Makita CC300D Instruction Manual

Other manuals for CC300D: Instruction Manual, Instruction Manual
Manual is about: Cordless Cutter

Summary of CC300D

  • Page 1

    Gb cordless cutter instruction manual f scie diamant sans fil manuel d’instructions d akku-fliesen- und betriebsanleitung glas-schneider i taglierina a batteria istruzioni per l’uso nl accusnijmachine gebruiksaanwijzing e cortador inalámbrico manual de instrucciones p cortadora a bateria manual de i...

  • Page 2

    2 1 012355 2 012359 3 012360 4 012361 5 012362 6 012356 7 012357 8 012438 1 2 3 4 3 5 6 b a 7 8 9 10 12 11 13 14 15 16 16 15 14 13 17.

  • Page 3

    3 9 012358 10 012365 11 012366 12 012367 13 012368 14 012363 10 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 26.

  • Page 4: Specifications

    4 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with batter...

  • Page 5: Save These Instructions.

    5 9. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping fl...

  • Page 6: Save These Instructions.

    6 battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes...

  • Page 7: Operation (Fig. 14)

    7 installing or removing diamond wheel (fig. 6) caution: • when installing the diamond wheel, be sure to tighten the bolt securely. • use only the makita wrench to install or remove the diamond wheel. To remove the diamond wheel, press the shaft lock fully so that the diamond wheel cannot revolve an...

  • Page 8

    8 vibration eng900-1 the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to en60745: work mode: concrete cutting vibration emission (a h ): 3.0 m/s 2 uncertainty (k): 1.5 m/s 2 eng901-1 • the declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test m...

  • Page 9: Spécifications

    9 franÇais (instructions d’origine) descriptif spÉcifications • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • les spécifications et la batterie peuvent varier d’un p...

  • Page 10

    10 vibrations excessives, susceptibles d’occasionner une perte de contrôle. 8. N’utilisez pas de meules endommagées. Avant chaque utilisation, examinez les meules et assurez-vous qu’elles ne sont pas fissurées ou abimées. En cas de chute de l’outil électrique ou de la meule, assurez-vous que la meul...

  • Page 11: Conservez Ces

    11 vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec prudence. La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil électrique est redémarré dans la pièce à travailler. 26. Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler de taille excessive pour minimiser les risques de pinceme...

  • Page 12: Assemblage

    12 • surchargé : l’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil. • basse tension : l’autonomi...

  • Page 13: Entretien

    13 attention : • veillez à tenir fermement la pièce à travailler sur un établi ou une table stable pendant le fonctionnement de l’outil. • ne tordez pas et ne forcez pas l’outil dans la coupe au risque de surcharger le moteur ou de briser la pièce à travailler. • n’utilisez pas l’outil lorsque la me...

  • Page 14

    14 la documentation technique est disponible auprès de notre représentant en europe : makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, angleterre 31. 05. 2011 tomoyasu kato directeur makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.

  • Page 15: Technische Daten

    15 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische daten • aufgrund unserer beständigen forschungen und weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen technischen daten ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einz...

  • Page 16

    16 7. Die spindelgröße der scheiben und flansche muss genau der spindelgröße des elektrowerkzeugs entsprechen. Scheiben und flansche mit aufnahmedornen, die nicht den montageteilen des elektrowerkzeugs entsprechen, laufen exzentrisch, schwingen stark und führen zum kontrollverlust. 8. Verwenden sie ...

  • Page 17: Bewahren Sie Diese

    17 23. Achten sie darauf, dass die scheibe nicht festklemmt, und üben sie keinen übermäßigen druck aus. Führen sie keine übermäßig tiefen schnitte aus. Eine Überlastung der scheibe erhöht deren beanspruchung und die anfälligkeit zum verkanten oder blockieren und damit die möglichkeit eines rückschla...

  • Page 18: Zusammenbau

    18 • zum einsetzen des akkublocks setzen sie den akkublock mit der vorderseite passgerecht auf die Öffnung des akkufachs auf und schieben sie den akkublock in seine position. Setzen sie den akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem klick einrastet. Andernfalls kann der akkublock versehentlich a...

  • Page 19: Betrieb (Abb. 14)

    19 behälteröffnung. Drehen sie den behälter in uhrzeigerrichtung. Ziehen sie anschließend die schraube b fest an. (abb. 11) wasserversorgung (abb. 12 und 13) achten sie darauf, dass der wasserhahn geschlossen ist, bevor sie den behälter mit wasser füllen. Entfernen sie die kappe vom behälter, und fü...

  • Page 20

    20 tatsächlichen arbeitsbedingungen zu erwartenden belastungen beruhen (beziehen sie alle bestandteile des arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den arbeitszeiten auch zeiten, in denen das werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne last läuft). Nur für europäische länder enh101-15 eg-konformitätserklärun...

  • Page 21: Caratteristiche Tecniche

    21 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale caratteristiche tecniche • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...

  • Page 22

    22 8. Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di ogni utilizzo è opportuno verificare la presenza di trucioli e crepe sui dischi. Se l’utensile o il disco sono caduti è opportuno ricercare eventuali danni o montare un disco integro. Dopo aver esaminato e montato il disco, scostarsi e allontanare ev...

  • Page 23: Conservare Queste

    23 contraccolpi se l’utensile viene riavviato nel pezzo in lavorazione. 26. Utilizzare pannelli o pezzi in lavorazione sovradimensionati per ridurre al minimo il rischio di contraccolpi e urti del disco. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro stesso peso. Collo...

  • Page 24: Montaggio

    24 ma si spegne subito. In questo caso occorre rimuovere e ricaricare la batteria. Regolazione della profondità di taglio (fig. 2) attenzione: • dopo aver regolato la profondità di taglio è necessario stringere accuratamente la vite di serraggio. Allentare la vite di serraggio sulla guida di profond...

  • Page 25: Manutenzione

    25 mola da banco a grana grossa di scarto o un blocco di calcestruzzo. Effettuare l’operazione premendo leggermente sul lato esterno del disco diamantato. Nota: • se la temperatura della batteria è bassa l’utensile potrebbe non operare alla sua massima capacità. In questo caso, utilizzare per qualch...

  • Page 26: Technische Gegevens

    26 nederlands (originele instructies) verklaring van het onderdelenoverzicht technische gegevens • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • specificaties en a...

  • Page 27

    27 standaardhardware voor het elektrisch gereedschap zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies van controle over het gereedschap leiden. 8. Gebruik nooit beschadigde schijven. Inspecteer vóór ieder gebruik de schijven op ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het ele...

  • Page 28: Bewaar Deze Instructies

    28 24. Wanneer de schijf vastloopt of u het snijden onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de schijf uit de snede te halen terwijl de schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden. Ond...

  • Page 29: De Onderdelen Monteren

    29 het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van de volgende omstandigheden bevinden: • overbelasting: het gereedschap wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit de accu wordt getrokken. Laat i...

  • Page 30: Onderhoud

    30 voor een nauwkeurige, schone snede, snijdt u langzaam. (bij het snijden van een glasplaat van 5 mm dik, snijdt u met ongeveer 250 mm/min. Bij het snijden van een tegel van 10 mm dik, snijdt u met ongeveer 300 mm/min.) snijd langzamer aan het einde van een snede om de voorkomen dat het werkstuk wa...

  • Page 31

    31 de technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in europa, te weten: makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, engeland 31. 5. 2011 tomoyasu kato directeur makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502 ...

  • Page 32: Especificaciones

    32 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos especificaciones • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...

  • Page 33

    33 8. No utilice discos dañados. Antes de cada uso inspeccione los discos para asegurarse de que no estén astillados ni agrietados. Si se cae la herramienta o el disco, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un disco en buen estado. Una vez revisado y montado un disco, colóquense usted y las per...

  • Page 34: Guarde Estas

    34 acciones correctoras para eliminar la causa del agarrotamiento del disco. 25. No reanude la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. Si la herramienta se vuelve a poner en marcha de...

  • Page 35: Montaje

    35 automáticamente la alimentación al motor para ampliar la duración de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a los siguientes estados: • sobrecarga: la herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una...

  • Page 36: Mantenimiento

    36 el proceso de corte se haya completado. Mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Para obtener cortes finos y limpios, realice el corte lentamente. (al cortar placas de vidrio de 5 mm de grosor, corte aproximadamente a 250 mm/min. Al cortar azulejos de 10 mm de grosor, c...

  • Page 37

    37 la documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en europa, que es: makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, bucks mk15 8jd, inglaterra 31. 5. 2011 tomoyasu kato director makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, 446-8502, japan.

  • Page 38: Especificações

    38 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral especificaÇÕes • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • as especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país. • peso, com a bateria, de acordo c...

  • Page 39

    39 velocidade máxima sem carga durante um minuto. Normalmente, os discos danificados partem-se durante este teste. 9. Use equipamento pessoal de protecção. Consoante a aplicação, use protecção para a cara ou óculos de segurança. Use máscara de pó, protectores auditivos, luvas e avental adequados, ca...

  • Page 40: Guarde Estas Instruções.

    40 guarde estas instruÇÕes. Aviso: nÃo deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma utilizaÇÃo incorrecta ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de i...

  • Page 41: Montagem

    41 alinhamento (fig. 4) para cortes a direito, alinhe a posição a na frente da base com a linha de corte. Para cortes de bisel de 45°, alinhe-a com a posição b. O gatilho/interruptor (fig. 5) precauÇÃo: • antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente...

  • Page 42: Manutenção

    42 manutenÇÃo precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria removida antes de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. • nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Para manter os...

  • Page 43: Specifikationer

    43 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt specifikationer • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land. • vægt, inklusive batteripakken, i...

  • Page 44: Gem Disse Instruktioner.

    44 beskadigede skiver vil normalt gå i stykker inden for denne testperiode. 9. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og arbejdsforklæde, der kan stoppe små slib...

  • Page 45: Vigtige

    45 sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. Vigtige sikkerhedsinstruktioner enc009-1 for batteripakken 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2...

  • Page 46: Montering

    46 et låsehåndtag forhindrer, at afbryderkontakten aktiveres ved et uheld. Maskinen startes ved at trykke på låsehåndtaget og trække i kontaktgrebet. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Montering forsigtig: • sørg altid for, at maskinen er slukket, og at batteripakken er taget ud, før du udfører n...

  • Page 47

    47 • forskellige typer af originale batterier og opladere fra makita bemÆrk: • visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land. Støj eng905-1 det typiske a-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med en60745: lydtryksniveau (...

  • Page 48: Προδιαγραφεσ

    48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν απ...

  • Page 49

    49 7. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών και των φλαντζών πρέπει να ταιριάζει σωστά στην άτρακτο του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι τροχοί και οι φλάντζες με οπές στερέωσης που δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα, προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς κα...

  • Page 50: Ασφαλειασ

    50 οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά κλώτσημα και απώλεια του ελέγχου. 23. Μη “φρακάρετε” τον τροχό και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε υπερβολικά βαθιά κοπή. Αν ασκείται υπερβολική πίεση στον τροχό αυξάνεται το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις στρ...

  • Page 51: Συναρμολογηση

    51 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας (Εικ. 1) • Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας. • Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, τραβήξτε την από το εργαλείο καθώς πιέζετε τα κουμπιά και στις δυο πλευρές της κασέτας. • Για να τοποθ...

  • Page 52: Συντηρηση

    52 Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στο στήριγμα του δοχείου έτσι ώστε το στήριγμα του δοχείου να ταιριάξει μέσα στην αναβαθμίδα και στις κουκίδες. Τοποθετήστε το καπάκι στο άκρο του σωλήνα στην είσοδο του δοχείου. Περιστρέψτε το δοχείο δεξιόστροφα. Στη συνέχεια σφίξτε τη βίδα Β. (Εικ. 11) Παροχή νερού (Ε...

  • Page 53

    53 προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους κραδασμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το εργαλείο. • Φροντίστε να λάβετε ...

  • Page 54: Teknik Özellikler

    54 tÜrkÇe (orijinal talimatlar) genel görünüm teknİk Özellİkler • sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve akü ülkeye göre farklılıklar gösterebilir. • epta prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık (akü da...

  • Page 55

    55 düzleminden çekilin ve etraftaki kişilerin de bu düzlemde durmadığından emin olun, daha sonra makineyi maksimum yüksüz hızda bir dakika boyunca çalıştırın. Hasarlı diskler normal koşulda bu test süresi içerisinde çıkar. 9. Uygun kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz ko...

  • Page 56: Bu Talimatlari Saklayin.

    56 bu talİmatlari saklayin. Uyari: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İzİn vermeyİn. YanliŞ kullanim veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmala...

  • Page 57: Kurulum

    57 açma/kapama işlemi (Şekil 5) dİkkat: • aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını ve açma/ kapama düğmesi bırakıldığında makinenin “kapali” konuma dönüp dönmediğini mutlaka kontrol edin. • kilit mandalına basılmamışsa, açma/kapama düğmesini zorlamayın. Aks...

  • Page 58: Opsiyonel Aksesuarlar

    58 opsİyonel aksesuarlar dİkkat: • bu kullanım kılavuzunda tanıtılan makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükle...

  • Page 59

    59.

  • Page 60

    Ala makita corporation anjo, aichi, japan 885083-996 www.Makita.Com.