Makita DBM230 Operating Instructions Manual

Other manuals for DBM230: Original Instructions Manual
Manual is about: Diamond Core Drill

Summary of DBM230

  • Page 1

    Dbm230 d diamant-kernbohrmaschine betriebsanleitung gb wet and dry diamond core drill operating instructions f carotteuse diamant à eau instruction d’utilisation i carotatrice ad umido manuale istruzioni e taladro para broca de diamante corte húmedo manual de instrucciones pt berbequim com broca de ...

  • Page 2

    1 piktogramme warnung vor allgemeiner gefahr warnung vor gefährlicher elektrischer spannung warnung vor heißer oberfläche maschine, bohrkrone und bohrständer sind schwer – vorsicht quetschgefahr reiß- bzw. Schneidgefahr zu ihrem schutz sollten sie folgende schutzmaßnahmen treffen. Gehörschutz benutz...

  • Page 3

    2 diamantkernbohrgerät dbm 230 nennspannung: 230 v ~ nennleistungsaufnahme: 2500 w nennstrom: 13,5 a frequenz: 40-60 hz max. Bohrdurchmesser: 230 mm werkzeugaufnahme: 1¼" unc schutzklasse: i schutzgrad: ip 20 gew icht: ca. 12,4 kg funkentstörung nach: en 55014 und en 61000 gang leerlaufdrehzahl last...

  • Page 4

    3 arbeiten sie konzentriert und lassen sie sorgfalt walten. Halten sie ihren arbeitsplatz sauber und vermeiden sie gefahrensituationen. Vorkehrungen zum schutz des bedieners treffen. Wird bei der arbeit die anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den netzst...

  • Page 5

    4 ! Tritt wasser aus der Überlaufbohrung am getriebehals aus, brechen sie die arbeiten ab und lassen sie das kernbohrgerät in einer autorisierten fachwerkstatt reparieren. ! Schalten sie nach einer unterbrechung ihrer arbeit die kernbohrmaschine nur dann ein, nachdem sie sich davon überzeugt haben, ...

  • Page 6

    5 setzen sie nun die kernbohrmaschine mit der montierten platte in den am untergrund befestigten bohrständer ein und arretieren sie diese mit hilfe des drehkreuzes (s. S. 4). Die dbm 230 ist in schutzklasse i ausgeführt. Zum schutz des bedieners darf die maschine nur über eine fehlerstromschutzeinri...

  • Page 7

    6 ! Vergewissern sie sich, dass die segmente genug gekühlt sind. Ist das bohrwasser klar, ist die kühlung ausreichend. ! Verschließen sie das soeben gebohrte loch wenn sie dieses vergrößern wollen, um eine ausreichende kühlwasserzufuhr erzielen zu können. ! Bei Überkopfarbeiten müssen sie immer eine...

  • Page 8

    7 um die maschine sicher zu betreiben, beachten sie bitte folgende hinweise: angaben zum einsatzort ! Befreien sie den einsatzort von allem, was den arbeitsvorgang behindern könnte. ! Achten sie auf ausreichende beleuchtung des einsatzortes. ! Halten sie die angegebenen bedingungen für den anschluss...

  • Page 9

    8 ! Setzen sie in abhängigkeit vom zu bearbeitenden material das richtige werkzeug ein. ! Sorgen sie für eine sichere befestigung des bohrständers auf dem untergrund. Für die montage des p-54190 gibt es folgende möglichkeiten: befestigung des ständers durch dübel in beton für mauerwerk sind spreitz-...

  • Page 10

    9 schrauben sie das stecknippel in die fußplatte. Dieses ist vorher mit dichtband zu versehen. Setzen sie den vakuumgriff mit der dichtung ein. Sichern sie den vakuumgriff mit hilfe der unterlegscheibe und innensechskantschraube m8x30. Verbinden sie den bohrständer und die vakuumpumpe. Bringen sie d...

  • Page 11

    10 ausführung der bohrarbeiten ! Schalten sie den prcd auf on. ! Öffnen sie die wasserzuführung. ! Schalten sie den motor ein, ohne dass die bohrkrone die fläche berührt. ! Senken sie die bohrkrone soweit ab, bis sie die oberfläche berührt. ! Um eine exakte zentrierung der bohrkrone zu erhalten, hal...

  • Page 12

    11 schrauben sie eine entsprechende verlängerung zwischen bohrkrone und motor. Wenn die bohrkronenaufnahme 1¼‘‘ beträgt, vergessen sie bitte nicht die kupferringe zum leichteren lösen der bohrkrone. Die dbm 230 ist zum schutz von bediener, motor und bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen u...

  • Page 13

    12 an dieser bohrung und bohren sie ein loch mit dem selben zentrum und einem 15 bis 20 mm größeren durchmesser. Versuchen sie nicht mit einer anderen bohrkrone gleichen durchmessers die bohrung zu beenden! Wenn sie ihre bohrung beendet haben: ! Ziehen sie die bohrkrone aus dem loch heraus. ! Schalt...

  • Page 14

    13 ! Nach den ersten 150 betriebsstunden muss das getriebeöl ersetzt werden. Eine erneuerung des getriebeöls bewirkt eine deutliche erhöhung der lebensdauer des getriebes. ! Nach ca. 200 betriebsstunden sind die kohlebürsten durch einen elektrofachmann zu kontrollieren und gegebenenfalls auszutausch...

  • Page 15

    14 fehler mögliche ursache behebung motor schaltet ab " gerät kommt zum stillstand """"gerät zu warm """"Überlastschutz des motors hat angesprochen """"gerät gerade führen """"gerät entlasten und durch betätigen desschalters """"gerät wieder hochfahren lassen wasser tritt am getriebegehäuse aus """"...

  • Page 16

    15 icons warning: general precaution warning: dangerous voltage warning: hot surface tool, drill bit and stand are heavy - caution: risk of squashing danger of tearing or cutting for your protection the following safety measures should be taken: wear ear protection wear safety goggles wear protectiv...

  • Page 17

    16 wet diamond core drill dbm 230 rated voltage: 230 v ~ rated power input: 2500 w rated current: 13,5 a frequency: 40 - 60 hz max. Drilling diameter: 230 mm holding fixture: 1¼ " unc insulation class: i ip rating: ip 20 net weight: 12.4 kg approximately interference suppression: en 55014 and en 610...

  • Page 18

    17 work carefully and with concentration. Keep your work area clean and avoid hazardous situations. Take precautions for the protection of the operator. If the cable is damaged or severed during operations, do not touch the cable, immediately pull the main plug. Never use the tool when the cable is ...

  • Page 19

    18 ! Stop operating when water is seeping out of the overflow tap in the gear collar and take the tool to an authorized service point. ! After an interruption of operations, the engine should only be switched on again if the drill bit can be turned freely. ! When operating the tool always wear ear p...

  • Page 20

    19 insert the core drill tool with the affixed mounting plate into the drilling stand which must be firmly anchored on the surface. Lock it with the turnstile (see page 18). The dbm 230 is a protection class i insulated machine. For protection purposes the tool may only be operated with a gfci. Ther...

  • Page 21

    20 ! If you want to enlarge a hole which you just drilled, close it in order to achieve an adequate provision of cooling water. ! When working over-head, a water collecting ring must be used. ! Drain the water system when temperatures below the freezing point are prognosticated. The dbm 230 is equip...

  • Page 22

    21 in order to safely operate the tool, please observe the following notes: details to the work area ! Keep the work area free of everything which could obstruct operations. ! Provide for adequate illumination of the work area. ! Adhere to the regulations concerning the power supply. ! Install power...

  • Page 23

    22 the following possibilities exist for mounting the p-54190: fixing the mount in concrete by means of dowels for brickwork, expending anchor must be used. ! Mark the position of the drill holes for the fixing on the surface to be drilled. ! Drill a hole (Ø 15) 50 mm deep (a), into which the dowel ...

  • Page 24

    23 screw the plug-in nipple into the foot plate, to which previously seal strip has been applied. Insert the vacuum handle with the seal. Fasten the vacuum handle with a washer and hexagon hollow head plug m8x30. Connect the drill mount and the vacuum pump. Bring the drill mount in the correct posit...

  • Page 25

    24 execution of drilling ! Switch the gfci to on. ! Open the water supply. ! Switch the motor on, the drill bit must not yet touch the surface. ! Lower the drill bit until it touches the surface. ! In order to achieve an exact centering of the drill bit, minimize the forward travel of the drill bit ...

  • Page 26

    25 install an appropriate extension between drill bit and motor. If the drill bit holding fixture is 1¼ " do not forget to install the copper rings in order to facilitate the loosening of the drill bit. In order to protect the operator, the motor and the drill bit, the dbm 230 is equipped with mecha...

  • Page 27

    26 after you have finished drilling: ! Remove the drill bit from the borehole. ! Switch the motor off. Use the motor switch and not the gfci for this purpose. ! Close the water supply. Removal of the bore core, in case it is stuck in the drill bit. ! Remove the drill bit from the motor. ! Put the dr...

  • Page 28

    27 in case of malfunctions switch the tool off and pull the mains plug. Repairs on the electric parts of the tool may only be performed by an electrical specialist. Malfunction possible cause repair tool does not operate line voltage interrupted power cable or plug defective switch defective plug in...

  • Page 29

    41 simboli attenzione: precauzioni generali attenzione: passaggio di corrente attenzione: superficie calda utilizzare l’utensile con cautela: pericolo di schiacciamento pericolo di lacerazioni e tagli per la vostra sicurezza adottare le seguenti misure: indossare cuffie insonorizzatrici indossare oc...

  • Page 30

    42 carotatrice ad umido mod. Dbm230 tensione di alimentazione: 230 v ~ potenza assorbita: 2500 w intensità di corrente: 13,5 a frequenza: 40 - 60 hz Ø massimo di foratura: 230 mm Ø filettatura: 1¼ " unc classe protezione: i grado protezione: ip 20 peso netto: 12.4 kg circa isolamento interferenze: e...

  • Page 31

    43 lavorate con cautela e con attenzione. Tenete pulita la vs. Postazione di lavoro ed evitate situazioni rischiose. Utilizzate tutte le protezioni antinfortunistiche. Se il cavo di alimentazione è danneggiato non toccatelo, disconnettere immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non utilizza...

  • Page 32

    44 ! Fermare la lavorazione quando l’acqua tracima dal convogliatore e portare la carotatrice da un centro assitenza autorizzato. ! Dopo una interruzione della lavorazione, il motore dovrebbe essere riavviato solamente se la carota ruota liberamente. ! Indossare sempre le adeguate protezioni antinfo...

  • Page 33

    45 posizionare la carotatrice, completa di piastra di montaggio, sull’intelaiatura e bloccarla, agendo sulla leva (vedi pag. 44). La carotatrice dbm230 ha una classe di protezione i. La carotatrice deve essere utilizzata esclusivamente con un gfci. Per questo un interruttore di sicurezza prcd è inte...

  • Page 34

    46 ! Assicurarsi che i segmenti siano sufficientemente raffreddati. Se l’acqua di raffreddamento è chiara, il raffreddamento è adeguato. ! Se si deve allargare un foro appena eseguito, occludere lo stesso per ottenere un adeguato apporto di acqua di raffreddamento. ! Utilizzare il convogliatore acqu...

  • Page 35

    47 con lo scopo di operare senza rischi, attenersi alle seguenti istruzioni: zona di lavoro ! Rimuovere qualsiasi cosa che sia di intralcio alla lavorazione. ! Provvedere ad una adeguata illuminazione della zona lavoro. ! Attenersi alle istruzioni relative al collegamento alla rete di alimentazione....

  • Page 36

    48 installazione dell’intelaiatura p-54190: fissaggio del supporto su cemento, tramite perni di riferimento su muratura in mattoni è necessario utilizzare tasselli ad espansione. ! Segnare sulla superficie il punto in cui si dovranno eseguire i fori di fissaggio. ! Eseguire un foro di Ø 15mm e profo...

  • Page 37

    49 applicare sulla base la relativa guarnizione, quindi avvitare il nipplo. Posizionare la maniglia e la guarnizione. Fissare la maniglia con la relativa rondella e la vite m8x30. Collegare il supporto e la pompa a vuoto. Disporre il supporto nella posizione di lavoro ed avviare la pompa a vuoto. Ve...

  • Page 38

    50 esecuzione dei fori ! Disporre l’interruttore prcd in posizione on. ! Aprire l’alimentazione dell’acqua di raffreddamento. ! Avviare il motore, la carota non deve ancora toccare la superficie di lavoro. ! Abbassare la carota fino al contatto con la superficie da lavorare. ! Allo scopo di ottenere...

  • Page 39

    51 allo scopo di proteggere l’operatore, il motore e la carota, la carotatrice dbm230 è dotata di protezione meccanica, elettronica e termica. Meccanica: se la carota rimane bloccata all’interno del foro, una frizione mec- canica scollegherà la carota dal motore. Elettronica: la carotatrice è provvi...

  • Page 40

    52 dopo aver terminato la foratura: ! Estrarre la carota dal foro. ! Spegnere il motore. Utilizzare l’interruttore del motore e non l’interruttore prcd per questa operazione. ! Chiudere l’alimentazione dell’acqua di raffreddamento. Rimozione dei detriti dall’interno della carota. ! Rimuovere la caro...

  • Page 41

    53 in caso di malfunzionamento, spegnere la carotatrice, staccare la spina dalla presa di alimentazione e portare la carotatrice presso un centro assistenza autorizzato. Problema possibile causa soluzione la carotatrice non si avvia · mancanza di tensione · cavo alimentazione e/o spina interrotti · ...

  • Page 42

    54 iconos advertencia: precaución general advertencia: tensión peligrosa advertencia: superficie caliente la herramienta, la broca de corona y el soporte son pesados - cuidado: riesgo de aplastamiento peligro de desgarro o corte para su protección, debe tomar las siguientes medidas de seguridad: uti...

  • Page 43

    55 taladro para broca de diamante corte húmedo dbm 230 tensión nominal: 230 v ~ potencia de entrada nominal: 2500 w corriente nominal: 13,5 a frecuencia: 40 - 60 hz diámetro de perforación máx.: 230 mm dispositivo de fijación: 1¼ " unc clase de protección: i nivel de protección: ip 20 peso neto: 12,...

  • Page 44

    56 trabaje con cuidado y con concentración. Mantenga su zona de trabajo limpia y evite situaciones peligrosas. Tome precauciones para la protección del operario. Si el cable se daña o corta durante el uso, no lo toque y desconecte la herramienta inmediatamente de la toma principal. No utilice nunca ...

  • Page 45

    57 ! Deje de utilizar la herramienta si detecta una fuga de agua entre la carcasa de engranajes y la arandela sintética y lleve la herramienta a un servicio técnico autorizado. ! Después de una interrupción del funcionamiento, el motor sólo debe volver a ponerse en marcha de nuevo si la broca de cor...

  • Page 46

    58 introduzca el taladro con la placa de montaje fijada en el soporte de perforación, que debe estar firmemente anclado a la superficie. Ajústelo con la palomilla (véase la página 57). El dbm 230 presenta una protección nominal de clase i. Con fines de protección, la herramienta sólo debe utilizarse...

  • Page 47

    59 ! Asegúrese de que el motor sólo funciona con suficiente agua limpia o de lo contrario las juntas se dañarán cuando el motor funcione en seco. ! Cuidado: la presión del agua no debe superar los 3 bares. ! Asegúrese de que los segmentos están suficientemente refrigerados. Si el agua de perforación...

  • Page 48

    60 del taladro y el uso de un anillo de cobre colocado entre el eje y la broca de corona facilitan la retirada de ésta. Para utilizar la herramienta en condiciones de seguridad, observe estas precauciones: detalles sobre la zona de trabajo ! Mantenga la zona de trabajo libre de todo lo que pueda obs...

  • Page 49

    61 ! Utilice las herramientas adecuadas para los materiales en los que se vaya a trabajar. ! Asegúrese de que el soporte del taladro está firmemente sujeto a la superficie. Existen las siguientes posibilidades para montar el p-54190: fijación del soporte en hormigón mediante clavijas para trabajar c...

  • Page 50

    62 atornille la boquilla de conexión a la placa de base, en la que habrá colocado previamente una banda de sellado. Introduzca el mango de vacío con el sello. Apriete el mango de vacío con una arandela y un perno de cabeza hueca hexagonal de m8x30. Conecte el soporte de perforación y la bomba de vac...

  • Page 51

    63 perforando y se podrían desprender segmentos. La broca de corona también puede torcerse en el taladro y resultar dañada. Ejecución de la perforación ! Active el prcd. ! Abra el suministro de agua. ! Encienda el motor, la broca de corona todavía no debe tocar la superficie ! Baje la broca de coron...

  • Page 52

    64 ampliación de la broca de corona si tiene que perforar con una profundidad mayor a la que le permite la longitud de la broca de corona: ! Al principio, perfore sólo hasta donde le permita la longitud de la broca de corona ! Retire la broca de corona y saque el testigo de la perforación sin mover ...

  • Page 53

    65 el embrague de seguridad está diseñado para absorber los golpes y las cargas excesivas. Se ha diseñado como un elemento accesorio y no como una protección absoluta. Por tanto, debe prestarse atención al taladrar. Para mantener las condiciones de uso, el embrague debe activarse durante un máximo d...

  • Page 54

    66 antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, ¡desconecte la herramienta de la toma principal! Sólo personal cualificado, formado y experimentado puede realizar las reparaciones. Después de cada reparación, la herramienta debe ser inspeccionada por un electricista especializado. Debido a su ...

  • Page 55

    67 problema posible causa reparación la herramienta no funciona tensión de línea interrumpida · cable o clavija defectuosos · interruptor defectuoso · enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona · haga que un especialista los inspeccione y cámbielos si fuera preciso · haga que un espe...

  • Page 56

    68 Ícones atenção: precaução geral atenção: corrente perigosa atenção: superfície quente a ferramenta, a broca e o suporte são pesados - cuidado: risco de esmagamento perigo de rasgo ou corte para sua protecção, tome as seguintes medidas de segurança: utilize protecções para os ouvidos utilize óculo...

  • Page 57

    69 berbequim com broca de diamante húmida dbm 230 tensão nominal: 230 v ~ potência absorvida: 2500 w corrente nominal: 13,5 a frequência: 40 - 60 hz diâmetro de perfuração máximo : 230 mm dispositivo de fixação: 1¼ " unc classe de protecção: i nivel de protecção: ip 20 peso líquido: 12.4 kg aproxima...

  • Page 58

    70 trabalhe com cuidado e concentração. Mantenha a sua área de trabalho limpa e evite situações de risco. Adopte medidas de segurança para a protecção do operador. Se o cabo se danificar ou inutilizar durante o funcionamento da máquina, não toque no cabo e desligue imediatamente a corrente de alimen...

  • Page 59

    71 ! Pare de trabalhar quando a água estiver a sair pela válvula de escoamento no colar da engrenagem e leve a máquina a um serviço de assistência técnica autorizada. ! Após uma pausa do funcionamento, o motor só deverá ser novamente ligado se a broca puder girar livremente. ! Use sempre protecções ...

  • Page 60

    72 introduza a broca com a placa de montagem acoplada no suporte de perfuração, que deverá estar devidamente preso à superfície. Bloqueie-o com o torniquete (ver página 71). O dbm 230 pertence à classe de protecção i. Por razões de segurança, a ferramenta só poderá ser operada com um gfci (corta-cir...

  • Page 61

    73 ! Cuidado: a pressão da água não deverá exceder os 3 bar. ! Certifique-se de que os segmentos são devidamente arrefecidos. Se a água de perfuração estiver limpa, o arrefecimento é adequado. ! Se desejar alargar um orifício que tiver acabado de abrir, feche-o para obter um fornecimento adequado de...

  • Page 62

    74 de modo a operar com segurança a ferramenta, siga as seguintes instruções: características da zona de trabalho ! Mantenha a zona de trabalho livre de tudo o que poder obstruir as operações. ! Providencie a iluminação adequada da zona de trabalho. ! Cumpra os regulamentos de fornecimento de energi...

  • Page 63

    75 poderá montar o p-54190 da seguinte forma: fixar a placa de montagem em betão com cavilhas em tijolos, deverá usar uma âncora expansiva. ! Marque a posição dos orifícios de perfuração para a fixação à superfície a ser perfurada. ! Faça um furo com (Ø 15) 50 mm de profundidade (a), no qual a cavil...

  • Page 64

    76 aparafuse a boquilha roscada na placa base, na qual foi previamente aplicada uma fita isolante. Inserte o mango de vácuo usando vedante. Instale a placa do berbequim e a bomba de vácuo. Coloque a placa de perfuração na posição correcta e ligue a bomba. Verifique se os 4 parafusos de nivelamento d...

  • Page 65

    77 execução de perfurações ! Coloque o prcd na posição on. ! Abra a torneira da água. ! Ligue o motor(on). A broca ainda não deve tocar a superfície. ! Baixe a broca até que toque a superfície. ! Para obter uma centragem exacta da broca, minimize o seu avanço da broca durante o primeiro centímetro d...

  • Page 66

    78 instale uma extensão adequada entre a broca e o motor. Se o dispositivo de fixação da broca for de 1¼ ", não se esqueça de colocar anilhas de cobre, de maneira a facilitar a posterior remoção da broca. De forma a proteger o operador, o motor e a broca, o dbm 230 está equipado com uma protecção co...

  • Page 67

    79 neste orifício e faça um novo orifício com o mesmo centro e com um diâmetro com mais 15 a 20 mm. Não tente acabar a perfuração com uma broca do mesmo diâmetro! Quando tiver terminado a perfuração: ! Retire a broca do orifício. ! Desligue o motor. Use o interruptor do motor e não o prcd para este ...

  • Page 68

    80 ! Ao fim de aproximadamente 200 horas de funcionamento, as escovas de carbono deverão ser inspeccionadas por um técnico e substituídas, se for necessário (use apenas escovas de carbono originais). Os interruptores, o cabo e a ficha deverão ser inspeccionado por um técnico electricista. Em caso de...

  • Page 69

    81 problema causa possível resolução o motor desliga-se · paragem do motor · sobreaquecimento da ferramenta · protecção contra sobrecarga activada · coloque a ferramenta direita · desligue a ferramenta e volte pô-la em funcionamento activando o interruptor fuga de água na cobertura da transmissão · ...

  • Page 70

    96 tegn advarsel: generel forsigtighed advarsel: farlig spænding advarsel: varm overflade værktøj, borehoved og -station er tung - forsigtig: risiko for at blive klemt fare for at rive eller skære sig for din egen sikkerheds skyld bør følgende forholdsregler træffes bær høreværn bær beskyttelsesbril...

  • Page 71

    97 våddiamantkerneboremaskine dbm 230 driftspænding 230 v ~ optagen effekt: 2500 w nominel strøm: 13,5 a frekvens: 40 - 60 hz maksimal borediameter: 230 mm holder 1¼ " unc beskyttelsesklasse: i beskyttelsesgrad: ip 20 nettovægt ca. 12.4 kg interferensdæmpning: en 55014 og en 61000 gear ubelastet omd...

  • Page 72

    98 udfør arbejdet omhyggeligt og koncentreret. Hold arbejdsområdet rent og undgå farlige situationer. Sørg for at operatøren er tilstrækkelig beskyttet. Hvis kablet er beskadiget eller ødelagt under arbejdet, må man ikke røre kablet, træk omgående hovedstikket ud. Anvend aldrig værktøjet, hvis kable...

  • Page 73

    99 ! Stands værktøjet hvis der siver vand ud af overløbshanen i gearhuset og få kontrolleret udstyret hos en autoriseret reparatør. ! Efter afbrudt drift, må motoren kun startes igen, hvis boret stadig kan dreje frit. ! Bær altid høreværn ved anvendelse af værktøjet. ! Rør aldrig ved roterede dele. ...

  • Page 74

    100 montér maskinen og monteringspladen på borestationen, som skal fastgøres forsvarligt på jorden/gulvet. Fastlås den med drejehåndtaget (se side 99). Dbm 230 ligger i beskyttelsesklasse i. Af hensyn til sikkerheden skal maskinen være forsikret med et fejlstrømsræle. Desuden har kablet en integrere...

  • Page 75

    101 ! Forsigtig: vandtrykket må ikke overstige 3 bar. ! Kontrollér at alle dele afkøles tilstrækkeligt. Hvis borevandet er klart, så er værktøjet tilstrækkeligt afkølet. ! Hvis du ønsker at gøre et hul større, som lige er boret, skal dette lukkes for at opnå tilstrækkelig tilførsel af kølevand. ! Nå...

  • Page 76

    102 for sikker anvendelse af maskinen, læs venligst nedenstående: detaljer omkring arbejdsstedet ! Hold arbejdsstedet frit for ting, som kan være til gene for arbejdet. ! Sørg for tilstrækkelig oplysning af arbejdsområdet. ! Følg og overhold regler vedr. Strømforsyning. ! Tilslut spænding på en såda...

  • Page 77

    103 der er følgende muligheder for montering af p-54190: fastgørelse af indfatningen i cement vha. Dyvler ved murværk skal der anvendes godkendte dybler. ! Markér hvor borehullerne skal være for fastgørelse på overfladen. ! Bor et hul (Ø 15) 50 mm dybt (a), heri anbringes dyvel m12 (b) og dyvlen slå...

  • Page 78

    104 skru nipleni fodpladen, hvorpå tætningsbånd tidligere er fastgjort. Indfør vakuumhåndtaget med forseglingen. Fastgør vakuumhåndtaget med en spændskive og unbrakoskrue m8x30. Forbind borestationen med vakuumpumpen. Anbring borestationen i korrekt position og tænd for pumpen. Kontrollér at alle 4 ...

  • Page 79

    105 boring ! Tænd for prcd, så den står på on. ! Åbn for vandforsyningen. ! Tænd maskinen på on knappen, boret på ikke røre overfladen endnu. ! Sænk boret indtil det rører overfladen. ! For at opnå en præcis centrering af boret minimeres borets fremadrettede drift i den første centimeter af dybden. ...

  • Page 80

    106 for at beskytte operatøren, maskinen og boret er dbm 230 udstyret med beskyttelse mod mekanisk, elektronisk og termisk overbelastning. Mekanisk: hvis boret pludselig blokerer i borehullet, aktiveres den mekaniske sikkerhedskobling. Elektronisk: en lampe vil advare operatøren i tilfælde af for kr...

  • Page 81

    107 når borearbejdet er afsluttet: ! Tag boret væk fra hullet. ! Sluk for maskinen. Brug afbryderkontakten og ikke prcd til dette formål. ! Luk for vandforsyningen. Fjern borekernen, hvis den sidder fast på boret. ! Fjern borehovedet fra maskinen. ! Anbring boret i en vandret position. ! Slå let med...

  • Page 82

    108 i tilfælde af fejl slukkes for apparatet og stikket trækkes ud. Reparation af elektriske dele må kun udføres af en fagmand. Fejl mulig årsag udbedring apparatet virker ikke · spænding afbrudt · ledning eller stik defekt · kontakt defekt · tilslut andet elektrisk apparat, kontroller funktion. · f...