Makita EM3400L Original Instruction Manual

Summary of EM3400L

  • Page 1

    Em3400u em3400l original instruction manual instructions d’emploi d’origine originalbetriebsanleitung manuale di istruzioni originale originele gebruiksaanwijzing instrucciones de manejo originales instruções de serviço original original brugsanvisning Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών orijinal kullanım ...

  • Page 2

    2 thank you very much for purchasing the makita outdoor power equipment. We are pleased to recommend to you the makita product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will...

  • Page 3

    3 15 meters diagrammatic figure safety instructions general instructions – read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – it is recommended only to lend the equ...

  • Page 4

    4 • resting • transport • refuelling • maintenance • tool replacement 3 meter s start the brushcutter only in accordance with the instructions. – do not use any other methods for starting the engine! – use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – only start the engine...

  • Page 5

    5 caution: kickback diagrammatic figure diagrammatic figure method of operation – only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – never cut above waist height. – never stand on a ladder....

  • Page 6

    6 for european countries only ec declaration of conformity makita declares that the following machine(s): designation of machine: petrol brushcutter model no./ type: em3400u, em3400l conforms to the following european directives: 2000/14/ec, 2006/42/ec they are manufactured in accordance with the fo...

  • Page 7

    7 technical data model em3400u em3400l handle type bike handle loop handle dimensions: length x width x height (without cutting tool) mm 1,815 x 650 x 435 1,815 x 330 x 270 weight (without cutting tool guard and cutting tool) kg 6.4 6.2 volume (fuel tank) l 0.75 engine displacement cm 3 34.0 maximum...

  • Page 8

    8 em3400u em3400l designation of parts 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 designation of parts 1 i-o switch (on/off) 2 throttle lever 3 control cable 4 hanger 5 rear grip 6 handle holder 7 handle 8 shaft 9 gear case 10 protector (cutting tool guard) 11 spark plug ...

  • Page 9

    9 caution: before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Caution: start the engine only after having assembled it completely. Mounting of handle for loop handle models – fix a barrier (1) to the lef...

  • Page 10

    10 to meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Mounting of protector caution: the appropriate protector must always be installed, for your own safety and in order to comply with accident prevention regulations. Operation of t...

  • Page 11

    11 (4) (5) (5) be sure to use genuine makita metal blades or nylon cutting head. – the metal blade must be well cleaned, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. – clean or replace the metal blade every thr...

  • Page 12

    12 (1) (2) (3) handling petroleum products utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your ...

  • Page 13

    13 correct handling of machine warning: failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or death. Attachment of shoulder strap – adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment for em3400u – in an eme...

  • Page 14

    14 caution : observe the applicable accident prevention regulations! Starting warning: pay attention that the cutting tool rotates immediately after engine starts. Make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. Caution: – move at least 3 m away from th...

  • Page 15

    15 (1) (2) (1) (2) adjustment of idle speed when it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. Checkup of idle speed – set the idle speed to 2,800 min -1 . If it is necessary to change the idle speed, use a phillips head screw driver on the screw. – to incre...

  • Page 16

    16 (1) (3) (2) (4) (3) replacing the nylon cord (bump & feed) warning: • make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. ...

  • Page 17

    17 (8) (7) (1) (1) 6. Align the square slits (8) on the housing with the eyelets (7). Then push the housing firmly onto the cover to secure it. Make sure the latches (1) fully spread in the cover..

  • Page 18

    18 caution: before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be per...

  • Page 19

    19 (1) (2) 0.6 mm - 0.7 mm (0.024” - 0.028”) checking the spark plug – only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – the gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 - 0.7 mm (0.024” - 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If t...

  • Page 20

    20 (1) cleaning of muffler exhaust port – check of muffler exhaust port (1) regularly. – if it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a suitable tool. Replacement of gaskets and packings replace gaskets and packings if the engine is disassembled. Any maintenance or ad...

  • Page 21

    21 operating time item before operation after refuleling daily (10h) 30h 50h 200h or 1 year, whichever earlier before storage corres- ponding p tightening parts (bolt, nut) inspect 20 fuel tank clean — drain fuel * 2 20 throttle lever check function — stop switch check function 18 cutting tool inspe...

  • Page 22

    22 before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service center or local dealership. Sta...

  • Page 23

    23 merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de makita. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit makita, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détail les nom...

  • Page 24

    24 15 mètres figure schématique consignes de sÉcuritÉ instructions générales – lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. –...

  • Page 25

    25 • pause • transport • ravitaillement en carburant • entretien • remplacement de l’outil 3 mètr es ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applicat...

  • Page 26

    26 attention : choc en retour figure schématique figure schématique mode d’emploi – n’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous to...

  • Page 27

    27 ne redressez et ne soudez jamais des outils de coupe endommagés. – respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions sonores, évitez tout fonctionnement inutile du papillon des gaz. Réglez correctement le carburateur. – nettoyez régulièrement l’appareil et vérifiez que l’ensem...

  • Page 28

    28 caractÉristiques techniques modèle em3400u em3400l type de poignée guidon de vélo poignée fermée dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de coupe) mm 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 poids (sans l’outil de coupe et son protège-lame) kg 6,4 6,2 volume (réservoir de carburant) l ...

  • Page 29

    29 em3400u em3400l nomenclature des piÈces 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 nomenclature des piÈces 1 interrupteur i-o (marche/arrêt) 2 levier d’accélérateur 3 câble de commande 4 crochet de suspension 5 prise arrière 6 support de poignée 7 poignée 8 arbre 9 car...

  • Page 30

    30 attention : avant d’effectuer un travail quelconque sur l’outil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! Attention : ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement. Montage de la poignÉe pour les modèles à poignée fe...

  • Page 31

    31 pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau. Montage du dispositif de protection attention : vous devez toujours installer les dispositifs de protection appropriés pour votre propre sécurité et afin de vo...

  • Page 32

    32 (4) (5) (5) utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine makita. – la lame métallique doit être bien propre et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la lame. –...

  • Page 33

    33 (1) (2) (3) manipulation de l’essence le plus grand soin est requis lors de la manipulation du carburant. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Faites le plein dans une zone bien ventilée ou en extérieur. Ne respirez pas les vapeurs d’essence, évitez tout contact du carburant o...

  • Page 34

    34 maniement correct de l’appareil avertissement : toute perte de contrôle de la machine peut provoquer des blessures corporelles graves ou mortelles. Fixation du harnais – réglez la longueur de la sangle de sorte que la lame de coupe soit maintenue parallèle au sol. Retrait pour em3400u – en cas d’...

  • Page 35

    35 attention : respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! DÉmarrage avertissement : veillez à ce que l’outil de coupe tourne immédiatement après le démarrage du moteur. Assurez-vous que l’outil de coupe n’entre en contact avec aucun objet dur, tel que des branc...

  • Page 36

    36 (1) (2) (1) (2) rÉglage de la vitesse du ralenti lorsque cela est nécessaire, réglez la vitesse du ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur. VÉrification de la vitesse du ralenti – réglez le ralenti sur 2 800 min -1 . S’il s’avère nécessaire de modifier la vitesse du ralenti, placez u...

  • Page 37

    37 (1) (3) (2) (4) (3) remplacement du fil de nylon (alimentation semi- automatique par frappe au sol) avertissement : • assurez-vous que le couvercle de la tête à fil de nylon est correctement fixé au bloc, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fil de nylon...

  • Page 38

    38 (8) (7) (1) (1) 6. Alignez les fentes carrées (8) du bloc sur les œillets (7). Ensuite, enfoncez bien le bloc sur le couvercle pour qu’il s’enclenche. Assurez-vous que les attaches (1) se déploient bien sur le couvercle..

  • Page 39

    39 attention : avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin de garantir une longue durée de service de l’appareil et éviter de l’endommager, effectuez réguliè...

  • Page 40

    40 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) vÉrification de la bougie – n’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. – l’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm (0,024 et 0,028”). Réglez l’écartement s’il est trop lar...

  • Page 41

    41 (1) nettoyage du port d’Échappement du silencieux – vérifiez régulièrement le port d’échappement du silencieux (1). – s’il est bouché par de la calamine, grattez avec précaution la calamine avec un outil adapté. Remplacement de joints statiques et de tampons amortisseurs remplacez les joints stat...

  • Page 42

    42 durée de fonctionnement Élément avant utilisation après avoir fait le plein tous les jours (10 h) 30 h 50 h 200 h ou 1 an, selon la première éventualité avant de ranger l’outil p correspondante serrage des pièces (boulon, écrou) inspecter 41 réservoir de carburant nettoyer — vidanger le carburant...

  • Page 43

    43 avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, inspectez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation...

  • Page 44

    44 vielen dank, dass sie sich für den kauf eines motorgetriebenen werkzeugs von makita entschieden haben. Wir freuen uns, ihnen dieses produkt von makita anbieten zu können; unsere produkte sind das ergebnis eines langen entwicklungsprogramms und vieler jahre an erkenntnissen und erfahrungen. Lesen ...

  • Page 45

    45 15 meter schematische darstellung sicherheitshinweise allgemeine sicherheitsregeln – lesen sie diese betriebsanleitung durch und machen sie sich mit dem umgang mit diesem werkzeug vertraut. Unzureichend informierte bediener können durch unsachgemäßen umgang mit dem werkzeug sich und andere gefähr...

  • Page 46

    46 • ablegen • transport • betanken • wartung • werkzeugaustausch 3 meter starten sie die motorsense nur gemäß den anleitungen. – starten sie den motor auf keine andere weise! – verwenden sie die motorsense und die werkzeuge nur für die angegebenen zwecke. – starten sie den motor nur, wenn das werkz...

  • Page 47

    47 achtung: rückschlag schematische darstellung schematische darstellung handhabung – verwenden sie das werkzeug nur bei guten licht- und sichtverhältnissen. Achten sie im winter auf rutschige oder nasse bereiche, z. B. Auf vereiste oder schneebedeckte flächen (rutschgefahr). Sorgen sie immer für ei...

  • Page 48

    48 nur für europäische länder eg-konformitätserklärung makita erklärt, dass die nachfolgende(n) maschine(n): bezeichnung des geräts/der geräte: motorsense nummer/typ des modells: em3400u, em3400l den folgenden richtlinien der europäischen union genügt/genügen: 2000/14/eg, 2006/42/eg sie werden gemäß...

  • Page 49

    49 technische daten modell em3400u em3400l typ des griffs doppelhandgriff bügelgriff abmessungen: länge x breite x höhe (ohne schneidwerkzeug) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 gewicht (ohne schutz für schneidwerkzeug und schneidwerkzeug) kg 6,4 6,2 fassungsvermögen (kraftstofftank) l 0,75 moto...

  • Page 50

    50 em3400u em3400l bezeichnung der bauteile 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 bezeichnung der bauteile 1 ein/aus-schalter 2 gashebel 3 gaszug 4 aufhänger 5 hinterer griff 6 griffhalterung 7 griff 8 schaftrohr 9 getriebegehäuse 10 schutzhaube (für schneidwerkzeug)...

  • Page 51

    51 achtung: stoppen sie vor allen arbeiten am werkzeug den motor und ziehen sie den zündkerzenstecker von der zündkerze. Tragen sie immer schutzhandschuhe! Achtung: stellen sie vor dem starten sicher, dass das werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Montieren des griffs für modelle mit bügel...

  • Page 52

    52 aufgrund der geltenden sicherheitsvorschriften dürfen nur die in dieser Übersicht aufgezeigten werkzeug/schutzhauben-kombinationen verwendet werden. Montieren der schutzhaube achtung: zu ihrer eigenen sicherheit und um die bestimmungen zur unfallverhinderung einzuhalten, muss stets die entspreche...

  • Page 53

    53 (4) (5) (5) verwenden sie ausschließlich originale metallschneidblätter/nylon-schneidköpfe von makita. – das metallschneidblatt muss gut gereinigt sein und darf keine risse oder brüche aufweisen. Falls das metallschneidblatt während des betriebs gegen steine schlägt, stoppen sie den motor und übe...

  • Page 54

    54 (1) (2) (3) umgang mit mineralölprodukten beim umgang mit kraftstoffen ist äußerste vorsicht geboten. Kraftstoffe können substanzen enthalten, die wie lösungsmittel wirken. Betanken sie die maschine ausschließlich an einem gut belüfteten ort im freien. Atmen sie kraftstoffdämpfe nicht ein, und ve...

  • Page 55

    55 richtige handhabung der maschine warnung: der verlust der kontrolle über das werkzeug kann zu schweren oder gar tÖdlichen verletzungen führen. Befestigen des schultergurts – stellen sie die gurtlänge so ein, dass das schneidblatt parallel zum boden geführt wird. Abtrennung für em3400u – ziehen si...

  • Page 56

    56 achtung: beachten sie die geltenden bestimmungen zur unfallverhütung! Starten warnung: beachten sie, dass sich das schneidwerkzeug sofort nach dem motorstart zu drehen beginnt. Achten sie darauf, dass das schneidwerkzeug nicht mit harten gegenständen wie Ästen, steinen usw. In kontakt kommt. Acht...

  • Page 57

    57 (1) (2) (1) (2) einstellen der leerlaufdrehzahl passen sie die leerlaufdrehzahl bei bedarf mit hilfe der vergaser-einstellschraube an. ÜberprÜfen der leerlaufdrehzahl – stellen sie eine leerlaufdrehzahl von 2.800 min -1 ein. Wenn die leerlaufdrehzahl nachgestellt werden muss, setzen sie einen kre...

  • Page 58

    58 (1) (3) (2) (4) (3) ersetzen des nylonfadens (bump & feed) warnung: • vergewissern sie sich, dass die abdeckung des nylon-schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem gehäuse gesichert ist (siehe folgende beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter abdeckung kann der nylon- schneidkopf auseinanderfliegen u...

  • Page 59

    59 (8) (7) (1) (1) 6. Richten sie die quadratischen schlitze (8) am gehäuse an den fadenführungen (7) aus. Drücken sie dann das gehäuse fest auf die abdeckung. Vergewissern sie sich, dass die laschen (1) richtig in der abdeckung sitzen..

  • Page 60

    60 achtung: stoppen sie vor allen arbeiten am werkzeug den motor und ziehen sie den zündkerzenstecker von der zündkerze (siehe „Überprüfen der zündkerze“) ab. Tragen sie immer schutzhandschuhe! Führen sie die folgenden wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange lebenszeit des werkzeugs zu erzi...

  • Page 61

    61 (1) (2) 0,6 mm bis 0,7 mm (0,024” - 0,028”) ÜberprÜfen der zÜndkerze – schrauben sie die zündkerze ausschließlich mit dem mitgelieferten universalschlüssel heraus und ein. – der abstand zwischen den elektroden der zündkerze sollte zwischen 0,6 und 0,7 mm liegen. Wenn der abstand zu klein oder zu ...

  • Page 62

    62 (1) reinigen der austrittsÖffnung des schalldÄmpfers – Überprüfen sie die austrittsöffnung des schalldämpfers (1) regelmäßig. – wenn die austrittsöffnung durch kohleablagerungen verstopft ist, kratzen sie die ablagerungen mit hilfe eines geeigneten werkzeugs ab. Austauschen von dichtungen setzen ...

  • Page 63

    63 betriebsdauer position vor betrieb nach dem betanken täglich (10 h) 30 h 50 h 200 h oder 1 jahr, was immer zuerst eintritt vor dem lagern siehe seite festziehen von bauteilen (schraube, mutter) inspizieren 62 kraftstofftank reinigen — kraftstoff ablassen * 2 62 gashebel funktion überprüfen — stop...

  • Page 64

    64 Überprüfen sie ein problem selbst, bevor sie eine reparatur in auftrag geben. Falls eine anomalität auftritt, kontrollieren sie die maschine anhand der beschreibung in diesem handbuch. Gebrauchen sie das gerät und seine bauteile niemals zweckentfremdet, setzen sie keine bauteile außer funktion un...

  • Page 65

    65 grazie per aver acquistato questo utensile makita per l’uso all’aperto. Siamo lieti di consigliare questo prodotto makita, risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Si prega di leggere le varie sezioni del presente opuscolo per comprendere in dettagli...

  • Page 66

    66 15 metri figura schematica istruzioni per la sicurezza istruzioni generali – leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – si consiglia di co...

  • Page 67

    67 • pausa • trasporto • rifornimento • manutenzione • sostituzione dell’utensile 3 metri avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – non avviare il motore con altri sistemi. – utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. –...

  • Page 68

    68 attenzione: contraccolpo! Figura schematica figura schematica modalità di funzionamento – utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicu...

  • Page 69

    69 solo per i paesi europei dichiarazione di conformità ce makita dichiara che le macchine seguenti: denominazione dell’utensile: decespugliatore a benzina n. Modello/tipo: em3400u, em3400l sono conformi alle seguenti direttive europee: 2000/14/ec, 2006/42/ec sono prodotte in conformità agli standar...

  • Page 70

    70 dati tecnici modello em3400u em3400l tipo di impugnatura manubrio impugnatura ad anello dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza utensile da taglio) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 peso (senza protezione dell’utensile da taglio e senza utensile da taglio) kg 6,4 6,2 volume (serba...

  • Page 71

    71 em3400u em3400l denominazione dei componenti 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 denominazione dei componenti 1 interruttore di accensione (on/off) 2 leva dell’acceleratore 3 cavo di comando 4 staffa 5 impugnatura posteriore 6 supporto dell’impugnatura 7 impugna...

  • Page 72

    72 attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare il connettore della candela. Indossare sempre i guanti protettivi. Attenzione: avviare il motore solo dopo averne completato il montaggio. Montaggio dell’impugnatura per i modelli con impugnatura ad ...

  • Page 73

    73 per rispettare le vigenti normative sulla sicurezza, usare esclusivamente le combinazioni utensile/protezione indicate nella tabella. Montaggio del dispositivo di protezione attenzione: per la propria sicurezza e per adempiere alle norme sulla prevenzione degli infortuni, occorre che sia sempre i...

  • Page 74

    74 (4) (5) (5) utilizzare lame in metallo o testine da taglio in nylon originali makita. – la lama in metallo deve essere pulita e priva di crepe o segni di rottura. Se durante l’uso la lama in metallo colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la lama. – pulire o sostituire la lam...

  • Page 75

    75 (1) (2) (3) gestione dei prodotti a base di petrolio maneggiare il carburante con la massima cautela. Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Eseguire il rifornimento in un’area ben ventilata o all’aperto. Non inalare i vapori del carburante ed evitare qualsiasi contatto del...

  • Page 76

    76 gestione corretta dell’utensile avvertenza: la perdita completa del controllo dell’utensile potrebbe essere causa di gravi infortuni o di morte. Fissaggio della tracolla – regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama da taglio sia sempre parallela al terreno. Sganciamento per em3400u –...

  • Page 77

    77 attenzione: rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni. Avviamento avvertenza: prestare attenzione all’immediata rotazione dell’utensile da taglio dopo l’avviamento del motore. Assicurarsi che l’utensile da taglio non sia a contatto con oggetti rigidi, quali rami, pietre, ...

  • Page 78

    78 (1) (2) (1) (2) regolazione della velocitÀ al minimo qualora fosse necessario regolare la velocità al minimo, effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore. Controllo della velocitÀ al minimo – impostare la velocità al minimo a 2.800 min -1 . Qualora fosse necessario c...

  • Page 79

    79 (1) (3) (2) (4) (3) sostituzione del filo in nylon (avanzamento del filo a battitura) avvertenza: • assicurarsi che il coperchio della testina da taglio in nylon sia fissato correttamente sull’alloggiamento come descritto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio potrebbe causare un distacco...

  • Page 80

    80 (8) (7) (1) (1) 6. Allineare le fessure quadrate (8) sull’alloggiamento con gli occhielli (7). Premere quindi saldamente l’alloggiamento sul coperchio per fissarlo. Assicurarsi che i fermi (1) si estendano completamente sul coperchio..

  • Page 81

    81 attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “controllo della candela”). Indossare sempre i guanti protettivi. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le se...

  • Page 82

    82 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) controllo della candela – usare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. – la distanza tra i due elettrodi della candela deve essere compreso 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Se la distanza è superiore o inferior...

  • Page 83

    83 (1) pulizia dell’apertura di scarico della marmitta – controllare regolarmente l’apertura di scarico della marmitta (1). – se è ostruita da depositi di carbonio, grattare con cura i depositi utilizzando un utensile adatto. Sostituzione delle guarnizioni sostituire le guarnizioni se il motore è sm...

  • Page 84

    84 tempo di funzionamento componente prima dell’uso dopo il rifornimento quotidiano (10 ore) 30 ore 50 ore 200 ore o 1 anno (in base a quale evento si verifica prima) prima dello stoccaggio p corrispondente serraggio dei componenti (bulloni, dadi) ispezione 83 serbatoio del carburante pulizia — dren...

  • Page 85

    85 anomalia probabile causa (problema di funzionamento) soluzione il motore non si avvia. L’interruttore di accensione è impostato su stop. Impostare l’interruttore di accensione su start. Impossibile utilizzare la pompa di adescamento. Premere da 7 a 10 volte. Velocità di tiraggio ridotta della cor...

  • Page 86

    86 hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van makita. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van makita van harte aan als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring. Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen va...

  • Page 87

    87 15 meter schematische voorstelling veiligheidsinstructies algemene instructies – lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg v...

  • Page 88

    88 • rusten • vervoeren • brandstof bijvullen • onderhoud uitvoeren • onderdelen vervangen 3 meter start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven ...

  • Page 89

    89 let op: terugslag schematische voorstelling schematische voorstelling gebruiksmethode – gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – maai nooit boven...

  • Page 90

    90 alleen voor europese landen eu-verklaring van conformiteit makita verklaart dat de volgende machine(s): aanduiding van de machine: benzinebosmaaier modelnr./type: em3400u, em3400l voldoen aan de volgende europese richtlijnen: 2000/14/eg en 2006/42/eg deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met ...

  • Page 91

    91 technische gegevens model em3400u em3400l type handgreep fietsstuurhandgreep beugelhandgreep afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 gewicht (zonder beschermkap en snijgarnituur) kg 6,4 6,2 inhoud (brandstoftank) l 0,75 cilinderinhoud cm...

  • Page 92

    92 em3400u em3400l namen van onderdelen 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 namen van onderdelen 1 i-o-schakelaar (start/stop) 2 gashendel 3 gaskabel 4 bevestigingsoog 5 achterhandgreep 6 handgreepbevestiging 7 handgreep 8 schacht 9 tandwielhuis 10 beschermkap van ...

  • Page 93

    93 let op: voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! Let op: start de motor alleen nadat hij volledig is gemonteerd. De handgreep monteren voor modellen met een beugelhandgreep...

  • Page 94

    94 in naleving van de toepasselijke veiligheidsregels mogen uitsluitend de gereedschap/beschermkap-combinaties worden gebruikt die in de afbeelding worden aangegeven. De beschermkap monteren let op: voor uw veiligheid en om te voldoen aan de voorschriften voor ongevallenpreventie, moet u altijd de g...

  • Page 95

    95 (4) (5) (5) verzeker u ervan uitsluitend originele metalen snijbladen of nylondraad-snijkoppen van makita te gebruiken. – het metalen snijblad moet goed schoongemaakt zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen snijblad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddelli...

  • Page 96

    96 (1) (2) (3) omgaan met brandstof tijdens het omgaan met de brandstof moet u uiterste voorzichtigheid betrachten. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Vul brandstof bij in een goed geventileerd vertrek of buiten. Adem de brandstofdampen niet in en vermijd dat de brand...

  • Page 97

    97 correct omgaan met het gereedschap waarschuwing: als u geen complete controle over het gereedschap behoudt, kan dit ernstige lichamelijk letsels of de dood veroorzaken. De schouderriem bevestigen – pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het snijblad parallel aan de grond kan worden gehoude...

  • Page 98

    98 let op: volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! Starten waarschuwing: let erop dat het snijgarnituur onmiddellijk begint te draaien nadat de motor is gestart. Zorg ervoor dat het snijgarnituur geen harde voorwerpen, zoals takken, stenen, enz., raakt. Let op: – houd ten minst...

  • Page 99

    99 (1) (2) (1) (2) het stationair toerental afstellen als het nodig is om het stationair toerental af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburateur. Het stationair toerental controleren – stel het stationair toerental af op 2.800 toeren min -1 . Als het nodig is om het stati...

  • Page 100

    100 (1) (3) (2) (4) (3) de nylondraad vervangen (stoot-aanvoer) waarschuwing: • controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop goed op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlij...

  • Page 101

    101 (8) (7) (1) (1) 6. Lijn de vierkante uitsparingen (8) in de behuizing uit met de oogjes (7). Druk daarna de behuizing stevig op het deksel zodat deze wordt vergrendeld. Controleer of de vergrendelnokken (1) zich volledig spreiden in het deksel..

  • Page 102

    102 let op: voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “de bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, ...

  • Page 103

    103 (1) (2) 0,6 mm t/m 0,7 mm (0,024 - 0,028 inch) de bougie controleren – gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de bougie te verwijderen of te monteren. – de afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,6 tot 0,7 mm (0,024 - 0,028 inch) bedragen. Als de afstand te groot of te klei...

  • Page 104

    104 (1) de uitlaatpoort van de uitlaatdemper schoonmaken – controleer de uitlaatpoort van de uitlaatdemper (1) regelmatig. – als deze verstopt is met koolafzettingen, schraapt u de afzettingen voorzichtig weg met een geschikt gereedschap. De afdichtingen en pakkingen vervangen vervang de pakkingen e...

  • Page 105

    105 gebruikstijd item voor gebruik na bijvullen van brandstof dagelijks (10 uur) 30 uur 50 uur 200 uur of 1 jaar, wat zich eerder voordoet vóór opslag zie pagina vastdraaien (bouten, moeren, enz.) inspecteren 104 brandstoftank schoonmaken — brandstof aftappen * 2 104 gashendel werking controleren — ...

  • Page 106

    106 alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleert u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren i...

  • Page 107

    107 muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de makita. Nos complace recomendarle el producto makita, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demost...

  • Page 108

    108 15 metros figura de diagrama instrucciones de seguridad instrucciones generales – lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo inco...

  • Page 109

    109 • descanso • transporte • repostaje • mantenimiento • sustitución de la herramienta 3 metr os ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – no utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para la...

  • Page 110

    110 precaución: contragolpe figura de diagrama figura de diagrama método de trabajo – utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre ...

  • Page 111

    111 sólo para países europeos declaración de conformidad de la ce makita declara que las siguientes máquinas: designación de la máquina: desbrozadora nº de modelo/ tipo: em3400u, em3400l cumplen con las siguientes directivas europeas: 2000/14/ce, 2006/42/ce se han fabricado de acuerdo con los siguie...

  • Page 112

    112 datos tÉcnicos modelo em3400u em3400l tipo de asidero asidero de motocicleta asidero circular dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 peso (sin protección de la herramienta de corte ni la herramienta de corte) kg 6,4 6,2 volumen (depósi...

  • Page 113

    113 em3400u em3400l denominaciÓn de las piezas 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 denominaciÓn de las piezas 1 interruptor i-o (encendido/ apagado) 2 palanca de la mariposa de gases 3 cable de control 4 colgador 5 empuñadura trasera 6 agarre del asidero 7 asidero ...

  • Page 114

    114 precauciÓn: antes de realizar un trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. ¡utilice siempre guantes de protección! PrecauciÓn: ponga en marcha el motor únicamente después de haberlo montado completamente. Montaje del asidero para modelos con el asidero ...

  • Page 115

    115 para cumplir con las disposiciones de seguridad apropiadas, solamente se deben utilizar las combinaciones de herramienta/protector indicadas en la tabla. Montaje del protector precauciÓn: siempre debe estar instalado el protector adecuado por su propia seguridad y para cumplir con las normativas...

  • Page 116

    116 (4) (5) (5) asegúrese de utilizar cuchillas metálicas o cabezales de corte de nylon originales de makita. – la cuchilla metálica deberá estar bien limpia, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla metálica golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamen...

  • Page 117

    117 (1) (2) (3) manejo de productos derivados del petróleo al manejar el combustible deberá tenerse el máximo cuidado posible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cua...

  • Page 118

    118 manejo correcto de la mÁquina advertencia: si no se mantiene un control completo de la máquina, se pueden causar lesiones corporales graves o la muerte. Instalación de la correa para el hombro – ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla de corte quede paralela al su...

  • Page 119

    119 precauciÓn: ¡respete las normativas de prevención de accidentes en vigor! Arranque advertencia: tenga en cuenta que la herramienta de corte gira inmediatamente tras ponerse en marcha el motor. Asegúrese de que la herramienta de corte no esté en contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc...

  • Page 120

    120 (1) (2) (1) (2) ajuste de la velocidad de ralentÍ cuando sea necesario ajustar la velocidad de ralentí, hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador. ComprobaciÓn de la velocidad de ralentÍ – ajuste la velocidad de ralentí en 2.800 min -1 . Si resulta necesario cambiar la velocidad de ra...

  • Page 121

    121 (1) (3) (2) (4) (3) reemplazo del hilo de nylon (sacudida y avance) advertencia: • asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al chasis correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedid...

  • Page 122

    122 (8) (7) (1) (1) 6. Alinee las hendiduras cuadradas (8) del alojamiento con los ojales (7). A continuación, presione el alojamiento firmemente sobre la cubierta para fijarla. Asegúrese de que los pestillos (1) se extiendan completamente sobre la cubierta..

  • Page 123

    123 precauciÓn: antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). ¡utilice siempre guantes de protección! Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes oper...

  • Page 124

    124 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) comprobaciÓn de la bujÍa – utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. – la holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Si la holgura es demasiado grande o pequeña, ajústela. ...

  • Page 125

    125 (1) limpieza del puerto de escape del silenciador – compruebe el puerto de escape del silenciador (1) periódicamente. – si está obstruido con depósitos de carbonilla, rasque con cuidado los depósitos de carbonilla con una herramienta apropiada. Reemplazo de las juntas y retenes reemplace las jun...

  • Page 126

    126 tiempo de funcionamiento elemento antes del uso tras el repostaje diariamente (10 h) 30 h 50 h 200 h o 1 año, lo que se produzca antes antes del almacenamiento p corres- pondiente apretar piezas (perno, tuerca) inspeccione 125 depósito de combustible limpie — vacíe el combustible * 2 125 palanca...

  • Page 127

    127 antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póng...

  • Page 128

    128 obrigado por ter adquirido o equipamento eléctrico para exteriores da makita. Temos o orgulho de recomendar um produto makita que é o resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência. Leia esta brochura cuidadosamente que se refere em pormenor aos vár...

  • Page 129

    129 15 metros diagrama instruÇÕes de seguranÇa instruções gerais – leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprest...

  • Page 130

    130 • repouso • transporte • reabastecer combustível • manutenção • substituição da ferramenta 3 metr os ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – não utilize outros métodos para arrancar o motor! – utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – ligue o...

  • Page 131

    131 precaução: recuo diagrama diagrama método de funcionamento – utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – nunca corte acima da altura...

  • Page 132

    132 apenas para países europeus declaração de conformidade ce a makita declara que as máquinas: designação da máquina: roçadeira a gasolina n.º de modelo/tipo: em3400u, em3400l estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2000/14/ec, 2006/42/ec são fabricadas de acordo com as normas ...

  • Page 133

    133 dados tÉcnicos modelo em3400u em3400l tipo de pega pega em u pega fechada dimensões: comprimento x largura x altura (sem a ferramenta de corte) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 peso (sem resguardo da ferramenta de corte e ferramenta de corte) kg 6,4 6,2 volume (depósito de combustível) l 0...

  • Page 134

    134 em3400u em3400l designaÇÃo de peÇas 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 designaÇÃo de peÇas 1 botão i-o (ligar/desligar) 2 alavanca do acelerador 3 cabo de controlo 4 suporte 5 punho traseiro 6 suporte da pega 7 pega 8 veio 9 caixa de engrenagens 10 protector (...

  • Page 135

    135 precauÇÃo: antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PrecauÇÃo: ligue o motor após a montagem estar concluída. Montagem da pega para modelos de pegas fechadas – fixe uma ba...

  • Page 136

    136 para obedecer às provisões de segurança aplicáveis, apenas devem ser utilizadas as combinações de ferramenta/protector indicadas na tabela. Montagem do protector precauÇÃo: o protector adequado devem ser sempre instalados para sua própria segurança e para obedecer a regulamentos de prevenção de ...

  • Page 137

    137 (4) (5) (5) certifique-se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeça de corte em nylon makita. – a lâmina metálica deve ser bem limpa, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina imediatamente. – limpar...

  • Page 138

    138 (1) (2) (3) manusear produtos de petróleo É necessário ter muito cuidado ao manusear combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. Efectue o reabastecimento numa área bem ventilada ou ao ar livre. Não inale vapores de combustível, evite qualquer contacto do combustí...

  • Page 139

    139 manuseamento correcto da mÁquina aviso: se não conseguir manter o controlo total do equipamento, poderá sofrer ferimentos corporais graves ou morrer. Fixação da alça do ombro – ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte fique paralela ao chão. Separação para em3400u – numa emergênci...

  • Page 140

    140 precauÇÃo: leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! InÍcio aviso: certifique-se de que a ferramenta de corte roda imediatamente após o arranque do motor. Certifique-se de que a ferramenta de corte não está em contacto com objectos duros como ramos, pedras, etc. PrecauÇÃo: – ...

  • Page 141

    141 (1) (2) (1) (2) regulaÇÃo do ralenti quando é necessário regular o ralenti, faça-o através do parafuso de regulação do carburador. VerificaÇÃo do ralenti – regule o ralenti para 2.800 min -1 . Se for necessário alterar o ralenti, utilize uma chave de fendas phillips no parafuso ilustrado. – para...

  • Page 142

    142 (1) (3) (2) (4) (3) substituir o fio de nylon (ressalto e fornecimento) aviso: • certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em fer...

  • Page 143

    143 (8) (7) (1) (1) 6. Alinhe as ranhuras quadradas (8) na armação com os ilhós (7). De seguida, pressione bem a armação na tampa para a fixar. Certifique-se de que as linguetas (1) estão totalmente espalhadas na tampa..

  • Page 144

    144 precauÇÃo: antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes ...

  • Page 145

    145 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) verificar a vela de igniÇÃo – utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. – o espaço entre os dois eléctrodos da vela de ignição deverá ser 0,6 – 0,7 mm. Se o espaço for demasiado largo ou estreito, regule-o. Se...

  • Page 146

    146 (1) limpeza da porta do silenciador de escape – verifique regularmente a porta do silenciador de escape (1). – se estiver obstruído por depósitos de carbono, raspe cuidadosamene os depósitos com uma ferramenta adequada. SubstituiÇÃo das juntas e empanques substitua as juntas e os empanques se o ...

  • Page 147

    147 tempo de funcionamento item antes do funcionamento após reabastecer diária (10h) 30h 50h 200 h ou 1 ano, o que ocorrer primeiro antes de armazenar p correspondente peças de aperto (parafuso, porca) inspeccione 146 depósito de combustível limpe — drene o combustível * 2 146 alavanca do acelerador...

  • Page 148

    148 antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o centro de serviço autorizado ou concessio...

  • Page 149

    149 tak fordi du har købt en makita udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette makita-produkt, der er resultatet af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremra...

  • Page 150

    150 15 meter skematisk figur sikkerhedsanvisninger generelle retningslinjer – læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. Forkert håndtering af maskinen. – det anbefales ...

  • Page 151

    151 • pause • transport • påfyldning af brændstof • vedligeholdelse • udskiftning af værktøj 3 meter start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – start kun mot...

  • Page 152

    152 forsigtig: tilbageslag skematisk figur skematisk figur betjeningsmetode – brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. – skær aldrig ov...

  • Page 153

    153 kun for lande i europa ef-overensstemmelseserklæring makita erklærer at følgende maskine(r): maskinens betegnelse: benzindrevet buskrydder modelnummer/type: em3400u, em3400l overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/ef, 2006/42/ef de er produceret i overensstemmelse med den følgende sta...

  • Page 154

    154 tekniske data model em3400u em3400l håndtagstype cykelhåndtag bøjlehåndtag mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 vægt (uden afskærmning for skæreværktøj og skæreværktøj) kg 6,4 6,2 volumen (brændstoftank) l 0,75 motorvolumen cm 3 34,0 maksimal mo...

  • Page 155

    155 em3400u em3400l delenes betegnelser 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 delenes betegnelser 1 i-o kontakt (tænd/sluk) 2 gashåndtag 3 styrekabel 4 bøjle 5 bagerste greb 6 håndtagsholder 7 håndtag 8 skaft 9 gearkasse 10 skærm (afskærmning for skæreværktøj) 11 tæn...

  • Page 156

    156 forsigtig: inden du udfører arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! Forsigtig: start kun motoren efter den er helt samlet. Montering af hÅndtag for modeller med bøjlehåndtag – fastgør en spærre (1) på venstre side ...

  • Page 157

    157 for at leve op til de gældende sikkerhedsbestemmelser må der kun anvendes de kombinationer af værktøj/afskærmning, som er angivet i tabellen. Montering af skÆrm forsigtig: der skal altid være monteret den rigtige skærm for din egen sikkerheds skyld, samt for at overholde bestemmelserne for ulykk...

  • Page 158

    158 (4) (5) (5) sørg for at anvende ægte makita-metalklinger eller nylontrimmerhoved. – metalklingen skal være ordentligt renset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen. – rens eller udskift metalklingen efter...

  • Page 159

    159 (1) (2) (3) håndtering af olieprodukter du skal være yderst forsigtig, når du håndterer brændstof. Brændstof kan indeholde substanser, der minder om opløsningsmidler. Påfyld brændstof på enten et godt ventileret område eller udendørs. Indånd ikke brændstofdampe og undgå hudkontakt med brændstof ...

  • Page 160

    160 korrekt hÅndtering af maskinen advarsel: hvis du ikke har fuld kontrol over maskinen, kan det resultere i alvorlig kvæstelse eller dØd. Montering af bærerem – juster længden af remmen, så klingen holdes parallelt med jorden. Aftagning til em3400u – i nødstilfælde skal du trække op i krogen (1) f...

  • Page 161

    161 forsigtig: overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! Start advarsel: vær opmærksom på at skæreværktøjet straks begynder at rotere, efter motoren er startet. Kontroller, at skæreværktøjet ikke er i kontakt med hårde genstande som grene, sten osv. Forsigtig: – gå mindst 3 m væk fr...

  • Page 162

    162 (1) (2) (1) (2) justering af tomgangshastighed når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på karburatorens justeringsskrue. Kontrol af tomgangshastighed – indstil tomgangshastigheden til 2.800 min -1 . Hvis det er nødvendigt at ændre tomgangshastigheden, skal du anvend...

  • Page 163

    163 (1) (3) (2) (4) (3) udskiftning af nylonsnoren (bank-fremfØring) advarsel: • sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmerhovedet flyver af med alvorlige personskader til følg...

  • Page 164

    164 (8) (7) (1) (1) 6. Ret de firkantede åbninger (8) i huset ind med øjerne (7). Tryk derefter huset ordentligt ind på dækstykket, så det sidder fast. Sørg for, at klemmemekanismerne (1) hægtes ordentligt fast i dækstykket..

  • Page 165

    165 forsigtig: inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på m...

  • Page 166

    166 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) kontrol af tÆndrØret – anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. – afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere d...

  • Page 167

    167 (1) rengØring af lyddÆmperudgangen – kontroller lyddæmperudgangen (1) regelmæssigt. – hvis den er tilstoppet af sodpartikler, skrabes det forsigtigt af med et passende redskab. Udskiftning af tÆtninger og pakninger udskift tætninger og pakninger hvis motoren skilles ad. Alt vedligeholdelses- ell...

  • Page 168

    168 driftstid del inden brug efter påfyldning af brændstof dagligt (10 t) 30 t 50 t 200 t eller 1 år, hvad der end kommer først inden opbevaring se side fastgørende dele (bolte, møtrikker) efterse 167 brændstoftank rengør — tøm for brændstof * 2 167 gashåndtag kontroller funktion — stop-kontakt kont...

  • Page 169

    169 kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt et godkendt servicecenter eller en lokal forhandler ...

  • Page 170

    170 Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της makita. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε αυτό το προϊόν της makita, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Παρακαλώ διαβάστε αυ...

  • Page 171

    171 15 μέτρα Διαγραμματική εικόνα ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. – Συ...

  • Page 172

    172 • Παύση • Μεταφορά • Ανεφοδιασμός καυσίμου • Συντήρηση • Αντικατάσταση εργαλείου 3 μέτρα Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισ...

  • Page 173

    173 Προσοχή: Οπισθολάκτισμα Διαγραμματική εικόνα Διαγραμματική εικόνα Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πά...

  • Page 174

    174 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό Αρ. μοντέλου/ Τύπος: em3400u, em3400l Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2000/14/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με το παρ...

  • Page 175

    175 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο em3400u em3400l Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό εργαλείο) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 Βάρος (χωρίς τον προφυλακτήρα κοπτικού εργαλείου και το κοπτικό εργαλείο) kg 6,4 6,2 Όγκος (ρεζε...

  • Page 176

    176 em3400u em3400l ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1 Διακόπτης Ι-Ο (ανοικτός/ κλειστός) 2 Μοχλός γκαζιού 3 Καλώδιο χειρισμού 4 Αναρτήρας 5 Πίσω λαβή 6 Στήριγμα χερουλιού 7 Χερούλι 8 Άξονας 9 Κιβώτιο ταχυτήτων 10 Πρ...

  • Page 177

    177 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τον κινητήρα μόνο αφότου τον έχετε συναρμολογήσει εντελώς. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ Γ...

  • Page 178

    178 Για εναρμόνιση με τις διατάξεις ασφαλείας, πρέπει να χρησιμοποιηθούν μόνο οι συνδυασμοί εργαλείου/προστατευτικό που αναφέρονται στον πίνακα. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κατάλληλο προστατευτικό πρέπει πάντοτε να εγκαθίσταται, για τη δική σας ασφάλεια και για τη συμμόρφωση με τους κανο...

  • Page 179

    179 (4) (5) (5) Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές κοπτικές μεταλλικές λάμες ή τη νάιλον κοπτική κεφαλή της ΜΑΚΙΤΑ. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και...

  • Page 180

    180 (1) (2) (3) Χειρισμός πετρελαϊκών προϊόντων Απαιτείται μεγάλη προσοχή κατά το χειρισμό του καυσίμου. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες όμοιες με τους διαλύτες. Ανεφοδιάστε σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο είτε σε ένα εξωτερικό χώρο. Μην εισπνεύσετε τους ατμούς του καυσίμου και αποφύγετε την επα...

  • Page 181

    181 ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν διατηρήσετε τον πλήρη έλεγχο του μηχανήματος μπορεί να προκληθεί σοβαρός σωματικός τραυματισμός ή ΘΑΝΑΤΟΣ. Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η λάμα κοπής να είναι παράλληλη με το έδαφος. Αποσύνδεση Γ...

  • Page 182

    182 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε ότι το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται αμέσως μετά την εκκίνηση του κινητήρα. Πριν το ξεκίνημα, φροντίστε το κοπτικό εργαλείο να μην βρίσκεται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα όπως κλαδιά, πέτρες κτ...

  • Page 183

    183 (1) (2) (1) (2) ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή της ταχύτητας ρελαντί, εκτελέστε την από τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ – Ρυθμίστε την ταχύτητα ρελαντί στις 2.800 min -1 . Εάν είναι απαραίτητο να αλλάξετε την ταχύτητα ρ...

  • Page 184

    184 (1) (3) (2) (4) (3) Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας (ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗ & ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κοπτικής κεφαλής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της ν...

  • Page 185

    185 (8) (7) (1) (1) 6. Ευθυγραμμίστε τις τετράγωνες σχισμές (8) στη θήκη με τα οφθαλμίδια (7). Στη συνέχεια σπρώξτε τη θήκη σταθερά πάνω στο κάλυμμα για να το ασφαλίσετε. Βεβαιωθείτε ότι τα μάνταλα (1) απλώνονται πλήρως στο κάλυμμα..

  • Page 186

    186 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για τη διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής ζημι...

  • Page 187

    187 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ – Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί. – Το διάκενο μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Διορθώστε το διάκενο εάν είναι π...

  • Page 188

    188 (1) ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΕΞΑΤΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ – Ελέγχετε τακτικά την έξοδο εξάτμισης του σιγαστήρα (1). – Εάν είναι βουλωμένη με κατακάθια άνθρακα, αφαιρέστε προσεκτικά τα κατακάθια ξύνοντάς τα με ένα κατάλληλο εργαλείο. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΛΑΝΤΖΩΝ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Αντικαταστήστε τις ...

  • Page 189

    189 Χρόνος λειτουργίας Στοιχείο Πριν τη λειτουργία Μετά τον ανεφοδιασμό καυσίμου Καθημερινά (10 ώρες) 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες ή 1 έτος, όποιο από τα δύο προκύψει συντομότερα Πριν από την αποθήκευση Αντίστοιχη Σ Σφίξιμο εξαρτημάτων (μπουλόνι, παξιμάδι) Επιθεώρηση 188 Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθάρισμα — ...

  • Page 190

    190 Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην παραβιάσετε ή αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται. Για επισκευές, ελάτε...

  • Page 191

    191 bu makita ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya çıkan bu makita ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Makinenin üstün performansta kullanılması için birçok konuyla ilgili ayrıntılı bilgileri...

  • Page 192

    192 15 metre Şematik çizim gÜvenlİk talİmatlari genel talimatlar – makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – bu makinenin yalnızca deneyimli ...

  • Page 193

    193 • dinlenirken • taşıma • yakıt doldurma • bakım • parça değiştirirken 3 metr e yan tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – yan tırpanı ve parçalarını yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – motoru yalnızca montaj ve kur...

  • Page 194

    194 dikkat: geri tepme Şematik çizim Şematik çizim Çalıştırma yöntemi – makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. – asla bel hizanızın üzerinde...

  • Page 195

    195 yalnızca avrupa ülkeleri için at uygunluk beyanı makita aşağıdaki makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: makinenin adı: benzinli yan tırpan model numarası/tipi: em3400u, em3400l Şu avrupa yönergelerine uygundur: 2000/14/ec, 2006/42/ec Şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere u...

  • Page 196

    196 teknİk verİler model em3400u em3400l kol tipi bisiklet gidonu yuvarlak kol boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça hariç) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 ağırlık (kesici parça muhafazası ve kesici parça hariç) kg 6,4 6,2 hacim (yakıt deposu) l 0,75 motor hacmi cm 3 34,0 mak...

  • Page 197

    197 em3400u em3400l parÇalarin gÖsterİmİ 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 parÇalarin gÖsterİmİ 1 açma/kapama düğmesi (açık/ kapalı) 2 gaz mandalı 3 kontrol kablosu 4 askı 5 arka sap 6 kol yuvası 7 kol 8 Şaft 9 dişli kutusu 10 koruyucu (kesici parça muhafazası) 1...

  • Page 198

    198 dİkkat: makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji konektörünü çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! Dİkkat: motoru yalnızca doğru şekilde monte ettikten sonra çalıştırın. Kolun takilmasi yuvarlak kol modelleri için – operatörün güvenliğ...

  • Page 199

    199 İlgili güvenlik şartlarının sağlanması için, yalnızca tabloda belirtilen makine/koruyucu kombinasyonları kullanılmalıdır. Koruyucunun takilmasi dİkkat: kaza önleme yönetmeliklerinin yerine getirilmesi ve kendi güvenliğiniz için mutlaka uygun koruyucu takılmalıdır. Makinenin, muhafazası takılmada...

  • Page 200

    200 (4) (5) (5) orijinal makita metal bıçaklar veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – metal bıçak mutlaka doğru şekilde temizlenmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir. Metal bıçak çalışma sırasında bir taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve bıçağı kontrol edin. – her üç saatlik...

  • Page 201

    201 (1) (2) (3) petrol ürünlerinin kullanımı yakıt kullanımı sırasında çok dikkatli olunmalıdır. Yakıtlar, çözücülere benzer maddeler içerebilir. Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan bir yerde veya dışarıda gerçekleştirin. Yakıt buharını solumayın ve yakıtın veya yağın cildinize temas etmesine...

  • Page 202

    202 makİnenİn doĞru taŞinmasi ve tutulmasi uyari: makinenin tam olarak kontrol edilememesi halinde, ciddi yaralanmalar ve hatta ÖlÜmlÜ kazalar meydana gelebilir. Omuz askısının takılması – askı uzunluğunu, kesici bıçak zemine paralel duracak şekilde ayarlayın. Makinenin çıkartılması em3400u modeli i...

  • Page 203

    203 dİkkat: İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın! ÇaliŞtirma uyari: kesici parçanın motor çalıştırılır çalıştırılmaz dönmeye başlayacağına dikkat edin. Kesici parçanın dal, taş vb. Gibi sert cisimlerle temas halinde olmadığından emin olun. Dİkkat: – makineyi yakıt doldurduğunuz yerden en...

  • Page 204

    204 (1) (2) (1) (2) rÖlantİ devrİnİn ayarlanmasi rölanti devrinin ayarlanması gerekiyorsa, bu işlemi karbüratör ayar vidasıyla gerçekleştirin. RÖlantİ devrİnİn kontrolÜ – rölanti devrini 2.800 dak -1 olarak ayarlayın. Rölanti devrinin ayarlanması gerekiyorsa, sağ taraftaki şekilde gösterildiği gibi ...

  • Page 205

    205 (1) (3) (2) (4) (3) misinanın değiştirilmesi (Çarpma ve besleme) uyari: • misinalı kesim başlığı kapağının aşağıda açıklandığı gibi muhafazaya doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden ol...

  • Page 206

    206 (8) (7) (1) (1) 6. Muhafaza üzerindeki kare delikleri (8) gözlü cıvatalar (7) ile aynı hizaya getirin. Ardından, sabitlemek üzere muhafazayı kapağa sağlam şekilde bastırın. Kilitlerin (1) kapak üzerine tam olarak oturduğundan emin olun..

  • Page 207

    207 dİkkat: makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmal...

  • Page 208

    208 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) bujİnİn kontrolÜ – bujiyi sökmek ve takmak için yalnızca ürünle birlikte verilen standart anahtarı kullanın. – bujinin iki elektrotu arasındaki boşluk 0,6 ila 0,7 mm (0,024” ila 0,028”) olmalıdır. Boşluk çok geniş veya darsa, ayarlayın. Buji tıkanırsa ve...

  • Page 209

    209 (1) susturucu ÇikiŞ portunun temİzlenmesİ – susturucu çıkış portunu (1) düzenli olarak temizleyin. – karbon birikmesi nedeniyle tıkanmışsa, tortuları uygun bir alet kullanarak dikkatli bir şekilde kazıyın. Conta ve salmastralarin deĞİŞtİrİlmesİ motor sökülmüşse, conta ve salmastraları değiştirin...

  • Page 210

    210 Çalışma süresi parça Çalışma öncesi yakıt doldurduktan sonra günlük (10 sa) 30 sa 50 sa 200 saat veya 1 yıl (hangisi önce gelirse) depoya kaldırmadan önce karşılık gelen p parçaları sıkın (cıvata, somun) kontrol edin 209 yakıt deposu temizleyin — yakıtı boşaltın * 2 209 gaz mandalı Çalışma kontr...

  • Page 211

    211 onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, yetkili servis merkezine v...

  • Page 212

    Makita jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgium makita corporation anjo, aichi, japan 885370c993 www.Makita.Com ala.