderhette tekniske data modell 6960d kapasitet treskrue ............

  • Page 36

    3. Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden. 4. Hold godt fast i maskinen. 5. Bruk hørselvern. Ta vare pÅ disse instruksene. Bruksanvisninger montering eller demontering av batteriet (fig. 1) • sagen må alltid slås av før batteriet sette...

  • Page 37

    Montering eller demontering av bits nb! Se alltid etter at maskinen er avslått og batterienheten fjernet før montering eller demontering av bits. Bruk bare drivbitset eller mansjetten som er vist i figuren under. Det må ikke brukes andre bits eller bitsholder. Monter bitset ved å trekke muffen i pil...

  • Page 38

    Suomi yleisselostus 1 painike 2 akku 3 latausvalo 4 pikalaturi 5 terä 6 holkki 7 liipaisinkytkin 8 suunnanvaihtokytkin 9 a-puoli 10 b-puoli 11 myötäpäivään 12 vastapäivään 13 ruuvi 14 pohjalevy 15 rajamerkki 16 ruuvitaltta 17 harjanpitimen kansi tekniset tiedot malli 6960d tehot puuruuvi ..............

  • Page 39

    LisÄturvaohjeita 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. 2. Pitele laitetta eristetyistä tartuntapinnoista teh- dessäsi työtä, jossa laite voi osua piilossa ole- vaan johtoon. Osuminen jännitteiseen johtoon saa myös näkyvillä olevat metalliosat jänn...

  • Page 40

    Terän kiinnittäminen ja irrottaminen varo: varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, että koneesta on katkaistu virta ja että se on irrotettu virtalähteestä. Käytä vain alla olevan kuvan mukaista vääntiöterää tai hylsyterää. Älä käytä mitään muita talttateriä tai hylsyteriä. Terä kii...

  • Page 41

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ¶Ï‹ÎÙÚÔ 2 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ∆·¯˘ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ 5 ∞ȯ̋ 6 ª·Ó›ÎÈ 7 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 8 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 9 ∞ Ï˘Ú¿ 10 µ Ï˘Ú¿ 11 ¢ÍÈfiÛÙÚÔˇ· 12 ∞ÚÈÛÙÚfiÛÙÚÔˇ· 13 µ›‰· 14 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ 15 ™ËÌ¿‰È ÔÚ›Ô˘ 16 ∫·ÙÛ·‚›‰È 17 ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ „‹ÎÙÚ·˜ ∆∂áπ∫∞...

  • Page 42

    6. ªËÓ ·ÔıË·٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÙÔÔıÛ›˜ Ô˘ Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ˇı¿ÛÈ ‹ ÍÚ¿ÛÈ ÙÔ˘˜ 50 ° c. 7. ªËÓ ·ÔÙˇÚÒÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·ÎfiÌË Î·È ¿Ó ›Ó·È ÛÔ‚·Ú¿ ηÙÛÙÚ·Ì̤ÓË ‹ ¤¯È ÙÚÌ·Ù›ÛÈ ÙËÓ ˆˇ¤ÏÈÌË ˙ˆ‹ Ù˘. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ÎÚ·Á› ¿Ó ÙËÓ ‚¿ÏÙ Û ˇˆÙÈ¿. 8. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈÎÔ› ÒÛÙ Ë Ì·Ù·Ú›· Ó· ÌËÓ ¤ÛÈ, ÎÔ˘ÓËı› ‹ ¯Ù˘Ëı...

  • Page 43

    • ∞Ó ˇÔÚÙ›˙Ù ÌÈ· ηÛÙ›Ó· Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ¤Ó· ÓÙÏÒ˜ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ ÌÈ· ηÛÙ›Ó· Ì·Ù·Ú›·˜ Ë ÔÔ›· ›¯ ·ˇı› Û ÌÈ· ı¤ÛË ÎÙıË̤ÓË ÛÙÔ Î·Ù˘ı›·Ó ËÏÈ·Îfi ˇˆ˜ ‹ ÛÙË ˙¤ÛÙË ÁÈ· ÌÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÈ Û ÎfiÎÎÈÓÔ ¯ÚÒÌ·. ∞Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚› ÚÈ̤ÓÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ∏ ˇfiÚÙÈÛË ı...

  • Page 44

    ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯È ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿˙È ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÚÈÛÙÚÔˇ‹˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ·fi ÙË Ï˘Ú¿ ∞ ÁÈ· ‰ÍÈfiÛÙÚÔˇË ÚÈÛÙÚÔˇ‹ ‹ ·fi ÙËÓ Ï˘Ú¿ µ ÁÈ· ·ÚÈÛÙÚfiÛÙÚÔˇË. √Ù·Ó Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎfiÙË ›Ó·È ÛÙËÓ Ô˘‰¤ÙÚË ı¤ÛË, Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ ‰Ó ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·‚˯ı›. ∂...

  • Page 45

    Gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended...

  • Page 46

    P acessÓrios precauÇÃo: estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneir...

  • Page 47

    • phillips bit • embout phillips • kreuzschlitz-schraubendrehereinsatz • punta a croce • phillips schroefbit • pieza de apriete de punta phillips • broca phillips • phillips bit • korsmejsel • phillips-bits • ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ˜ bit no. L (mm) no.2 45 65 110 150 250 no.3 45 65 110 • phillips...

  • Page 48

    Observera: • använd mejsel nr. 2 vid åtdragning av träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm. • använd mejsel nr. 3 vid åtdragning av träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm. Merknad: • bruk bits nr. 2 ved tiltrekking av treskruer på 3,1 mm – 4,8 mm. • bruk bits nr. 3 ved tiltrekking av treskruer på 5,1 mm – 6,1 mm. Huomaa: • ...

  • Page 49

    • battery cover • cache de batterie • kontaktschutzkappe • coperchio batteria • batterijdeksel • tapa de la batería • tampa da bateria • batteridæksel • batteriskydd • batterideksel • akkusuojus • ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜ • stopper • pièce d’arrêt • führungshülse • fermo • aanslag • tope de profundidad • t...

  • Page 50

    English ec-declaration of conformity the undersigned, yasuhiko kanzaki, authorized by makita corporation, 3-11-8 sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502 japan declares that this product (serial no. : series production) manufactured by makita corporation in japan is in com- pliance with the following sta...

  • Page 51

    PortuguÊs declaraÇÃo de conformidade da ce o abaixo assinado, yasuhiko kanzaki, autorizado pela makita corporation, 3-11-8 sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502 japan, declara que este produto (n. De série: produção em série) fabricado pela makita corporation no japão obedece às seguintes normas ou do...

  • Page 52

    English ec-declaration of conformity the undersigned, yasuhiko kanzaki, authorized by kao lung tamura electronics co., ltd. No. 4 industry 1st street, ping tung industry district chiao nan li, ping tung city, taiwan declares that this battery charger (serial no. : series production) manufactured by ...

  • Page 53

    PortuguÊs declaraÇÃo de conformidade da ce o abaixo assinado, yasuhiko kanzaki, autorizado pela kao lung tamura electronics co., ltd. No. 4 industry 1st street, ping tung industry district chiao nan li, ping tung city, taiwan, declara que este carregador de bateria (n. De série: produção em série) f...

  • Page 54

    English noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is not more than 70 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s 2 . FranÇaise bruit et vibrations le nive...

  • Page 55

    55.

  • Page 56

    Made in japan 884147b993 printed in japan.