Makita BJR240 Instruction Manual

Manual is about: Cordless Recipro Saw

Summary of BJR240

  • Page 1

    Gb cordless recipro saw instruction manual f scie recipro sans fil manuel d’instructions d akku-reciprosäge betriebsanleitung i seghetto diritto a batteria istruzioni per l’uso nl snoerloze reciprozaag gebruiksaanwijzing e sierra de sable a batería manual de instrucciones p serra de sabre a bateria ...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 3 5 6 7 8 10 9 b a 11 14 12 13 15 14 1 2 3 4 5 6 7 8.

  • Page 3

    3 16 17 18 9 10 11.

  • Page 4

    4 english explanation of general view 1 red part 2 button 3 battery cartridge 4 terminal cover 5 charging lights 6 battery charger 7 lever 8 shoe 9 lock-off button 10 switch trigger 11 speed change lever 12 released position 13 fixed position 14 blade clamp sleeve 15 blade 16 limit mark 17 brush hol...

  • Page 5

    5 3. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation. 4. Do not cut oversize workpiece. 5. Check for the proper clearance beyond the work- piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc. 6. Hold the tool firmly. 7. Make sure the...

  • Page 6

    6 conditioning charge conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situation. The battery employed in the following conditions repeatedly, will be worn out shortly, and yellow warning light may flash. 1. Recha...

  • Page 7

    7 operation (fig. 9) caution: • always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoe is held away from the workpiece during operation, strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously. • always wear gloves to protect your hands from...

  • Page 8

    8 franÇais descriptif 1 partie rouge 2 bouton 3 batterie 4 couvre-bornes 5 témoins de charge 6 chargeur 7 levier 8 sabot 9 bouton de sécurité 10 gâchette 11 levier de changement de vitesse 12 position ouverte 13 position d'immobilisation 14 collet de serrage de la lame 15 lame 16 repère d’usure 17 b...

  • Page 9

    9 7. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie. 8. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pen- dant la recharge. Protection de l’environnement (pour la suisse uniquement) afin...

  • Page 10

    10 note : • le chargeur de batterie est conçu pour les batteries makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être compl...

  • Page 11

    11 changement de vitesse (fig. 5) attention : • le levier de changement de vitesse doit toujours se trouver parfaitement en position. En faisant fonctionner l'outil alors que le levier de changement de vitesse se trouve à mi-chemin entre 2 positions, vous risqueriez de l'endommager. • ne modifiez pa...

  • Page 12

    12 deutsch Übersicht 1 roter teil 2 entriegelungsknopf 3 blockakku 4 kontaktabdeckung 5 ladekontrollleuchten 6 ladegerät 7 hebel 8 führungsschuh 9 einschaltsperrknopf 10 ein-aus-schalter 11 hubzahlumschalter 12 entriegelte stellung 13 verriegelte stellung 14 sägeblatt-klemmring 15 sägeblatt 16 versc...

  • Page 13

    13 7. Achten sie darauf, daß der akku nicht fallenge- lassen, erschütterungen oder stößen ausgesetzt wird. 8. Laden sie den akku niemals in einem karton oder einem geschlossenen behälter. Der akku darf nur an einem gut belüfteten ort geladen werden. Umweltschutz das gerät ist mit einem nickel-cadmiu...

  • Page 14

    14 hiinweis: • das ladegerät ist ausschließlich zum laden von makita-akkus vorgesehen. Verwenden sie es auf keinen fall für einen anderen zweck oder zum laden von akkus anderer fabrikate. • wenn sie einen neuen oder längere zeit unbenutzten akku laden, wird möglicherweise keine volle ladung erzielt....

  • Page 15

    15 einstellen des führungsschuhs (abb. 3) wenn das sägeblatt an einer stelle seiner schneide abgenutzt ist, verändern sie die position des führungs- schuhs, um einen scharfen, unbenutzten teil der schneide zu verwenden. Dadurch wird die lebensdauer des sägeblatts verlängert. Um die position des füh-...

  • Page 16

    16 wartung vorsicht: • vergewissern sie sich vor der durchführung von inspektions- oder wartungsarbeiten stets, dass die maschine ausgeschaltet und der akku abgenommen ist. Kohlebürsten wechseln die kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über- prüft werden. Wenn sie bis zur verschleißgrenze abg...

  • Page 17

    17 italiano visione generale 1 parte rossa 2 bottone 3 cartuccia batteria 4 coperchio terminale 5 spie di carica 6 caricatore batteria 7 leva 8 zoccolo 9 bottone di sblocco 10 interruttore 11 leva di cambio velocità 12 posizione rilasciata 13 posizione fissa 14 manicotto di fermo lama 15 lama 16 seg...

  • Page 18

    18 (per la svizzera soltanto) protezione dell’ambiente la vostra contribuzione per la protezione del ambiente: porta la batteria al collettivo ufficiale. Regole addizionali di sicurezza per l’utensile 1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario ...

  • Page 19

    19 sistema di raffreddamento • questo caricatore è dotato di una ventola di raffreddamento in modo da permettere alla batteria di testare le proprie prestazioni. Durante il raffreddamento si sente l'aria che esce, il che non indica un problema del caricatore. • la spia gialla lampeggia come avvertim...

  • Page 20

    20 montaggio attenzione: • accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di eseguire un qualsiasi lavori sull'utensile. Installazione o rimozione della lama attenzione: • togliere sempre tutti i trucioli o le sostanze estranee attaccate alla lama, fe...

  • Page 21

    21 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 rood gedeelte 2 knop 3 accu 4 aansluitklemdeksel 5 oplaadlampjes 6 acculader 7 hendel 8 geleideschoen 9 ontgrendelknop 10 trekschakelaar 11 snelheidsregelknop 12 vrije stand 13 vaste stand 14 zaagbladklembus 15 zaagblad 16 limietstreep 17 borstelhoude...

  • Page 22

    22 6. Werp de accu nooit in het vuur, zelfs niet wan- neer deze zwaar beschadigd of volledig versle- ten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur. 7. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet aan schokken of stoten blootstelt. 8. Laad de accu niet op in een bak of container....

  • Page 23

    23 koelsysteem • deze acculader is voorzien van een koelventilator voor het afkoelen van een warmgeworden accu om verslechtering van de accuprestaties te voorkomen. Tijdens het koelen zult u het geluid van de koelingslucht horen. Dit is normaal en betekent niet dat er iets mankeert aan de acculader....

  • Page 24

    24 ineenzetten let op: • zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens werk aan het gereed- schap uit te voeren. Installeren of verwijderen van het zaagblad let op: • verwijder altijd alle spaanders en verontreinigingen van het zaagblad, de zaagbladklem en/...

  • Page 25

    25 espaÑol explicación de los dibujos 1 parte roja 2 botón 3 cartucho de batería 4 tapa del terminal 5 luces de carga 6 cargador de batería 7 palanca 8 zapata 9 botón de desbloqueo 10 interruptor de gatillo 11 palanca de cambio de velocidad 12 posición suelta 13 posición fija 14 manguito de sujeción...

  • Page 26

    26 7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni gol- pear el cartucho de batería. 8. No cargue el cartucho de batería dentro de una caja o contenedor de ningún tipo. Durante la carga, la batería deberá estar en un lugar bien ventilado. Normas de seguridad adicionales para la herramienta 1. Tenga en...

  • Page 27

    27 notas: • el cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá no poderse cargar ...

  • Page 28

    28 zapata de ajuste (fig. 3) cuando la hoja sierra pierda su capacidad de corte en un lugar a lo largo del borde de corte, cambie la posición de la zapata para utilizar una porción afilada y sin utilizar de su borde de corte. Esto ayudará a alargar la vida útil de la sierra. Para cambiar la posición...

  • Page 29

    29 portuguÊs explicação geral 1 parte vermelha 2 botão 3 bateria 4 tampa do terminal 5 luzes de carregamento 6 carregador da bateria 7 alavanca 8 sapata 9 botão de bloqueio 10 gatilho 11 alavanca de mudança de velocidade 12 posição de libertação 13 posição fixa 14 manga do grampo da lâmina 15 lâmina...

  • Page 30

    30 2. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas quando executa uma operação em que a ferra- menta de corte pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O contacto com um fio “vivo” fará com que as partes expostas de metal da ferramenta também ficarão “vivas” e provocarão um choque no...

  • Page 31

    31 sistema de arrefecimento • este carregador está equipado com uma ventoinha de arrefecimento da bateria quente, que permite que a bateria comprove o seu próprio rendimento. Escuta o som do ar de arrefecimento durante o arrefecimento, o que não signi- fica problemas com o carregador. • piscará uma ...

  • Page 32

    32 montagem precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Instalar ou retirar a lâmina da serra precauÇÃo: • limpe sempre quaisquer aparas ou matérias estra- nhas aderentes à lâmina, grampo da lâ...

  • Page 33

    33 dansk illustrationsoversigt 1 rød del 2 knap 3 akku 4 terminaldæksel 5 ladelamper 6 oplader 7 arm 8 sko 9 låseknap 10 afbryder 11 hastighedsvælger 12 frigjort position 13 låst position 14 klingefastholdermuffe 15 klinge 16 slidmarkering 17 kuldæksel 18 skruetrækker specifikationer model bjr240 sl...

  • Page 34

    34 yderligere sikkerhedsforskrifter for maskinen 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver tilslutning til en stikkontakt. 2. Hold ved maskinen på de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor det skærende værktøj kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt m...

  • Page 35

    35 kølesystem • denne oplader er forsynet med en ventilator til afkøling af en varm akku, for derved at forøge akkuens ydelse. Lyden af køleluft kan høres under afkølingen, men det betyder ikke, at der er noget i vejen med opladeren. • gul lampe blinker som advarsel under følgende omstændigheder. – ...

  • Page 36

    36 samling forsigtig: • kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Montering og afmontering af savklinge forsigtig: • fjern altid alle spåner og urenheder, der klæber til klin- gen, klingefastholder og/eller skyder. Forsømmes dette k...

  • Page 37

    37 svenska förklaring av allmän översikt 1 röd del 2 knapp 3 batterikassett 4 kontaktskydd 5 laddningslampa 6 batteriladdare 7 spak 8 sko 9 säkerhetsknapp 10 strömbrytare (av avtryckartyp) 11 omkopplare för varvtalsläge 12 frigjort läge 13 låst läge 14 bladklämmans hylsa 15 sågblad 16 slitgränsmarke...

  • Page 38

    38 sÄrskilda sÄkerhetsregler fÖr verktyget 1. Tänk på att verktyget alltid är i driftsläge efter- som det inte behöver kopplas till ett elektriskt uttag. 2. Håll verktyget i de isolerade handtagen vid sådana arbeten där skär-/borrverktyget kan komma i kontakt med ledningsdragning som inte är synlig....

  • Page 39

    39 kylsystem • laddaren är utrustad med en kylfläkt för att kyla av varma batterier, så att batteriets prestanda kan förbättras. Ljudet från kylfläkten och luftströmmen kan höras under avkylning, men detta är normalt och betyder alltså inte att något är fel på laddaren. • gult ljus blinkar som en va...

  • Page 40

    40 hopsÄttning fÖrsiktighet: • se alltid till att maskinen är avstängd och batteriet urtaget innan du utför något arbete på maskinen. Montering och borttagning av sågblad fÖrsiktighet: • ta bort alla spån och andra material som sitter fast på sågbladet, bladklämman och/eller skjuthållaren. I annat f...

  • Page 41

    41 norsk forklaring til generell oversikt 1 rød del 2 knapp 3 batteri 4 terminaldeksel 5 ladelamper 6 batterilader 7 spak 8 sko 9 sperreknapp 10 startbryter 11 hastighetshendel 12 frigjort posisjon 13 fast posisjon 14 bladklemmemansjett 15 blad 16 slitasjegrense 17 børsteholderhette 18 skrutrekker t...

  • Page 42

    42 3. Unngå å sage over spikre. Kontroller og fjern eventuelle spikre fra arbeidsemnet før arbeidet starter. 4. Sag ikke for store emner. 5. Kontroller at det er god nok klaring rundt emnet før sagingen begynner slik at bladet ikke vil støte bort i gulvet, arbeidsbenken, etc. 6. Hold godt fast i ver...

  • Page 43

    43 kondisjoneringslading kondisjoneringslading kan forlenge batteriets levetid ved automatisk å lete etter batteriets optimale ladetilstand uan- sett forhold. Hvis batteriet brukes gjentatte ganger under følgende forhold, vil det slites raskere ned og den gule varsellampen vil blinke. 1. Opplading n...

  • Page 44

    44 saging (fig. 9) nb! • trykk alltid skoen godt ned mot emnet under sagepro- sessen. Hvis skoen holdes bort fra emnet under sagin- gen, kan det oppstå sterk vibrasjon og/eller vriding slik at bladet knekker og dette medfører stor farerisiko. • bruk alltid hansker til å beskytte hendene mot spon og ...

  • Page 45

    45 suomi yleisselostus 1 punainen osa 2 painike 3 akku 4 liittimen suojus 5 latausvalot 6 akkulataaja 7 kytkin 8 kenkä 9 lukituksen vapautuskytkin 10 liipaisinkytkin 11 nopeudenvaihtokytkin 12 vapautettu asento 13 kiinnitetty asento 14 terän kiristysholkki 15 terä 16 rajamerkki 17 harjanpitimen kans...

  • Page 46

    46 3. Vältä naulojen sahaamista. Tutki työkappale ennen työskentelyä ja poista kaikki naulat. 4. Älä sahaa liian suurta työkappaletta. 5. Varmista ennen sahaamista, että työkappaleen ympärillä on riittävästi tilaa siten, että terä ei osu lattiaan, höyläpenkkiin tms. 6. Pitele konetta tiukasti. 7. Va...

  • Page 47

    47 säätölataus säätölataus pidentää akun käyttöikää valitsemalla automaattisesti akulle kussakin tilanteessa sopivimmat latausolot. Seuraavanlaisissa oloissa toistuvasti käytetty akku kuluu nopeasti loppuun ja keltainen varoitusvalo voi vilkkua. 1. Akku ladataan kuumana. 2. Akku ladataan kylmänä. 3....

  • Page 48

    48 tyÖskentely (kuva 9) varo: • paina työskentelyn aikana kenkä aina tiukasti työkap- paletta vasten. Jos kenkää pidetään työskentelyn aikana irti työkappaleesta, aiheutuu tästä voimakasta värinää ja/tai vääntöä, mikä aiheuttaa terän vaarallisen katkeamisen. • suojaa aina kätesi kuumilta lastuilta s...

  • Page 49

    49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κκκινο τµήµα 2 Πλήκτρο 3 Κασέτα µπαταρίας 4 Κάλυµα τερµατικού 5 Λαµπάκι φρτισης 6 Φορτιστής µπαταρίας 7 Μοχλς 8 Πέλµα 9 Κουµπί απασφάλισης 10 Σκανδάλη διακπτης 11 Κουµπί αλλαγής ταχύτητας 12 Αποδεσµευµένη θέση 13 Σταθερή θέση 14 Μανίκι σφιγκτήρα λάµας 15 Λάµα 1...

  • Page 50

    50 6. Μη κάψετε την µπαταρία ακ5µα και αν έχει πάθει σοβαρές ζηµιές ή έχει εντελώς φθαρτεί. Η µπαταρία µπορεί να εκραγεί στην φωτιά. 7. Προσέχετε να µη ρίζετε κάτω, ταρακουνήσετε ή χτυπήσετε τη µπαταρία. 8. Μη φορτίσετε τη µπαταρία µέσα σε ένα κουτί ή δοχείο οποιουδήποτε είδους. Η µπαταρία πρέπει να...

  • Page 51

    51 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο φορτιστής της µπαταρίας είναι για φρτιση κασετών µπαταρίας Μακίτα µνο. Ποτέ µην τον χρησιµοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µια καινούργια µπαταρία ή µια µπαταρία που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα, ίσως πλήρης φορτιση...

  • Page 52

    52 Ρυθµιστικ πέλµα (Εικ. 3) Οταν η λάµα χάνει την επάρκεια κοπής της σε κάποια θέση κατά το µήκος της κψης της, επανατοποθετήστε το πέλµα για να χρησιµοποιηθεί ένα αιχµηρ, αχρησιµοποίητο τµήµα της κψης της.Αυτ θα βοηθήσει να επιµηκυνθεί η ζωή της λάµας. Για την επανατοποθέτηση του πέλµατος, χαλαρώστ...

  • Page 53

    53 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 9) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε πιέζετε το πέλµα σταθερά επί του αντικειµένου εργασίας κατά την λειτουργία. Εάν το πέλµα κρατιέται µακριά απ το αντικείµενο εργασίας κατά την λειτουργία, θα προκληθεί ισχυρή δνηση και/ή στρίψιµο κάνοντας τη λάµα να τρίξει επικίνδυνα. • Πάντοτε φοράτε γάντια ...

  • Page 54

    54 gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended...

  • Page 55

    55 • recipro saw blade • lame de scie recipro • reciprosägeblatt • seghetto recipto • reciprozaagblad • sierra de sable • lâmina da serra de sabre • bajonetsavklinge • tigersågblad • bajonettsagblad • puukkosahan terä • Λάµα παλινδροµικού πριονιού • battery charger model dc24sa • chargeur de batteri...

  • Page 56

    56 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en50260, en55014 in accordance with council directives, 89/336/eec and 98/37/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons sous notr...

  • Page 57

    57 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this battery charger is in compliance with the following standards or standardized docu- ments, en60335, en55014, en61000 in accordance with council directives, 73/23/eec and 89/336/eec. DÉclaration de conformitÉ ce nous d...

  • Page 58

    58 noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is 82 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is 7 m/s 2 . Bruit et vibrations le niveau de pression sonore pondéré a type est de 8...

  • Page 59

    59.

  • Page 60

    Makita corporation anjo, aichi,japan made in japan 884429-993 printed in japan.