Makita AC320H Instruction Manual

Summary of AC320H

  • Page 1

    Gb air compressor instruction manual f compresseur d’air manuel d’instructions d kompressor betriebsanleitung i compressore istruzioni per l’uso nl luchtcompressor gebruiksaanwijzing e compresor de aire manual de instrucciones p compressor pneumático manual de instruções dk luftkompressor brugsanvis...

  • Page 2

    2 english (original instructions) explanation of general view 1. Air tank pressure gauge 2. Regulated pressure gauge “hp” 3. Air regulator “hp” 4. Quick coupler “hp” (air outlet) 5. Regulated pressure gauge “rp” 6. Air regulator “rp” 7. Quick coupler “rp” (air outlet) 8. Drain valve 9. Operation pan...

  • Page 3: Specifications

    3 specifications *note: • in consequence of operating conditions, environments and the hours of operation, outlet pressure is changed. • due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications may differ from count...

  • Page 4: Important Safety

    4 compressor it must be disconnected from the power supply. .......... Risk of high temperatures caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures. .......... Risk of accidental start-up attention, the compressor could start automatically in case of a black-out and subs...

  • Page 5

    5 resulting in serious injury to you or others. • failure to properly drain condensed water from the tank, causing rust and thinning of the tank wall. • modifications or attempted repairs to the tank. • unauthorized modifications to the pressure censor, relief valve, or any other components, which c...

  • Page 6

    6 • sprayed materials such as paint, paint solvents, paint remover, insecticides, weed killers etc., contain harmful vapours and poisons. • breathing compressor or sprayed materials vapor can result in serious injury. How to prevent it • never inhale air from the compressor, either directly or from ...

  • Page 7: Duty Cycle

    7 b. Do not place compressor under inflammable, explosive or erosive service. C. Do not overturn it or lift it with hooks and ropes. Duty cycle all makita manufactured air compressor are recommended to be operated at no more than a 50% duty cycle. This means an air compressor that pumps air more tha...

  • Page 8: Lubrication

    8 least 0.3 m away from the wall or other obstructions that would interfere with the flow of air. The compressor head and shroud are designed to allow for proper cooling. If humidity is high, an air filter can be installed on the air outlet adapter to remove excessive moisture. Place the air compres...

  • Page 9: Maintenance

    9 when you are finished: disconnecting hoses warning: risk of unsafe operation. Firmly grasp hoses in hand when installing or disconnecting to prevent hose whip. Losing control of the hose may result in personal injury and property damage. 7. Set the switch to off “o”. Ensure compressor is disconnec...

  • Page 10

    10 explosion causing personal injury and property damage. 4. Inspect air lines and fittings for leaks; correct as necessary. Each year of operation or if a problem is suspected: • check condition of air compressor pump intake and exhaust valves. • check condition of check valve. Replace if damaged o...

  • Page 11

    11 franÇais (instructions d’origine) descriptif 1. Manomètre du réservoir d’air 2. Manomètre commandé « hp » 3. Régulateur d’air « hp » 4. Raccord rapide « hp » (sortie d’air) 5. Manomètre commandé « rp » 6. Régulateur d’air « rp » 7. Raccord rapide « rp » (sortie d’air) 8. Robinet de vidange 9. Pan...

  • Page 12: Spécifications

    12 spÉcifications *remarque : • la pression en sortie varie selon les conditions de fonctionnement, l’environnement et la durée de fonctionnement. • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des ...

  • Page 13: Symboles

    13 symboles les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil. .......... Reportez-vous au manuel d’instructions. .......... Risque de choc électrique attention : avant de travailler sur le compresseur, vous de...

  • Page 14

    14 • Éloignez les personnes, animaux et obstacles de la zone de fonctionnement. • Éloignez en permanence les enfants du compresseur d’air. • ne faites pas fonctionner le produit lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’emprise d’alcool ou de médicaments. Restez constamment vigilant. • n’altérez en auc...

  • Page 15

    15 avertissement : risque d’explosion ou d’incendie ce qui peut se produire • il est normal que les contacts électriques à l’intérieur du moteur et de l’entraînement du moteur provoquent des étincelles au démarrage ou à l’arrêt du compresseur. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans une atm...

  • Page 16: Cycle De Fonctionnement

    16 • les bouches d’air peuvent recouvrir des pièces en mouvement et doivent également être évitées. • faites-le réparer par un centre d’entretien agréé makita. • ne retirez jamais le couvercle du compresseur, seul un revendeur agréé makita est autorisé à le faire. Avertissement : risque de brûlure a...

  • Page 17: Entreposage

    17 entreposage avant de stocker le compresseur d’air, n’oubliez pas de procéder comme suit : 1. Consultez les sections « entretien » et « procédures de fonctionnement » et procédez à la maintenance au besoin. Veillez à purger l’eau du réservoir d’air. Protégez le cordon électrique et le tuyau d’air ...

  • Page 18: Procédures De

    18 basse, cela ralentira anormalement la vitesse du moteur et risquera de surchauffer et éteindre le moteur. Cordons prolongateurs pour éviter les chutes de tension, les pertes de puissance et la surchauffe du moteur, utilisez un tuyau d’air supplémentaire plutôt qu’un cordon prolongateur. Une tensi...

  • Page 19: Entretien

    19 lorsque vous avez terminé : dÉbranchement des tuyaux avertissement : risque de fonctionnement dangereux. Saisissez fermement les tuyaux dans la main lors de l’installation ou du débranchement afin d’éviter d’être fouetté(e). La perte de contrôle du tuyau risque de provoquer des blessures corporel...

  • Page 20

    20 2. Assurez-vous de l’absence de bruit et/ou vibration inhabituel(le). 3. Vérifiez le capteur de pression pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Avertissement : risque d’éclatement. Vérifiez le capteur de pression. Si le capteur de pression ou la soupape de sécurité ne fonctionne pas cor...

  • Page 21

    21 la documentation technique est disponible auprès de notre représentant en europe qui est : makita international europe ltd., michigan, drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, angleterre la procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/ce est conforme à l’annexe ...

  • Page 22

    22 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung 1. Druckanzeige druckluftbehälter 2. Druckanzeige geregelter druck „hp“ 3. Luftdruckregler „hp“ 4. Schnellanschluss „hp“ (luftauslass) 5. Druckanzeige geregelter druck „rp“ 6. Luftdruckregler „rp“ 7. Schnellanschluss „rp“ (luftauslass)...

  • Page 23: Technische Daten

    23 technische daten *hinweis: • der luftdruck am auslass ist von den betriebsbedingungen, den umweltbedingungen und der betriebsstunden abhängig. • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalt...

  • Page 24: Symbole

    24 symbole im folgenden sind die im zusammenhang mit diesem werkzeug verwendeten symbole dargestellt. Machen sie sich vor der benutzung des werkzeugs unbedingt mit diesen symbolen vertraut! .......... Lesen sie die vorliegende betriebsanleitung. .......... Gefahr eines stromschlags achtung: vor dem ...

  • Page 25

    25 so kÖnnen sie dies verhindern • stellen sie sicher, dass sie alle in diesem handbuch enthaltenen anweisungen und warnungen gelesen und verstanden haben. • machen sie sich mit der bedienung und den bedienelementen des kompressors vertraut. • halten sie andere personen und haustiere vom arbeitsbere...

  • Page 26

    26 stromschlag kommen. Dies kann zu schweren verletzungen führen. So kÖnnen sie dies verhindern • die elektrische verkabelung und reparaturen, die an diesem produkt erforderlich sind, müssen entsprechend den vor ort geltenden gesetzlichen bestimmungen zu elektroarbeiten von qualifiziertem serviceper...

  • Page 27

    27 so kÖnnen sie dies verhindern • tragen sie bei verwendung oder wartung des kompressors immer eine zugelassene schutzbrille mit seitenschutz. • richten sie düsen oder sprühdüsen niemals auf körperteile oder auf personen oder tiere. • schalten sie vor wartungsarbeiten und vor dem anbringen von werk...

  • Page 28: Arbeitszyklus

    28 arbeitszyklus für alle kompressoren von makita wird empfohlen, diese maximal in einem arbeitszyklus von 50 % zu betreiben. Dies bedeutet, dass ein kompressor, der mehr als 50 % einer stunde in eingeschaltetem betrieb läuft, unsachgemäß verwendet wird, da der kompressor für die benötigte luftmenge...

  • Page 29: Verfahren Für Installation

    29 abhängigkeit von der vom jeweiligen werkzeug benötigten druckluftmenge muss der geregelte luftdruck am auslass möglicherweise während des betriebs des werkzeugs eingestellt werden. Druckluftauslass; markierung „hp“ ausschließlich für hochdruck-werkzeuge zu verwenden max. Druck am auslass; 2,45 mp...

  • Page 30

    30 5. Öffnen sie den regler durch drehen des knopfes in uhrzeigerrichtung. Stellen sie den regler auf den korrekten druck ein. Der kompressor ist nun betriebsbereit. 6. Betreiben sie den kompressor immer in einem gut belüfteten bereich, in dem keine dämpfe von kraftstoffen oder lösungsmitteln vorhan...

  • Page 31: Wartung

    31 wartung um einen effizienten betrieb und eine lange lebensdauer des kompressors sicherzustellen, sollte ein plan für routinemäßige wartung aufgestellt und eingehalten werden. Der im folgenden aufgeführte wartungsplan bezieht sich auf ein gerät, dass täglich in einer gewöhnlichen arbeitsumgebung b...

  • Page 32

    32 1) fehlerbehebung sorgen sie für eine fehlerdiagnose und eine reparatur durch einen autorisierten makita-händler. 2) warnung! Bei unsachgemäßem transport oder anheben kann das gerät beschädigt werden. Tägliche wartung 1. Vor jeder verwendung a. Stellen sie sicher, dass alle schrauben und muttern ...

  • Page 33

    33 id-nr. 0499 gemessener schallleistungspegel: 85,22 db (a) garantierter schallleistungspegel: 86 db (a) 31. 3. 2010 tomoyasu kato direktor makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.

  • Page 34

    34 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale 1. Manometro del serbatoio 2. Manometro regolato “hp” 3. Regolatore d’aria “hp” 4. Accoppiatore rapido “hp” (uscita dell’aria) 5. Manometro regolato “rp” 6. Regolatore d’aria “rp” 7. Accoppiatore rapido “rp” (uscita dell’aria) 8. Va...

  • Page 35: Caratteristiche Tecniche

    35 caratteristiche tecniche *nota: • la pressione di uscita cambia in base alle condizioni, all’ambiente e alle ore di funzionamento. • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratt...

  • Page 36: Istruzioni Di Sicurezza

    36 .......... Leggere il manuale di istruzioni. .......... Pericolo di scossa elettrica attenzione: prima di effettuare qualunque intervento sul compressore è necessario scollegarlo dall’alimentazione elettrica. .......... Pericolo di alte temperature attenzione: il compressore contiene parti che po...

  • Page 37

    37 • non utilizzare un trasformatore per l’alimentazione del compressore. L’utilizzo di un trasformatore per l’alimentazione del compressore può comportare problemi di funzionamento. • se il compressore sembra funzionare in modo anomalo, produce rumori insoliti o sembra comunque guasto, smettere imm...

  • Page 38

    38 avvertenza: pericolo di danni • non pulire le parti in plastica con un solvente, ad esempio benzina, diluenti, petrolio, tetracloruro di carbonio e alcool, onde evitare di danneggiare e crepare le parti in plastica. Non effettuare la pulizia con tali solventi. Per la pulizia delle parti in plasti...

  • Page 39: Ciclo Di Funzionamento

    39 che cosa puÒ accadere • l’uso ad alte temperature o alla luce diretta del sole può ridurre la durata del prodotto e aumentare la temperatura del corpo principale, provocando pericoli per la sicurezza. ModalitÀ di prevenzione • utilizzare il prodotto all’ombra e in un ambiente ben ventilato. La te...

  • Page 40: Procedure Di Installazione

    40 motore quando la pressione nel serbatoio raggiunge il livello di stacco, predisposto anch’esso in fabbrica. Valvola di sfogo: se il sensore di pressione non arresta il compressore al raggiungimento della pressione di stacco, la valvola di sfogo protegge dall’eccesso di pressione aprendosi una vol...

  • Page 41

    41 “o”, che la valvola di scarico sia aperta e che il regolatore dell’aria o la valvola di arresto siano chiusi. Verificare che il compressore sia scollegato dall’alimentazione. 2. Collegare i tubi e gli accessori. Una pressione dell’aria troppo elevata può determinare rischi di esplosione. Verifica...

  • Page 42: Manutenzione

    42 manutenzione per garantire il funzionamento efficiente e la lunga durata del compressore occorre predisporre e seguire un piano di manutenzione programmata. Il seguente programma di manutenzione si riferisce a un apparecchio utilizzato giornalmente in un normale ambiente di lavoro. Se necessario,...

  • Page 43

    43 1) risoluzione dei problemi individuare le cause e richiedere la riparazione a un centro autorizzato makita. 2) avvertenza! Un trasporto e un sollevamento errati possono provocare danni alla macchina. Manutenzione quotidiana 1. Prima di ogni utilizzo a. Accertarsi che tutti i dadi e i bulloni sia...

  • Page 44

    44 nederlands (originele instructies) verklaring van het onderdelenoverzicht 1. Drukmeter van luchttank 2. Regeldrukmeter “hp” 3. Luchtdrukregelaar “hp” 4. Snelkoppeling “hp” (luchtuitlaat) 5. Regeldrukmeter “rp” 6. Luchtdrukregelaar “rp” 7. Snelkoppeling “rp” (luchtuitlaat) 8. Aftapkraantje 9. Bedi...

  • Page 45: Technische Gegevens

    45 technische gegevens *opmerking: • afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden, de omgeving en het aantal bedrijfsuren kan de uitgangsdruk veranderen. • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen ...

  • Page 46: Belangrijke

    46 .......... Gevaar voor elektrische schokken let op: alvorens aan de luchtcompressor te werken, moet deze worden losgekoppeld van de elektrische voeding. .......... Gevaar voor hoge temperaturen let op: de luchtcompressor bevat onderdelen die zeer heet kunnen worden. .......... Gevaar voor per ong...

  • Page 47

    47 • gebruik nooit een transformator als elektrische voeding van de luchtcompressor. Als u een transformator gebruikt als elektrische voeding voor deze luchtcompressor, kan een storing optreden. • als de luchtcompressor ongebruikelijk lijkt te werken, een vreemd geluid maakt of anderszins defect lij...

  • Page 48

    48 temperaturen. Gebruik de luchtcompressor nooit op vochtige of natte plaatsen. Indien gebruikt onder natte omstandigheden, kan een elektrische schok of kortsluiting ontstaan, waardoor brand kan uitbreken. Hoe kunt u dit voorkomen • gebruik de luchtcompressor altijd in een goed geventileerde omgevi...

  • Page 49: Werkcyclus

    49 hoe kunt u dit voorkomen • raak nooit hete onderdelen aan tijdens of onmiddellijk na gebruik van de luchtcompressor. Raak niets achter de beschermkappen aan en begin pas met de onderhoudswerkzaamheden nadat de luchtcompressor is afgekoeld. • hanteren en optillen: houd de handgrepen alleen vast ti...

  • Page 51: Bedieningsprocedures

    51 raadpleeg de onderstaande tabel voor de minimum vereiste voor de dikte van het verlengsnoer: leidingen deze luchtcompressor is niet ontworpen voor gebruik met leidingen. Gebruik nooit perslucht als enigerlei type leiding is aangesloten. Gevaar: verkeerd aarden kan leiden tot elektrische schokken....

  • Page 52: Onderhoud

    52 nadat u klaar bent: slangen loskoppelen waarschuwing: gevaar voor onveilig gebruik. Pak de slang bij het aansluiten of loskoppelen stevig in uw hand vast om een zweepslag van de slang te voorkomen. Als u de controle over de slang verliest, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade...

  • Page 53: Routineonderhoudsschema

    53 routineonderhoudsschema 1. Tap condenswater af uit de luchttank, eventuele vochtafscheiders en luchtfilterregelaars. 2. Controleer op ongebruikelijke geluiden en/of trillingen. 3. Controleer de druksensor om er zeker van te zijn dat deze goed werkt. Waarschuwing: gevaar voor barsten. Controleer d...

  • Page 54

    54 de technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in europa, te weten: makita international europe ltd., michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, engeland de conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door richtlijn 2000/14/ec was is overeenstemming met ...

  • Page 55

    55 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1. Indicador de presión del depósito de aire 2. Indicador de presión regulada “hp” 3. Regulador de aire “hp” 4. Acoplador rápido “hp” (salida de aire) 5. Indicador de presión regulada “rp” 6. Regulador de aire “rp” 7. Acoplador rápido ...

  • Page 56: Especificaciones

    56 especificaciones *nota: • a causa de las condiciones de funcionamiento, los entornos y las horas de utilización, la presión de salida varía. • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las espe...

  • Page 57: Instrucciones Importantes

    57 .......... Lea el manual de instrucciones. .......... Riesgo de descarga eléctrica precaución: antes de realizar cualquier trabajo en el compresor, debe desconectarse de la fuente de alimentación. .......... Riesgo de altas temperaturas precaución: el compresor contiene algunas piezas que pueden ...

  • Page 58

    58 • utilice la toma de corriente de la instalación del edificio con una protección adecuada para la fuente de alimentación de este compresor. Si no se utiliza una protección adecuada para la fuente de alimentación, se pueden provocar descargas eléctricas y daños en el compresor. • nunca conecte el ...

  • Page 59

    59 utilice el compresor en ubicaciones húmedas o mojadas. Si se utiliza en un estado húmedo, puede provocar una descarga eléctrica o puede sufrir un cortocircuito, lo que provocaría una ignición. CÓmo evitarlo • utilice siempre el compresor en un área bien ventilada, libre de vapores de gasolina o d...

  • Page 60: Ciclo De Trabajo

    60 • manejo y transporte: sujete el asa solamente cuando mueva o transporte el compresor. No lo mueva arrastrándolo. • para evitar lesiones, no toque el cilindro, el cabezal del cilindro, el conducto de escape u otras piezas sobrecalentadas, ni el protector del cuadro de control de la parte inferior...

  • Page 61: Procedimientos De

    61 este interruptor tiene una función de restablecimiento. Cuando salta el protector térmico, activando la función de restablecimiento, se corta la alimentación. Cuando el protector térmico está activado se activa una función de restablecimiento. Así pues, aunque coloque el interruptor en on “i”, el...

  • Page 62: Procedimientos De Uso

    62 peligro: una conexión a tierra incorrecta puede resultar en descargas eléctricas. No modifique el enchufe que se ha proporcionado. Si no se ajusta a la toma disponible, un electricista calificado debe instalar la toma correcta. Procedimientos de uso lista de comprobación de puesta en marcha diari...

  • Page 63: Mantenimiento

    63 corrosión de las piezas y un posible daño y rotura del depósito. La corrosión y los daños en las piezas y la rotura del depósito pueden provocar lesiones personales y daños en la propiedad. Nota: si la válvula de drenaje está conectada, libere toda la presión de aire con las herramientas o los ac...

  • Page 64

    64 1) soluciÓn de problemas asegúrese de las causas de los problemas y realice las reparaciones en un distribuidor autorizado de makita. 2) advertencia si la máquina se levanta y se transporta de forma incorrecta sufrirá daños. Mantenimiento diario 1. Antes de cada uso a. Asegúrese de que todas las ...

  • Page 65

    65 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral 1. Manómetro de pressão do depósito de ar 2. Manómetro de pressão regulado “hp” 3. Regulador de ar “hp” 4. Acoplador rápido “hp” (saída de ar) 5. Manómetro de pressão regulado “rp” 6. Regulador de ar “rp” 7. Acoplador rápido “rp” (saída de ar) 8. V...

  • Page 66: Especificações

    66 especificaÇÕes *nota: • como consequência das condições de funcionamento, ambiente e as horas de funcionamento, a pressão de saída é alterada. • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • estas especificações podem diferir d...

  • Page 67: Instruções De Segurança

    67 .......... Leia o manual de instruções. .......... Risco de choque eléctrico precaução: antes de fazer qualquer trabalho no compressor, tem de estar desligado da fonte de alimentação. .......... Risco de altas temperaturas precaução: o compressor contém algumas peças que podem atingir altas tempe...

  • Page 68

    68 • nunca utilize um transformador para a fonte de alimentação deste compressor. Se utilizar um transformador para a fonte de alimentação deste compressor, pode provocar avarias. • se o compressor parecer funcionar de forma invulgar, fazendo ruídos estranhos ou se tiver defeitos, pare de o utilizar...

  • Page 69

    69 aviso: risco de danos • não limpe as peças de plástico com solvente. Os solventes como gasolina, diluente, benzina, tetracloreto de carbono e álcool podem danificar e quebrar as peças de plástico. Não as limpe com esses solventes. Limpe as peças de plástico utilizadas com um pano suave e detergen...

  • Page 70: Ciclo De Funcionamento

    70 aumenta a temperatura do corpo principal, causando perigo para a sua segurança. Como prevenir • certifique-se de que o utiliza num local com sombra e bem ventilado. A temperatura ambiente adequada é de +5°c a +30°c (0°c a +40°c, no máximo). Aviso: • nunca obstrua uma abertura de ventilação nem ut...

  • Page 71: Procedimentos De

    71 vÁlvula de descarga: se o sensor de pressão não desligar o compressor na definição de pressão de “corte”, a válvula de libertação será protegida contra altas pressões ao “saltar” na pressão definida de fábrica, que é ligeiramente superior à definição de “corte” do sensor de pressão. ManÓmetro de ...

  • Page 72

    72 perder controlo do tubo pode resultar em ferimentos pessoais e danos materiais. 1. Antes de encaixar o tubo de ar ou os acessórios, certifique-se de que o interruptor está definido para off “o”, de que a válvula de escoamento está aberta, de que o regulador de ar ou a válvula de corte está fechad...

  • Page 73: Manutenção

    73 manutenÇÃo para garantir um funcionamento eficaz e uma vida útil mais longa do compressor pneumático, deve preparar e seguir um programa de manutenção de rotina. O seguinte programa de manutenção de rotina destina-se a uma unidade num ambiente de trabalho normal e a funcionar diariamente. Se nece...

  • Page 74

    74 1) resoluÇÃo de problemas em caso de reparações e resoluções de avarias, envie o equipamento para um concessionário makita autorizado. 2) aviso! Se a máquina for transportada e levantada incorrectamente, esta pode sofrer danos. Manutenção diária 1. Antes de cada utilização a. Certifique-se de que...

  • Page 75

    75 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt 1. Lufttankens trykmåler 2. Reguleret trykmåler “hp” 3. Luftregulator “hp” 4. Hurtigtilkobling “hp” (luftudgang) 5. Reguleret trykmåler “rp” 6. Luftregulator “rp” 7. Hurtigtilkobling “rp” (luftudgang) 8. Aftapningsventil 9. Betjeningspane...

  • Page 76: Specifikationer

    76 specifikationer *bemærk: • udgangstrykket ændres afhængigt af driftsforhold, miljø og antal driftstimer. • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne kan variere fra land til land. Ordliste tilkoblingst...

  • Page 77: Vigtige

    77 .......... Risiko for elektrisk stød forsigtig: inden du foretager arbejde på kompressoren, skal den kobles fra strømforsyningen. .......... Risiko for høje temperaturer forsigtig: kompressoren indeholder dele, der kan opnå høje temperaturer. .......... Risiko for utilsigtet start bemærk, at komp...

  • Page 78

    78 advarsel: risiko for brud på lufttank hvad der kan ske følgende omstændigheder kan medføre en svækkelse af tanken og resultere i en voldsom tankeksplotion, der kan pÅfØre dig og andre alvorlige personskader. • utilstrækkelig afledning af kondenseret vand fra tanken kan forårsage rust og fortyndin...

  • Page 79

    79 advarsel: risiko ved indånding hvad der kan ske • trykluften fra kompressoren skal ikke indåndes. Luftstrømmen kan indeholde skadelige dampe, partikler fra tanken eller fra andre komponenter og anvendelsesmiljø. • sprøjtematerialer som f.Eks. Maling, opløsningsmidler til maling, insektmidler, ukr...

  • Page 80: Driftscyklus

    80 sÅdan forebygger du det • installer kompressoren på en afstand af 1 m eller mere fra væggen for at sikre tilstrækkelig ventilation og afkøling. Advarsel: • rør aldrig ved lufttanken under anvendelsen af kompressoren. Hvad der kan ske • hvis kompressoren anvendes på unormal vis, varmes lufttanken ...

  • Page 81: Installation Og

    81 trykket til et tryk, der er mindre end det ønskede tryk. Afhængigt af lufttrykskravene for hvert tilbehør er det eventuelt nødvendigt at justere udgangslufttrykket under betjeningen af tilbehøret. Trykluftsudgang; “hp”-markering kun til brug for pneumatisk værktøj (højt tryk) maksimalt udgangstry...

  • Page 82

    82 driftstilstand denne kompressor har 4 slags driftstilstande. Du kan vælge den tilgængelig driftstilstand fra 4 funktioner. Driftsprocedurer du er i stand til at vælge den tilgængelige driftstilstand vha. ét tryk på tilstandsvælgeren som følger, samt returnere til starttilstanden vha. 4 tryk på ti...

  • Page 83: Vedligeholdelse

    83 vedligeholdelse der bør planlægges og efterfølges en vedligeholdelsesrutine for at sikre, at luftkompressoren fungerer effektivt samt for at forlænge dens levetid. Den følgende vedligeholdelsesrutine gælder for et apparat, der fungerer i et normalt arbejdsmiljø på daglig basis. Hvis det er nødven...

  • Page 84

    84 1) fejlfinding sørg for at oplyse om problem samt overlade reparation af funktionsfejl til en makita-autoriseret forhandler. 2) advarsel! Transporteres eller løftes maskinen forkert, beskadiges maskinen. Daglig vedligeholdelse 1. Hver gang inden brug a. Sørg for at alle møtrikker og bolte er spæn...

  • Page 85

    85 svenska (originalanvisningar) förklaring till översiktsbilderna 1. Lufttankens tryckmätare 2. Ställbar tryckmätare “hp” 3. Luftregulator “hp” 4. Snabbkoppling “hp” (luftutblås) 5. Ställbar tryckmätare “rp” 6. Luftregulator “rp” 7. Snabbkoppling “rp” (luftutblås) 8. Dräneringsventil 9. Manöverpane...

  • Page 86: Specifikationer

    86 specifikationer *obs! • till följd av driftförhållanden, miljö och drifttimmar ändras utgångstrycket. • på grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. • specifikationerna kan variera mellan olika länder. Ordlista starttr...

  • Page 87: Viktiga

    87 .......... Risk för elektrisk stöt försiktighet! Innan något arbete utförs på kompressorn måste elkontakten vara utdragen ur eluttaget. .......... Risk för höga temperaturer försiktighet! Kompressorn består av delar som kan nå höga temperaturer. .......... Risk för oavsiktlig start observera! Kom...

  • Page 88

    88 • att inte tömma tanken ordentligt på kondenserat vatten leder till rost och försvagning av tankväggen. • modifiera eller försöka att reparera tanken. • att otillåtet modifiera trycksensorn, säkerhetsventilen eller någon annan komponent som kontrollerar tanktrycket. • flytta eller transportera ko...

  • Page 89

    89 hur det kan fÖrebyggas • andas aldrig in luft från kompressorn, varken direkt eller via annan apparatur ansluten till kompressorn. Arbeta i en miljö med bra genomventilation. • läs igenom och följ tillhandahållna säkerhetsanvisningar på etiketten eller i säkerhetsdatablad för det material som du ...

  • Page 90: Arbetscykel

    90 arbetscykel för alla makitas tillverkade luftkompressorer rekommenderas det att de inte arbetar mer än 50% av en arbetscykel. Detta betyder att en luftkompressor som pumpar luft mer än 50% av en timme anses vara missbruk av maskinen, eftersom luftkompressorn är underdimensionerad för den efterfrå...

  • Page 91: Smörjning

    91 monteras på luftutblåsets adapter för att ta bort överflödig fukt. Placera luftkompressorn på ett plant underlag så att den vilar säkert på gummifötterna. Följ instruktionerna som är förpackade med luftfiltret för korrekt montering. SmÖrjning denna luftkompressor är utrustad med en oljefri pump f...

  • Page 92: Underhåll

    92 när du är klar: avlÄgsna slangar varning! Risk för farlig användning. Ta stadigt tag i slangarna med handen vid montering eller demontering för att undvika att slangarna piskar. Att förlora kontrollen över slangen kan resultera i personskada och skada på egendom. 7. Ställ strömbrytaren på off “o”...

  • Page 93

    93 kontrollera trycksensorn. Om trycksensorn eller säkerhetsventilen inte fungerar korrekt under vidmakthållandet av ett normalt lufttryck i lufttanken kan det leda till bristning eller explosion och orsaka personskador och skada på egendom. 4. Inspektera luftleder och anslutningar efter läckor och ...

  • Page 94

    94 identifieringsnr. 0499 uppmätt ljudeffektnivå: 85,22 db (a) garanterad ljudeffektnivå: 86 db (a) 31. 3. 2010 tomoyasu kato direktör makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.

  • Page 95

    95 norsk (originalinstruksjoner) forklaring til oversikten 1. Lufttankmanometer 2. Manometer for regulert trykk ”hp” 3. Luftregulator for høytrykk ”hp” 4. Hurtigkobling for høytrykk ”hp” (luftuttak) 5. Manometer for regulert normaltrykk ”rp” 6. Luftregulator for normaltrykk ”rp” 7. Hurtigkobling for...

  • Page 96: Spesifikasjoner

    96 spesifikasjoner *merk: • som en konsekvens av bruksvilkår, omgivelser og antall driftstimer, vil uttakstrykket bli forandret. • ettersom vår research og utvikling er vedvarende, kan disse spesifikasjonene bli forandret uten varsel. • tekniske data kan variere fra land til land. Ordforklaringer in...

  • Page 97: Viktige

    97 kompressoren, må den være koblet fra strøm. .......... Fare for høye temperaturer forsiktig: enkelte deler på kompressoren kan bli svært varme. .......... Fare for utilsiktet oppstart vær oppmerksom på at kompressoren kan startes automatisk når strømmen gjenopprettes etter strømavbrudd. ............

  • Page 98

    98 • modifisering eller forsøk på reparasjon av tanken. • ikke godkjent modifisering av trykksensoren, trykkbegrensningsventilen eller andre deler som styrer tanktrykket. • flytt kompressoren med full lufttank. Hvordan forhindre det • tapp lufttanken daglig eller etter hver bruk. Dersom lufttanken l...

  • Page 99: Arbeidssyklus

    99 advarsel: støyfare hva kan skje kompressoren genererer et støynivå som overskrider 80 db (a) når den er i bruk. Dette støynivået kan forårsake hørselskader hos brukeren og andre personer i umiddelbar nærhet. Hvordan forhindre det • bruk hørselvern. Advarsel: fare ved trykkluft hva kan skje trykkl...

  • Page 100: Lagring

    100 kompressoren kan brukes til korrekt merkede pneumatiske spikerpistoler og stiftemaskiner. Det følger med en trykkregulator for disse bruksområdene. Advarsel: bruk aldri kompressoren til andre gjenstander enn en korrekt merket spikerpistol eller stiftemaskin. Bruk av kompressoren med andre gjenst...

  • Page 101: Bruksinstruksjoner

    101 raskere motoromdreininger enn normalt, noe som kan skade enheten og motoren. Bruk av kompressoren ved lav spenning kan forårsake uvanlig lav motorhastighet, og motoren kan bli overopphetet og slå seg av. Skjøteledninger bruk heller ekstra luftslange i stedet for skjøteledninger da bruk av skjøte...

  • Page 102: Vedlikehold

    102 når du er ferdig: koble fra slanger advarsel: fare for feil bruk. Hold slangene godt når du kobler til eller kobler fra slangen, for å unngå ”slag” fra slangen. Om du mister kontroll over slangen, kan personskader eller eiendomsskader oppstå. 7. Sett bryteren i stillingen av (off) ”o”. Sørg for ...

  • Page 103

    103 4. Kontroller luftslanger og rørdeler om det finnes lekkasjer. Rett opp eventuelle problemer. Hvert driftsår, eller ved mistanke om feil: • kontroller kompressorens ventiler for pumpeinntak og -uttak. • kontroller tilbakeslagsventilen. Skift den ut hvis den er ødelagt eller utslitt. 5. Påse at a...

  • Page 104

    104 suomi (alkuperäiset ohjeet) yleisnäkymän selitykset 1. Ilmasäiliön painemittari 2. Paineensäätimen mittari hp (korkeapaine) 3. Paineensäädin hp (korkeapaine) 4. Pikaliitäntä hp (korkeapaine) (ilmaliitäntä) 5. Paineensäätimen mittari rp (normaalipaine) 6. Paineensäädin rp (normaalipaine) 7. Pikal...

  • Page 105: Tekniset Tiedot

    105 tekniset tiedot *huomautus: • liitännän paine muuttuu käyttöolojen, ympäristön ja käyttöajan mukaan. • jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella maittain. Sa...

  • Page 106: Tärkeitä Turvaohjeita

    106 .......... Sähköiskuvaara huomio: kompressori täytyy irrottaa virtalähteestä ennen kaikkia huoltotoimia. .......... Kuumenemisvaara huomio: tässä kompressorissa on osia, jotka voivat kuumentua. .......... Tahattoman käynnistymisen vaara huomautus: kompressori voi käynnistyä itsestään sähkökatkos...

  • Page 107

    107 • säiliöön tiivistynyttä vettä ei lasketa pois, jolloin säiliön seinämä ohentuu ruostumisen seurauksena. • säiliöön tehdään muutoksia tai korjauksia. • painekytkimeen, ylipaineventtiiliin tai muihin säiliön painetta sääteleviin osiin tehdään omatoimisia muutoksia. • kompressoria siirretään, kun ...

  • Page 108

    108 • kompressorin ilman tai ruiskutettujen aineiden hengittäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja. Ennalta ehkÄiseminen • Älä koskaan hengitä kompressorin ilmaa suoraan kompressorista tai siihen kytketyn hengityslaitteen kautta. Huolehdi, että työskentelyalueella on kunnollinen tuuletus. • lue ruisku...

  • Page 109: Käyttösuhde

    109 c. Älä käännä laitetta ylösalaisin tai nosta sitä koukuin tai köysin. KÄyttÖsuhde kaikkien makitan valmistamien ilmakompressorien käyttösuhteeksi suositellaan enintään 50 %. Tämä tarkoittaa sitä, että jos kompressori pumppaa ilmaa yhden tunnin aikana enemmän kuin 50 % ajasta, kyseessä on väärink...

  • Page 110: Voitelu

    110 kompressori tulee sijoittaa vähintään 0,3 m:n etäisyydelle seinistä tai muista esteistä, jotka voivat vaikuttaa kompressorin ilmanottoon. Kompressorin pää ja kotelo on suunniteltu siten, että laite jäähtyy asianmukaisesti. Jos ilmankosteus on suuri, ylimääräinen kosteus voidaan poistaa asentamal...

  • Page 111: Kunnossapito

    111 toimintaohjeet voit valita käyttötavan painamalla käyttötavan valintakatkaisinta kerran ja palata käynnistykseen painamalla valintakatkaisinta 4 kertaa. Lopputoimet: letkujen irrottaminen varoitus: turvallisuuden laiminlyömisen aiheuttama vaara. Pitele letkuista tiukasti kiinni, kun kiinnität ta...

  • Page 112

    112 4. Tarkasta, onko letkuissa tai liitännöissä vuotoja, ja korjaa ne tarvittaessa. Tarkista seuraavat seikat vuosittain tai jos ongelmia ilmenee: • tarkasta kompressorin pumpun imu- ja poistoventtiilit. • tarkasta takaiskuventtiilin kunto. Vaihda tilalle uusi venttiili, jos vanha on rikki tai kulu...

  • Page 113

    113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. Μετρητής πίεσης δεξαμενής αέρα 2. Μετρητής ρυθμιζόμενης πίεσης “hp” 3. Ρυθμιστής αέρα “hp” 4. Ταχυσύνδεσμος “hp” (Έξοδος αέρα) 5. Μετρητής ρυθμιζόμενης πίεσης “rp” 6. Ρυθμιστής αέρα “rp” 7. Ταχυσύνδεσμος “rp” (Έξοδος αέρα) 8. Βαλβίδα αποστράγγισ...

  • Page 114: Προδιαγραφεσ

    114 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ *Σημείωση: • Ώς συνέπεια των συνθηκών λειτουργίας, των περιβαλλόντων και των ωρών λειτουργίας, η πίεση παροχής αλλάξει. • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. •...

  • Page 115: Σύμβολα

    115 Σύμβολα Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. .......... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. .......... Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Προσοχή: πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία στον συμπιεστή πρέπει να τον απο...

  • Page 116

    116 • Απομακρύνετε όλους τους παρευρισκόμενους, τα ζώα και τα εμπόδια από την περιοχή λειτουργίας. • Πάντα να απομακρύνετε τα παιδιά από τον αεροσυμπιεστή. • Μη χειρίζεστε το προϊόν όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων. Να βρίσκεστε πάντα σε εγρήγορση. • Ποτέ να ...

  • Page 117

    117 • Ποτέ μη λειτουργείτε το συμπιεστή με προστατευτικά ή καλύμματα που έχουν φθαρεί ή αφαιρεθεί. • Ποτέ να μην αφαιρεθεί το κάλυμμα του συμπιεστή από κανένα εκτός από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της ΜΑΚΙΤΑ. • Ποτέ να μην αγγίξετε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα στο εσωτερικό του συμπιεστή μέσα σε διάστη...

  • Page 118

    118 ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΝ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ • Να βγάζετε πάντα το συμπιεστή από την πρίζα και να απελευθερώνετε την πίεση του αέρα από τη δεξαμενή και από οποιαδήποτε άλλα εξαρτήματα προτού επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση. • Ποτέ μη λειτουργείτε το συμπιεστή με προστατευτικά ή καλύμματα που έχουν φθαρεί ή αφαιρεθεί...

  • Page 119: Αποθηκευση

    119 Αμέσως με την άφιξη του εξοπλισμού, κάνετε έλεγχο και για συγκεκαλυμμένες και για ορατές φθορές για να αποφύγετε τα έξοδα με τα οποία θα επιβαρυνθείτε για να διορθώσετε τέτοια προβλήματα. Αυτό μπορεί να γίνει ανεξάρτητα από οποιαδήποτε ορατά σημεία φθοράς στο κιβώτιο εκφόρτωσης. Αν αυτό το προϊό...

  • Page 120: Λιπανση

    120 ΛΙΠΑΝΣΗ Αυτός ο αεροσυμπιεστής διαθέτει μια αντλία που δεν χρησιμοποιεί λάδι, η οποία είναι σχεδιασμένη για να είναι ανθεκτική και δεν απαιτεί συντήρηση. Παροχή ρεύματος Λειτουργήστε το συμπιεστή στην τάση που καθορίζεται στην πινακίδα. Εάν χρησιμοποιήσετε τον συμπιεστή σε υψηλότερη τάση από την...

  • Page 121

    121 Κατάσταση λειτουργίας Αυτός ο συμπιεστής διαθέτει 4 τρόπους λειτουργίας. Μπορείτε να επιλέξετε τον διαθέσιμο τρόπο χρήσης από 4 λειτουργίες. Διαδικασίες λειτουργίας Είστε σε θέση να επιλέξετε το διαθέσιμο τρόπο λειτουργίας σπρώχνοντας το διακόπτη επιλογής λειτουργίας μια φορά όπως περιγράφεται π...

  • Page 122: Συντηρηση

    122 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για την διασφάλιση της αποδοτικής λειτουργίες και την μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της μονάδας του αεροσυμπιεστή, θα πρέπει να ετοιμαστεί και να ακολουθηθεί ένα τακτικό πρόγραμμα συντήρησης. Το παρακάτω τακτικό πρόγραμμα συντήρησης προορίζεται για μια συσκευή που λειτουργεί σε ένα σύνηθες ...

  • Page 123

    123 1) ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Κανονίστε ώστε να γίνει η διάγνωση του προβλήματος και η οποιαδήποτε επισκευή από ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της ΜΑΚΙΤΑ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο λανθασμένος τρόπος μεταφοράς και ανύψωσης θα προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Καθημερινή συντήρηση 1. Πριν από κάθε χρήση a....

  • Page 124

    124 polski (oryginalna instrukcja) objaśnienia do widoku ogólnego 1. Manometr ciśnienia powietrza w zbiorniku 2. Manometr ciśnienia regulowanego “hp” 3. Reduktor ciśnienia powietrza “hp” 4. Szybkie złącze “hp” (wylot powietrza) 5. Manometr ciśnienia regulowanego “rp” 6. Reduktor ciśnienia powietrza ...

  • Page 125: Dane Techniczne

    125 dane techniczne *uwaga: • ciśnienie wylotowe zmienia się na skutek warunków eksploatacyjnych, środowiska i długotrwałej pracy. • ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogą ulec zmianie bez zapowiedzi. • w różnych krajach urządzenie może mieć odmienne ...

  • Page 126: Ważne Zasady

    126 przed rozpoczęciem jego użytkowania należy się upewnić, że są one zrozumiałe. .......... Należy przeczytać instrukcję obsługi. .......... Niebezpieczeństwo porażenia prądem uwaga: przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności należy koniecznie odłączyć kompresor od zasilania. ........

  • Page 127

    127 farmakologicznych. Należy zawsze mieć się na baczności. • nie wolno demontować elementów zabezpieczających urządzenia. • nie wolno użytkować urządzenia z brakującymi, uszkodzonymi lub nieoryginalnymi częściami. • używać gniazdka instalacji budynku, stosując odpowiednią ochronę zasilania sprężark...

  • Page 128

    128 uwaga: niebezpieczeństwo wybuchu lub pożaru co moŻe siĘ zdarzyĆ • podczas normalnej eksploatacji silnik elektryczny, napęd silnika oraz przełącznik mogą wywoływać iskrzenie przy uruchamianiu lub wyłączaniu sprężarki. Nie wolno użytkować sprężarki w otoczeniu, w którym występują łatwopalne lub wy...

  • Page 129: Obciążenie W Cyklu

    129 • wszelkie naprawy powinien przeprowadzać autoryzowany dystrybutor firmy makita. • nie wolno zdejmować pokrywy kompresora bez uzgodnienia z autoryzowanym dystrybutorem firmy makita. Uwaga: niebezpieczeństwo poparzeń uwaga: nie wolno użytkować przenośnego kompresora z otwartymi drzwiczkami lub ob...

  • Page 130: Montaż Oraz Rozruch

    130 koniecznie usunąć wodę ze zbiornika powietrza. Zabezpieczyć kabel zasilający oraz przewód powietrza przed uszkodzeniami powodowanymi np. Przez deptanie lub najeżdżanie. Przechowywać kompresor w czystym i suchym miejscu. Opis dziaŁania zawÓr spustowy: zawór spustowy znajduje się pomiędzy dwiema s...

  • Page 131: Użytkowanie

    131 poniższa tabela określa minimalne wymagania dotyczące przekroju przewodu przedłużającego: instalacja rurowa kompresor nie jest przeznaczony do pracy z instalacją rurową. Nie wolno wykorzystywać kompresora z podłączoną instalacją rurową. NiebezpieczeŃstwo: nieprawidłowe uziemienie może powodować ...

  • Page 132: Konserwacja

    132 po zakończeniu pracy: odŁĄczyĆ wĘŻe pneumatyczne ostrzeŻenie: niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem w sposób nieprawidłowy. Należy mocno trzymać węże w swojej dłoni podczas montażu lub demontażu, aby zapobiec biciu przez wąż. Utrata kontroli nad wężem może być przyczyną obrażeń ciała i strat...

  • Page 133

    133 3. Sprawdzić, czy ogranicznik ciśnienia działa prawidłowo. OstrzeŻenie: zagrożenie rozsadzeniem. Sprawdzić ogranicznik ciśnienia. Jeśli ogranicznik ciśnienia lub zawór upustowy nie działają prawidłowo, to nadmierne ciśnienie w zbiorniku może spowodować jego pęknięcie lub wybuch, co grozi obrażen...

  • Page 134

    134 procedura oceny zgodności wymagana przez dyrektywę 2000/14/we została przeprowadzona zgodnie z załącznikiem vi. Jednostka notyfikowana: société nationale de certification et d’homologation s.à.R.L. (snch), 2a. Kalchesbruck, l-1852 luxembourg nr identyfikacyjny 0499 mierzony poziom mocy akustyczn...

  • Page 135

    135 latvieŠu (oriģinālās instrukcijas) kopskata skaidrojums 1. Gaisa tvertnes manometrs 2. Regulējamais manometrs „hp” 3. Gaisa regulētājs „hp” 4. Ātrais savienotājs „hp” (gaisa izvade) 5. Regulējamais manometrs „rp” 6. Gaisa regulētājs „rp” 7. Ātrais savienotājs „rp” (gaisa izvade) 8. Iztecināšanas...

  • Page 136: Tehniskie Parametri

    136 tehniskie parametri *piezīme. • darba apstākļu, vides un darba ilguma rezultātā izejas spiediens var mainīties. • nepārtrauktās izpētes un attīstības programmas īstenošanas rezultātā šeit norādītie tehniskie dati bez brīdinājuma var tikt mainīti. • tehniskie dati dažādās valstīs var būt atšķirīg...

  • Page 137: Saglabājiet Šos

    137 .......... Elektriskās strāvas trieciena risks uzmanību: pirms jebkādu kompresora apkopes darbu veikšanas tas ir jāatvieno no strāvas padeves. .......... Augstas temperatūras rašanās risks uzmanību: kompresora sastāvā ir dažas detaļas, kas var sakarst līdz augstai temperatūrai. .......... Nejauš...

  • Page 138

    138 • ja gaisa kompresora darbība nav normāla, ja tas rada neparastu troksni vai ir kā citādi bojāts, nekavējoties pārtrauciet tā ekspluatāciju un nododiet to remontā pilnvarotā apkopes centrā. BrĪdinĀjums. Gaisa tvertnes pārsprāgšanas risks kas var atgadĪties? Tvertnes izturības pasliktināšanos var...

  • Page 139

    139 bojāt plastmasas daļas, un tās var saplaisāt. Netīriet daļas ar šiem šķīdinātājiem. Noslaukiet plastmasas daļas ar mīkstu drānu un vieglu mazgāšanas līdzekli, lai tās nesabojātu, un pēc tam pilnībā nožāvējiet. • nekad nesēdiet uz iekārtas un nenovietojiet uz tās priekšmetus. Pretējā gadījumā var...

  • Page 140: Darba Cikls

    140 kĀ to novĒrst? • iekārtu lietojiet labi vēdinātā, ēnainā vietā. Piemērota telpas temperatūra ir no +5 °c līdz +30 °c (maks. No 0 °c līdz +40 °c). BrĪdinĀjums. • nekad nenobloķējiet ventilācijas atveres un neizmantojiet iekārtu kastē vai ierobežotās vietā (transporta līdzeklī u.C.). Kas var atgad...

  • Page 141: Uzstādīšana Un Darba

    141 regulētājs un tas vienmēr ir mazāks vai vienāds ar spiedienu tvertnē. Skatiet sadaļu „ekspluatācijas procedūras”. Tvertnes spiediena mĒrs tvertnes spiediena mērs norāda spiedienu tvertnes iekšienē. RegulĒtĀjs gaisa spiedienu, kas izplūst no gaisa tvertnes, regulē ar regulētāja pogu. Pagrieziet p...

  • Page 142

    142 gaisa regulētājs vai izslēgšanas vārsts ir aizvērts. Pārbaudiet, vai kompresors ir atvienots no strāvas padeves tīkla. 2. Pievienojiet šļūteni un piederumus. Pārāk liels gaisa spiediens rada bīstamu eksplozijas risku. Pārbaudiet ražotāja noteiktos gaisa rīku un piederumu maksimālā spiediena para...

  • Page 143: Tehniskā Apkope

    143 tehniskĀ apkope lai nodrošinātu efektīvu gaisa kompresora iekārtas ekspluatāciju un ilgāku kalpošanas laiku, ir jāizstrādā un jāievēro parastās apkopes grafiks. Ekspluatācijai parastos ikdienas ekspluatācijas apstākļos ir izstrādāts tālāk sniegtais iekārtas parastās apkopes grafiks. Ja nepiecieš...

  • Page 144

    144 1) traucĒjumu novĒrŠana veiciet darbības traucējumu labojumus pie pilnvarota makita tirdzniecības pārstāvja. 2) brĪdinĀjums! Nepareiza transportēšana un celšana sabojās iekārtu. Ikdienas apkope 1. Pirms katras lietošanas reizes a. Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilkta...

  • Page 145

    145 eesti (originaaljuhendid) Üldvaate selgitus 1. Õhupaagi manomeeter 2. Reguleeritud manomeeter „hp“. 3. Õhuregulaator „hp“ 4. Kiirühendus „hp“ (õhu väljalase) 5. Reguleeritud manomeeter „rp“ 6. Õhuregulaator „rp“ 7. Kiirühendus „rp“ (õhu väljalase) 8. Tühjendusklapp 9. Juhtpaneel 10. Lüliti 11. R...

  • Page 146: Tehnilised Andmed

    146 tehnilised andmed *märkus: • väljundrõhu muutus oleneb töötingimustest, keskkonnast ja töötundidest. • meie jätkuva uurimis- ja arendusprogrammi tõttu võivad siintoodud tehnilised andmed ilma ette teatamata muutuda. • tehnilised kirjeldused võivad riigiti erineda. SÕnastik alumine rÕhutase: moot...

  • Page 147: Tähtsad Ohutusjuhised

    147 .......... Kõrge temperatuuri oht ettevaatust: kompressoril on mõned osad, mis võivad muutuda tuliseks. .......... Juhusliku käivitumise oht ettevaatust: kompressor võib automaatselt käivituda, kui on olnud elektrikatkestus ning elekter tuleb tagasi. .......... Kandke kaitseprille. ................

  • Page 148

    148 • kompressori liigutamine või transportimine täis õhupaagiga. Kuidas seda Ära hoida • tühjendage õhupaaki iga päev või pärast iga kasutuskorda. Kui paagis tekib leke, pöörduge volitatud teenindusse. • Ärge puurige, keevitage ega muutke paaki mõnel muul viisil, sest see niimoodi muutub nõrgemaks....

  • Page 149: Koormatavus

    149 hoiatus: mürarisk mis vÕib juhtuda Õhukompressori poolt töötamise ajal tekitatud müra tugevus ületab 80 db (a). See võib põhjustada operaatori ja läheduses viibivate isikute kõrvakuulmise kaotust. Kuidas seda Ära hoida • kasutage kõrvakaitsmeid. Hoiatus: suruõhu oht mis vÕib juhtuda suruõhu voog...

  • Page 150: Hoiustamine

    150 Üldine teave sellele õhukompressoril on õlivaba pump, mis on mõeldud ilma hooldamata kaua kestma. Kompressorit võib kasutada vastava nimivooluga pneumaatiliste naelutajate ja klammerdajatega. Nende rakendustega on kaasas õhusurve regulaator. Hoiatus: Ärge kunagi kasutage kompressorit muudel eesm...

  • Page 151: Tööprotseduurid

    151 toide käitage kompressorit nimesildil määratletud pingega. Kui kasutate kompressorit kõrgemal pingel kui nimipingel, põhjustab see ebanormaalselt kiireid mootori pöördeid, võib seadet kahjustada ja mootori läbi põletada. Kui kasutate kompressorit madalamal pingel, on tulemuseks mootori ebanormaa...

  • Page 152: Hooldus

    152 kui te olete lõpetanud: voolikute lahtiÜhendamine hoiatus: oht töötamisel. Hoidke voolikut kindlalt käes vooliku äralibisemise vältimiseks, kui seda paigaldate või lahti ühendate. Kontrolli kaotamine vooliku üle võib lõppeda tervisekahjustuse või varalise kahjuga. 7. Seadistage lüliti asendisse ...

  • Page 153

    153 igal tööaastal või kui probleemi kahtlusel tehke järgmist: • kontrollige õhukompressori pumba sisend- ja väljundklappide olukorda. • kontrollige kaitseklapi olukorda. Asendage, kui need on vigastatud või kulunud. 5. Hoidke kõik kruvid, poldid ja katted tihedalt kinni keeratuna. Kontrollige regul...

  • Page 154

    154 lietuviŲ kalba (originali instrukcija) bendrasis aprašymas 1. Oro bako slėgmatis 2. Reguliuojamasis slėgmatis „hp“ 3. Oro reguliatorius „hp“ 4. Sparčioji jungtis „hp“ (oro išvadas) 5. Reguliuojamasis slėgmatis „rp“ 6. Oro reguliatorius „rp“ 7. Sparčioji jungtis „rp“ (oro išvadas) 8. Išleidimo vo...

  • Page 155: Techninės Sąlygos

    155 techninĖs sĄlygos *pastaba: • išvado slėgis kinta priklausomai nuo darbo ir aplinkos sąlygų, taip pat nuo darbo valandų skaičiaus. • dėl mūsų nuolat tęsiamos tyrimų ir plėtros programos čia pateiktos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. • specifikacijos įvairiose šalyse gali skirtis. ...

  • Page 156: Svarbios Saugos

    156 .......... Gali nutrenkti elektra perspėjimas: prieš atliekant bet kokius kompresoriaus priežiūros darbus jį reikia atjungti nuo maitinimo šaltinio. .......... Aukštos temperatūros pavojus perspėjimas: kompresoriuje yra dalių, kurios gali smarkiai įkaisti. .......... Atsitiktinio paleidimo pavoj...

  • Page 157

    157 ĮspĖjimas: oro bako sprogimo pavojus kas gali atsitikti esant toliau išvardytoms sąlygoms, gali sumažėti bako atsparumas ir jis gali sprogti, sunkiai suŽalodamas jus arba kitus Žmones. • jei iš bako tinkamai neišleidžiamas kondensavęsis vanduo, nuo kurio surūdija ir suplonėja bako sienelė. • atl...

  • Page 158

    158 ĮspĖjimas: kvėpavimo takų pažeidimo pavojus kas gali atsitikti • suslėgtas kompresoriaus oras nėra saugus kvėpuoti. Oro srovėje gali būti nuodingų garų arba dalelių iš bako ar kitų sudedamųjų dalių ir darbo aplinkos. • purškiamos medžiagose, tokiose kaip dažai, dažų tirpikliai, dažų nuėmimo prie...

  • Page 159: Darbo Ciklas

    159 kas gali atsitikti • nepaisant šio įspėjimo, gali susikaupti pernelg didelė šiluma, kuri gali sukelti gedimą arba nelaimingą atsitikimą. Kaip to iŠvengti • kompresorių statykite 1 m arba didesniu atstumu nuo sienos, kad būtų užtikrinta pakankama ventiliacija ir aušinimas. ĮspĖjimas: • niekada ne...

  • Page 160: Montavimas Ir Įdirbimo

    160 slėgio nuo žemesnio slėgio. Mažindami nustatytą slėgį pirmiausiai sumažinkite iki tokio slėgio, kuris yra šiek tiek mažesnis, nei pageidaujamas. Priklausomai nuo kiekvieno konkretaus priedo oro reikalavimų reguliuojamąjį oro slėgį ties išvadu gali tekti koreguoti naudojantis priedu. SuslĖgto oro...

  • Page 161

    161 darbo režimas Šis kompresorius gali veikti 4 tipų darbo režimais. Galite pasirinkti vieną iš 4 funkcinių darbo režimų. Darbo procedūros galite pasirinkti vieną iš galimų darbo režimų, paspausdami režimų pasirinkimo jungklį, ir vėl įjungti pradinį režimą, paspausdami režimų pasirinkimo jungiklį 4...

  • Page 162: Techninė Priežiūra

    162 techninĖ prieŽiŪra siekiant užtikrinti, kad oro kompresoriaus įrenginys veiktų efektyviai ir būtų eksploatuojamas ilgiau, būtina parengti reguliarios priežiūros grafiką ir jo laikytis. Toliau pateiktas reguliarios priežiūros grafikas yra pritaikytas įrenginiui, kuris kasdien naudojamas normaliom...

  • Page 163

    163 1) trikČiŲ Šalinimas visus remonto darbus patikėkite tik įgaliotajam „makita“ techninio aptarnavimo centrui. 2) ĮspĖjimas! Netinkamai transportuojant ar keliant įrenginį, galima jį sugadinti. Kasdien atliekama techninė priežiūra 1. Prieš kiekvieną naudojimą a. Patikrinkite, ar visos veržlės ir v...

  • Page 164

    164 magyar (eredeti útmutató) Általános nézeti rajz magyarázata 1. Légtartály nyomásmérője 2. “hp” szabályozott nyomásmérő 3. “hp” levegőszabályozó 4. “hp” gyorscsatlakozó (levegőkimenet) 5. “rp” szabályozott nyomásmérő 6. “rp” levegőszabályozó 7. “rp” gyorscsatlakozó (levegőkimenet) 8. Ürítő szelep...

  • Page 165: Műszaki Adatok

    165 mŰszaki adatok *megjegyzés: • az üzemi feltételektől, a környezettől és az üzemórák számától függően a kimeneti nyomás változhat. • a cégünknél folyó folyamatos kutatási és fejlesztési program miatt az itt megadott műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak. • a műszaki adatok ország...

  • Page 166: Szimbólumok

    166 szimbólumok az alábbiakban a berendezésre vonatkozó szimbólumok láthatóak. Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy ismeri ezek jelentését. .......... Olvassa el a kezelési útmutatót! .......... Elektromos áramütés veszélye figyelem: mielőtt bármilyen munkát végez a légsűrítőn, azt le kell ...

  • Page 167

    167 védelme áramütéshez és a légsűrítő károsodásához vezethet. • soha ne csatlakoztassa a légsűrítőt benzinmotoros generátorhoz vagy közvetlen áramú feszültségforráshoz. Az ilyen tápfeszültségekkel végzett üzemeltetés a készülék károsodását és a motor leégését okozhatja. • soha ne használjon a légsű...

  • Page 168

    168 légsűrítőt nedves vagy nyirkos környezetben. Ha a légsűrítőt nedves környezetben használja, áramütés vagy rövidzár léphet fel, amely szikraképződéshez vezet. A megelŐzÉs mÓdja • a kompresszort mindig jól szellőző területen használja, ahol nincs benzin- vagy oldószergőz a levegőben. • gyúlékony a...

  • Page 169: Munkaciklus

    169 karbantartási műveletekkel, amíg az egység le nem hűlt. • kezelés és emelés: a kompresszor mozgatása és szállítása közben csak a fogantyút fogja. A kompresszort ne húzással mozgassa. • a sérülések elkerülése érdekében a kompresszor működése közben vagy a leállítást követő egy órában ne érjen a h...

  • Page 170: Eljárások

    170 a kapcsoló visszaállító funkcióval rendelkezik. Amikor a hőkioldó működésbe lép, bekapcsolja a visszaállító funkciót, amivel a tápfeszültséget lekapcsolja. Amikor a hőkioldó működésbe lép, a visszaállító funkció bekapcsol. Ezért a kompresszort a kapcsolóval sem lehet bekapcsolni (i). HŐkioldÓ: a...

  • Page 171: Használati Eljárások

    171 veszÉly: a nem megfelelő földelés áramütést okozhat. Ne módosítsa a berendezéshez mellékelt csatlakozót. Ha az nem illeszkedne az aljzatba, akkor egy képzett villanyszerelővel a megfelelő típusú aljzatot kell felszereltetni. HasznÁlati eljÁrÁsok napi beindítási ellenőrző lista a tÖmlŐk csatlakoz...

  • Page 172: Karbantartás

    172 a tartály sérülésével és felrobbanásával járhat. Az alkatrészek korróziója és sérülése, a légtartály robbanása személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. MegjegyzÉs: ha az ürítő szelep eltömődik, a nyomást a tartályból a pneumatikus kéziszerszámokkal és tartozékokkal engedje ki. Amennyiben ez nem...

  • Page 173

    173 1) hibaelhÁrÍtÁs a felderített hibaokok és a hibás működés kijavítását a makita hivatalos szervizével végeztesse. 2) figyelmeztetÉs! A helytelen irányú szállítás és emelés károsítja a berendezést. Napi karbantartás 1. Minden használat előtt a. Ellenőrizze, hogy minden csavar és anya szorosra van...

  • Page 174

    174 romnĂ (instrucţiuni originale) explicaţia vederii generale 1. Manometru pentru rezervorul de aer 2. Manometru reglat “hp” 3. Regulator de aer “hp” 4. Cuplă rapidă “hp” (ieşire aer) 5. Manometru reglat “rp” 6. Regulator de aer “rp” 7. Cuplă rapidă “rp” (ieşire aer) 8. Robinet de golire 9. Panou d...

  • Page 175: Specificaţii

    175 specificaŢii *notă: • În funcţie de condiţiile de operare, mediu şi orele de operare, presiunea de ieşire se modifică. • datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile din prezentul document pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • specificaţiile pot dif...

  • Page 176: Instrucţiuni Importante

    176 .......... Citiţi manualul de utilizare. .......... Pericol de electrocutare atenţie: înainte de efectuarea oricăror lucrări asupra compresorului, acesta trebuie deconectat de la alimentarea cu tensiune. .......... Pericol de temperaturi ridicate atenţie: compresorul cuprinde unele piese ce pot ...

  • Page 177

    177 • nu conectaţi niciodată compresorul la un generator al motorului sau la alimentare cu curent continuu. Operarea compresorului cu alimentare cu curent continuu poate duce la defectarea unităţii şi arderea motorului. • nu utilizaţi niciodată un transformator pentru alimentarea acestui compresor. ...

  • Page 178

    178 mod de prevenire • utilizaţi întotdeauna compresorul într-un spaţiu bine ventilat, fără vapori de benzină sau de solvent. • În cazul pulverizării unor materiale inflamabile, opriţi operarea compresorului şi deconectaţi de la sursa de alimentare. • depozitaţi materialele inflamabile într-un loc s...

  • Page 179: Ciclul De Funcţionare

    179 • manipularea şi ridicarea: ţineţi mânerul numai atunci când deplasaţi sau transportaţi compresorul. Nu mutaţi prin tragere. • pentru a evita rănirea, nu atingeţi cilindrul, chiulasa sau furtunul de eşapare şi alte piese supraîncălzite sau dispozitivul de protecţie al cutiei de comandă din parte...

  • Page 180: Proceduri De Instalare Şi

    180 acest întrerupător are o funcţie de resetare. Când un dispozitiv de protecţie termică operează, prin activarea funcţiei de resetare, alimentarea întrerupătorului este întreruptă. De fiecare dată când dispozitivul de protecţie termică operează, este activată o funcţie de resetare. Deci, chiar şi ...

  • Page 181: Proceduri De Utilizare

    181 conductele acest compresor cu aer nu este conceput pentru utilizare cu conducte. Nu utilizaţi niciodată compresorul cu aer cu niciun tip de conductă conectată. Pericol: dacă împământarea s-a realizat necorespunzător, se pot produce electrocutări. Nu modificaţi fişa furnizată. Dacă aceasta nu se ...

  • Page 182: Întreţinere

    182 componentelor şi defectarea posibilă sau explozia rezervorului. Coroziunea şi defectarea unor componente, precum şi explozia rezervorului, pot duce la accidentări sau daune. NotĂ: dacă supapa de golire este cuplată, eliberaţi întreaga presiune a aerului cu instrumentele pneumatice şi echipamente...

  • Page 183

    183 1) depistarea defectelor distribuitorul autorizat makita va depista cauzele defectelor, va găsi soluţiile problemelor şi va efectua reparaţiile necesare. 2) avertisment! Transportarea şi ridicarea în mod incorect poate conduce la deteriorarea aparatului. Întreţinerea zilnică 1. Înaintea fiecărei...

  • Page 184

    184 slovenČina (pôvodné pokyny) vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. Tlakomer zásobníka vzduchu 2. Tlakomer regulovaného tlaku „hp“ 3. Vzduchový regulátor „hp“ 4. Rýchlospojka „hp“ (výstup vzduchu) 5. Tlakomer regulovaného tlaku „rp“ 6. Vzduchový regulátor „rp“ 7. Rýchlospojka „rp“ (výstup vzduchu) 8....

  • Page 185: Technické Špecifikácie

    185 technickÉ ŠpecifikÁcie *poznámka: • v závislosti na prevádzkových podmienkach, prostredí a prevádzkových hodinách sa mení aj tlak výstupu. • kvôli pokračujúcemu programu výskumu a vývoja sa tu uvedené technické špecifikácie môžu bez predchádzajúceho upozornenia zmenit’. • technické špecifikácie ...

  • Page 186: Dôležité Bezpečnostné

    186 .......... Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom upozornenie: pred vykonaním akejkoľvek činnosti na kompresore je potrebné odpojit’ kompresor od elektrickej siete. .......... Riziko vysokých teplôt upozornenie: kompresor obsahuje niektoré diely, ktoré by mohli dosahovat’ vysoké teploty. ...........

  • Page 187

    187 • pri napájaní tohto kompresora nikdy nepoužívajte transformátor. Pokiaľ pri napájaní tohto kompresora použijete transformátor, môže dôjst’ k poruche. • ak sa zdá, že vzduchový kompresor nefunguje normálne, vydáva čudné zvuky alebo sa iným spôsobom prejavuje neštandardne, okamžite ho prestaňte p...

  • Page 188

    188 • zápalné materiály skladujte na bezpečnom mieste mimo dosahu kompresora. • nikdy nepracujte s kompresorom v exteriéri počas dažďa alebo vo vlhkom prostredí. VÝstraha: riziko poškodenia • plastové súčasti neutierajte rozpúšt’adlom. Rozpúšt’adlá, ako je benzín, zmäkčovadlo, benzén, benzinoform a ...

  • Page 189: Pracovný Cyklus

    189 slnečnému žiarenie; strojné zariadenie používajte na dobre vetraných miestach. Čo sa mÔŽe staŤ • používanie pri vysokých teplotách alebo účinkoch priameho slnečného žiarenia nielenže zníži životnost’ zariadenia, ale aj zvýši teplotu hlavnej časti s možným dôsledkom ohrozenia vašej bezpečnosti. A...

  • Page 190: Postupy Pre Inštaláciu A

    190 poistnÝ ventil: ak tlakový spínač nevypne vzduchový kompresor pri jeho nastavení „vypínacieho“ tlaku, poistný ventil ochráni pred vysokým tlakom „prudkým vypustením“ pomocou výrobne nastaveného poistného ventilu, pričom jeho nastavenie je nepatrne vyššie ako „vypínacie“ nastavenie tlakového spín...

  • Page 191

    191 1. Pred pripojením vzduchovej hadice alebo príslušenstva skontrolujte, či je prepínač v polohe vypnutia „o“, či je vypúšt’ací ventil otvorený a regulátor vzduchu alebo uzatvárací ventil zatvorený. Kompresor odpojte od hlavného siet’ového prívodu. 2. Zapojte hadicu a príslušenstvo. Pri príliš vys...

  • Page 192: Údržba

    192 ÚdrŽba na zaistenie efektívnej prevádzky a dlhšej životnosti jednotky vzduchového kompresora je potrebné pripravit’ a dodržiavat’ plán pravidelnej údržby. Nasledujúci plán pravidelnej údržby je vhodný pre jednotku v bežnom pracovnom prostredí pracujúcu na dennej báze. V prípade potreby je tento ...

  • Page 193

    193 1) rieŠenie problÉmov skontrolujte príčiny a opravu zverte autorizovanému predajcovi výrobkov značky makita. 2) vÝstraha nesprávny spôsob prepravy a zdvíhania môže mat’ za následok poškodenie stroja. Každodenná údržba 1. Pred každým použitím a. Dotiahnite všetky skrutky a matice. B. Skontrolujte...

  • Page 194

    194 Česky (originální návod) vysvětlení k celkovému pohledu 1. Tlakoměr zásobníku stlačeného vzduchu 2. Tlakoměr regulovaného tlaku „hp“ 3. Regulátor tlaku „hp“ 4. Rychlospojka „hp“ (výstup vzduchu) 5. Tlakoměr regulovaného tlaku „rp“ 6. Regulátor tlaku „rp“ 7. Rychlospojka „rp“ (výstup vzduchu) 8. ...

  • Page 195: Technické Údaje

    195 technickÉ Údaje *poznámka: • výstupní tlak se v důsledku provozních podmínek, prostředí a doby provozu mění. • z důvodu našeho trvalého programu výzkumu a vývoje mohou být zde uvedené specifikace změněny i bez předchozího upozornění. • specifikace se mohou v různých zemích lišit. SlovnÍk pojmŮ z...

  • Page 196: Důležité Bezpečnostní

    196 .......... Nebezpečí úrazu elektrickým proudem upozornění: před prováděním jakýchkoli prací na kompresoru musí být zařízení odpojeno od napájení. .......... Nebezpečí vysoké teploty upozornění: některé části kompresoru se mohou zahřát na vysokou teplotu. .......... Nebezpečí náhodného spuštění p...

  • Page 197

    197 varovÁnÍ: nebezpečí prasknutí zásobníku stlačeného vzduchu moŽnÁ nebezpeČÍ následující okolnosti mohou vést k narušení zásobníku a nÁslednÉ prudkÉ explozi, jeŽ mŮŽe zpŮsobit vÁŽnÉ zranĚnÍ obsluhy Či jinÝch osob. • zanedbání správného vypuštění zkondenzované vody ze zásobníku (způsobuje korozi) a...

  • Page 198

    198 varovÁnÍ: nebezpečí vdechování moŽnÁ nebezpeČÍ • stlačený vzduch z kompresoru není vhodný k dýchání. Proud vzduchu může obsahovat škodlivé výpary, částice ze zásobníku či jiné látky vyskytující se na pracovišti. • stříkané materiály jako barva, rozpouštědla, odstraňovače nátěrů, insekticidy, her...

  • Page 199: Pracovní Cyklus

    199 prevence • kompresor umístěte ve vzdálenosti 1 m či více od steny, čímž zajistíte dostatečnou ventilaci a chlazení. VarovÁnÍ: • během činnosti kompresoru se nikdy nedotýkejte vzduchového zásobníku. MoŽnÁ nebezpeČÍ • při intenzivním používání kompresoru se vzduchový zásobník zahřívá a může dosáhn...

  • Page 200: Postup Při Instalaci A

    200 maximální výstupní tlak: 2,45 mpa (24,5 barů) vÝstup stlaČenÉho vzduchu; označení „rp“ pro použití s pneumatickými nástroji využívajícími běžný tlak maximální výstupní tlak: 0,88 mpa (8,8 barů) postup pŘi instalaci a uvedenÍ do provozu umÍstĚnÍ vzduchovÉho kompresoru vzduchový kompresor umístěte...

  • Page 201

    201 provozní režim kompresor nabízí 4 typy provozních režimů. Můžete si vybrat jednu ze 4 funkcí provozního režimu. Provoz požadovaný provozní režim můžete zvolit jedním stisknutím přepínače volby režimu a k počátečnímu režimu se vrátíte 4 stisknutími přepínače volby režimu. Po skončení práce: odpoj...

  • Page 202: Údržba

    202 ÚdrŽba k zajištění efektivního provozu a delší životnosti vzduchového kompresoru je třeba připravit a dodržovat plán běžné údržby. Následující plán běžné údržby je sestaven pro denně používanou jednotku v normálním pracovním prostředí. V případě nutnosti je třeba plán upravit tak, aby odpovídal ...

  • Page 203

    203 1) odstraŇovÁnÍ problÉmŮ postupy ke zjištění příčin a nalezení řešení poruch poskytuje autorizovaný prodejce makita. 2) varovÁnÍ! Nesprávný transport či zvedání mohou vést k poškození zařízení. Každodenní údržba 1. Před každým použitím a. Ujistěte se, zda jsou dotaženy všechny matice a šrouby. B...

  • Page 204

    204 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення загального виду 1. Манометр повітряного баку 2. Регульований манометр “hp” 3. Повітряний регулятор “hp” 4. Швидкозмінна муфта “hp” (отвір для випуску повітря) 5. Регульований манометр “rp” 6. Повітряний регулятор “rp” 7. Швидкозмінна муфта “rp” (отві...

  • Page 205: Глосарій

    205 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ *Примітка: • Залежно від умов роботи, стану навколишнього середовища та кількості годин роботи, тиск на виході змінюється. • У зв’язку з нашою безперервною програмою досліджень і розвитку технічні характеристики, представлені в цій інструкції, можуть бути змінені без пові...

  • Page 206: Символи

    206 ВАЖЛИВО Перед використанням уважно прочитайте Інструкції з безпеки та ВСІ інструкції. Символи Нижче наведені символи для позначення обладнання. Перед використанням обов’язково вивчіть їх значення. .......... Читайте інструкцію. .......... Ризик ураження електричним струмом Увага! Перед початком ...

  • Page 207

    207 • Не допускайте в зону експлуатації сторонніх осіб, домашніх тварин та перевіряйте, щоб роботі не заважали сторонні предмети. • Ніколи не допускайте дітей до повітряного компресора. • Не використовуйте обладнання, якщо Ви втомлені або знаходитеся під впливом алкоголю чи лікарських препаратів. За...

  • Page 208

    208 • Ніколи не використовуйте компресор поза межами приміщення під час дощу або у вологому місці. • Ніколи не використовуйте компресор із пошкодженими або знятими захисними пристроями або кришками. • Ніколи не знімайте кришку компресора; це дозволяється робити лише авторизованому дилеру makita. • Н...

  • Page 209: Робочий Цикл

    209 ЯК ЦЬОМУ ЗАПОБІГТИ • Завжди вимикайте компресор та скидайте повітряний тиск з баку та будь-якого суміжного обладнання перед проведенням технічного обслуговування. • Ніколи не використовуйте компресор із пошкодженими або знятими захисними пристроями або кришками. • Тримайте Ваше волосся, одяг і р...

  • Page 210: Зберігання

    210 компресор може бути пошкоджений, в результаті чого можуть виникнути неполадки у його роботі. Негайно по прибуттю перевірте обладнання на предмет як прихованих, так і видимих пошкоджень з метою уникнення витрат, що можуть виникнути при усуненні таких проблем. Це необхідно зробити незалежно від то...

  • Page 211: Змащування

    211 повітряного фільтру, для його правильного встановлення. ЗМАЩУВАННЯ Цей повітряний компресор оснащений насосом, який не потрібно змащувати та який розроблений для тривалого використання без необхідності проведення технічного обслуговування. Джерело живлення Підключайте компресор до джерела живлен...

  • Page 212: Обслуговування

    212 Процедура експлуатації Ви можете вибрати потрібний режим роботи однократним послідовним штовханням перемикача вибору режиму, а для повернення у стартовий режим 4 рази штовхніть перемикач режиму роботи. Після закінчення роботи: ВІД’ЄДНАЙТЕ РУКАВИ УВАГА: Ризик небезпечної роботи. Міцно тримайте ру...

  • Page 213: Технічного

    213 необхідності графік може бути змінено відповідно до умов експлуатації Вашого компресора. Зміни залежатимуть від кількості годин роботи; при експлуатації у надзвичайно брудному та/або агресивному середовищі технічне обслуговування слід проводити частіше. ГРАФІК ПОТОЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ...

  • Page 214

    214 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Ми, компанія makita, як відповідальний виробник заявляємо, що наступне обладнання makita: Позначення обладнання: Повітряний компресор № моделі/тип: ac320h Технічні характеристики: див. таблицю “ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ”. є серійни...

  • Page 215

    215 РУССКИЙ (oригинальные инструкции) Пояснения к общему виду 1. Манометр воздухосборника 2. Регулируемый манометр “hp” 3. Воздушный регулятор “hp” 4. Быстросменная муфта “hp” (воздуховыпускное отверстие) 5. Регулируемый манометр “rp” 6. Воздушный регулятор “rp” 7. Быстросменная муфта “rp” (воздухов...

  • Page 216: Глоссарий

    216 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ *Примечание: • В результате условий работы, окружающей среды и количества часов работы давление на выходе меняется. • По той причине, что мы постоянно проводим работы в области исследований и разработок, приведенные в настоящем документе технические характеристики могу...

  • Page 217: Символы

    217 ВАЖНО Перед началом работы следует тщательно ознакомиться с правилами техники безопасности и ВСЕМИ инструкциями. Символы Ниже приведены символы, используемые для данного электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение. .......... Прочитайте руководство пользовате...

  • Page 218

    218 МОГУТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ И ПОВРЕЖДЕНИЯМ ОБОРУДОВАНИЯ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПРОЧТИТЕ И УЯСНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Риск небезопасной эксплуатации ВОЗМОЖНЫЕ ОПАСНОСТИ Небезопасная эксплуатация компрессора может привести к серьезным...

  • Page 219

    219 вызвать удар электрическим током. Это может привести к серьзным травмам оператора. МЕРЫ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ • Любая электропроводка или ремонт, требуемые для этого изделия, должны выполняться квалифицированным сервисным персоналом или квалифицированным электриком, в соответствии с национальными и мес...

  • Page 220

    220 • Никогда не направлять насадку или распылитель на какую-либо часть тела, а также на других людей или животных. • Перед проведением технического обслуживания, присоединением инструментов или принадлежностей необходимо всегда отключать компрессор и сбрасывать давление в воздухопроводе. ПРЕДОСТЕРЕ...

  • Page 221: Хранение

    221 ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА Данный компрессор оснащен износостойким самосмазывающимся насосом, не требующим технического обслуживания. Компрессор может использоваться для пневматических гвоздезабивных станков и стэплеров с соответствующими характеристиками. Для таких случаев применения поставляе...

  • Page 222: Эксплуатацию

    222 Исключительно для использования с пневматическим инструментом, работающим под высоким давлением Максимальное давление на выходе; 2,45 МПа (24,5 бар) ВЫПУСК СЖАТОГО ВОЗДУХА; отметка “rp” Для использования с пневматическим инструментом, работающим под обычным давлением Максимальное давление на вых...

  • Page 223

    223 6. Эксплуатировать компрессор разрешается только в хорошо проветриваемых местах, где нет паров бензина или растворителей. Не используйте компрессор вблизи области распыления. Режим работы На данном компрессоре предусмотрено четыре режима работы. Режим работы можно выбрать из четырех функций. Спо...

  • Page 224: Обслуживание

    224 ОБСЛУЖИВАНИЕ Чтобы обеспечить эффективную работу и длительный срок службы компрессора, следует разработать и выполнять график планового технического обслуживания. Следующий график планового технического обслуживания разработан для устройства, используемого ежедневно в нормальных условиях эксплуа...

  • Page 225

    225 1) ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проверьте возможные причины неисправности и обратитесь к авторизованному дилеру makita для проведения ремонта. 2) ВНИМАНИЕ! Неправильная транспортировка и перемещение устройства могут привести к его повреждению. Ежедневное обслуживание 1. Перед началом эксплу...

  • Page 226

    226 Измеренный уровень звуковой мощности: 85,22 дБ (a) Гарантированный уровень звуковой мощности: 86 дБ (a) 31. 3. 2010 tomoyasu kato (Томойяшу Като) Директор makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.

  • Page 227

    227.

  • Page 228

    Ala makita corporation anjo, aichi, japan ac320h-22l-0910 www.Makita.Com.